1心下逆滿硬痛(附心痛)
【綱】仲景曰:病心下硬滿者,不可攻之。攻之利遂不止者死,利止者愈。
得病二三日,脈弱,無太陽柴胡症,煩躁,心下硬。至四五日,雖能食,以小承氣湯少少與微和之。傷寒吐下後,心下逆滿,氣上衝胸,起則頭眩,脈沉緊。發汗則動經,身為振振搖者,茯苓桂枝白朮甘草湯。
【目】吳綬曰:凡心下滿者,正在心之下,胃之上也。此自滿而非下之所致。若因下早而心下滿者,此為痞氣,另有條也。凡心下滿者,以手按之揉之,則散而軟者,此虛氣也。不發熱者,木香和中湯。發熱者,小柴胡湯去黃芩,減人參一半,加薑炒黃連、枳實各一錢。若按之汨汨有聲者,此有停水也。若按之硬痛者,有宿食也。若不按而痛,其人喜忘者,蓄血也。各有本條,宜詳審而治之。凡少陽脈弦口苦,發熱,心下滿者,小柴胡加枳實、黃連各一錢。
王肯堂曰:有不因汗下而心下滿者。經曰:邪氣在胸,心滿而煩,飢不欲食,當吐之。又曰:脈浮而大,心下反硬,有熱屬臟者,攻之。此言屬臟者,宿屎在臟也。不令發汗。二者一用吐,一用下,因其邪之高下也。又有不可下者,即首條是也。是邪在表裡之間,留於心下,未全入腑,故戒不可下也。有因汗下後,心下滿而微痛者。又有下後,心下硬滿,成結胸與痞者,皆宜詳考之。
【綱】陽明中風,脈弦浮大,短氣,腹滿,脅下及心痛,鼻乾,無汗,嗜臥,身黃,小便難,有潮熱,時時噦者,小柴胡湯。傷寒五六日,大下之後,心中結痛者,未欲解也,梔子豉湯主之。少陰病,自利清水,色純青,心下必痛,口乾燥者,急下之,宜大承氣湯。
【目】成無己曰:傷寒五六日,邪氣在裡之時。若大下後,身熱去,心胸空者,為欲解。若大下後,身熱去而心結痛者,結胸也。身熱不去,心中結痛者,虛煩也。結胸者,熱結胸中也,為實。是熱氣已收斂於內,則外身熱去。虛煩者,熱客胸中也,未結而實,散漫為煩,是以身熱不去。六七日為欲解之時,以熱為虛煩,故云未欲解也。以梔豉湯吐除之。
王肯堂曰:身熱不去四字要玩。結胸而身不熱,知熱在表,故可用大小陷胸湯丸以逐下之。今熱仍在表,故宜越之也。成注未透。
【主題】心下逆滿硬痛(附心痛)
【內容】 張仲景說:如果病人感到心窩下方硬滿,不可用攻下的方法治療。若誤用攻下導致腹瀉不止,可能會致命;若腹瀉自行停止,則病情可痊癒。
患病兩三天後,脈象虛弱,沒有太陽病或柴胡湯證的症狀,但出現煩躁、心窩下方硬滿的情況。到了四五天時,即使還能進食,也只能少量給予小承氣湯以輕微調和。傷寒患者經過嘔吐或瀉下後,若出現心窩下方逆滿、氣往上衝至胸部、起身時頭暈、脈象沈緊等症狀,此時若發汗會擾動經絡,導致身體顫抖搖晃,應使用茯苓桂枝白朮甘草湯治療。
吳綬指出:心窩下方的脹滿感,位於心臟下方、胃部上方。這種脹滿是自然形成,並非因瀉下所致。若因過早使用瀉下法而導致心窩下方脹滿,則屬於「痞氣」,另有專門論述。若用手按壓或揉搓心窩下方,脹滿感消散且觸感柔軟,屬於虛證。不伴隨發熱者,可用木香和中湯;伴隨發熱者,則用小柴胡湯去除黃芩,減少一半人參用量,並加入薑炒黃連和枳實各一錢。若按壓時聽到水聲,表示體內有積水;若按壓時感到硬痛,則有宿食未消;若不按壓也會疼痛且患者容易健忘,則可能是瘀血積聚。每種情況都有相應的治療方法,需仔細辨證施治。若少陽經脈弦緊、口苦、發熱並伴隨心窩下方脹滿,可用小柴胡湯加枳實和黃連各一錢。
王肯堂補充:有些心窩下方脹滿並非因發汗或瀉下引起。《內經》提到,邪氣在胸中會導致心窩脹滿煩悶、飢餓卻不想進食,此時應使用催吐法。另外,脈象浮大但心窩下方反而硬滿,且熱邪深入臟腑者,需用攻下法治療。這裡的「屬臟」指宿便積聚在臟腑,此時不宜發汗。這兩種情況分別採用催吐和攻下法,是根據邪氣的位置高低而定。還有一些情況不可攻下,如張仲景首條所述,這是因為邪氣停留在表裡之間、滯留心窩下方,尚未完全進入腑臟,故禁止攻下。有些情況是發汗或瀉下後出現心窩下方脹滿微痛,或瀉下後心窩下方硬滿形成結胸或痞證,均需詳細辨證。
陽明中風患者若出現脈象弦浮大、呼吸短促、腹部脹滿、脅下及心窩疼痛、鼻乾、無汗、嗜睡、皮膚發黃、小便困難、潮熱、頻繁打嗝等症狀,可用小柴胡湯治療。傷寒五六天後,若因強力瀉下導致心窩結痛,表示病情未解,應使用梔子豉湯。少陰病患者若出現腹瀉清水(顏色純青)、心窩疼痛、口乾舌燥,需緊急使用大承氣湯攻下。
成無己解釋:傷寒五六天時,邪氣已深入體內。若強力瀉下後熱退但心窩空虛,表示病情將解;若熱退但心窩結痛,則形成結胸;若熱未退且心窩結痛,則屬虛煩。結胸是熱邪聚結胸中,屬實證,因熱氣已收斂於內,故體表熱退;虛煩則是熱邪散漫胸中未結實,故體熱不退。六七天本應是病情緩解之時,但因熱邪導致虛煩,故稱「未欲解」,可用梔子豉湯催吐治療。
王肯堂強調:「身熱不去」四字需仔細體會。結胸但體表不熱,說明熱在裡,可用大小陷胸湯丸攻下;若體熱仍在表,則宜用發散法。成無己的註解未完全闡明此點。
2懊憹
【綱】仲景曰。陽明病。脈浮而緊。咽燥口苦。腹滿而喘。發熱汗出。不惡寒反惡熱。身重。若發汗,則躁。心憒憒而譫語。若加燒針,心怵惕。煩躁不得眠。若下之,則胃中空虛。客氣動膈。心中懊憹。舌上苔者,梔子豉湯主之。
【目】成無己曰。懊者懊惱。憹者鬱悶。鬱郁然不舒暢。憒憒然無可奈。比之煩悶而甚者也。由下後,表中陽邪乘虛內陷。鬱而不發。結伏於心胸之間。故如是也。本條之胃中空虛。客氣動膈。心中懊憹。及下之益煩。心中懊憹如飢。即是陽氣內陷。為諸懊憹也。其治法或吐之。或下之。
【綱】仲景曰。發汗吐下後。虛煩不得眠。若劇者,必反覆顛倒。心中懊憹。梔子豉湯主之。若少氣者,梔子甘草豉湯主之。若嘔者,梔子生薑豉湯主之。
【目】成無己曰。此條是邪熱鬱於胸中。當須吐之。以湧其結熱者也。
柯琴曰。虛煩。陽明之壞病也。便從梔豉湯隨症治之。猶太陽壞病。多用桂枝湯加減也。首句雖兼汗吐下。而大意單指下後言。以陽明病多誤在早下也。反覆二句。切肖不得眠之狀。為虛煩二字傳神。此火性搖動。心無依著故也。心居胃上。即陽明之表。凡心病皆陽明表邪。故制梔豉湯以越之。
鰲按。因虛煩故不得眠。因不得眠。故反覆顛倒。因反覆顛倒故心中益覺懊憹。數語形容盡致。當作一氣讀。總由陽明火熱之邪上炎。搖動心君也。
【綱】仲景曰。陽明病。下之。其外有熱。手足溫。不結胸。心中懊憹。飢不能食。但頭汗出者。梔子豉湯主之。
【目】魏荔彤曰。胃之實不實。仍以熱之在裡在外為驗也。如陽明表邪所變之熱。已全入里。而潮熱。濈然汗出。此宜作胃實而言下。如所變熱。未全入里。乃以為胃實而遽下。則其外仍熱。究不能隨下藥而盪滌。於是雖熱而不潮。手足雖溫而無汗。即不致如太陽誤下成結胸。
而懊憹不食。但頭汗出。其鬱熱之氣。為陰寒之藥所格。俱凝塞於胸膈之上。病症昭然矣。但病仍帶表。既不可再下。且已入里。又不可復發汗。故用梔豉表裡兼治也。
鰲按。此與上條。皆下後變症。上焦之熱未除。故心中懊憹也。
【綱】仲景曰。陽明病。無汗。小便不利。心中懊憹者。必發黃。陽明病。下之。心中懊憹而煩。胃中有燥屎者。可攻之。腹微滿。初頭硬。後必溏。不可攻之。若有燥屎者。宜大承氣湯。
【目】許叔微曰。此二條。是邪熱結於胃中。當須攻之以滌其內熱者也。
魏荔彤曰。前既以小承氣試之。又懊憹而煩。胃中有燥屎明矣。可用大承氣攻之。勿疑懊憹而煩。為胃虛而不敢用。以坐誤也。
【主題】懊憹
【內容】
張仲景說:陽明病,脈象浮而緊,咽喉乾燥、口苦,腹部脹滿且氣喘,發熱出汗,不怕冷反而怕熱,身體沈重。如果發汗,會導致煩躁、心神混亂而胡言亂語;如果用燒針治療,會使心中恐懼不安,煩躁無法入睡;如果用瀉下法,會使胃中空虛,外邪擾動胸膈,心中煩悶不適,舌苔厚者,可用梔子豉湯治療。
成無己解釋:懊是煩惱,憹是鬱悶,形容心情鬱結不暢,煩躁無奈,比一般的煩悶更嚴重。這是因為瀉下後,表邪乘虛內陷,鬱結不散,積聚在胸膈之間,導致這種症狀。本條所說的胃中空虛、外邪擾動胸膈、心中煩悶,以及瀉下後更加煩躁、心中懊惱如飢餓,都是陽氣內陷所致。治療方法可以是催吐或瀉下。
張仲景又說:發汗、催吐、瀉下後,虛煩無法入睡,嚴重者會翻來覆去,心中煩悶,可用梔子豉湯治療;如果氣短,可用梔子甘草豉湯;如果嘔吐,可用梔子生薑豉湯。
成無己補充:這條是指邪熱鬱結在胸中,應以催吐法排出鬱熱。
柯琴認為:虛煩是陽明病的變症,應根據症狀使用梔子豉湯治療,類似太陽病的變症多用桂枝湯加減。首句雖提到汗吐下三法,但重點在於瀉下後的症狀,因為陽明病常因過早瀉下而誤治。「反覆顛倒」兩句生動描繪了無法入睡的狀態,體現「虛煩」的特徵,這是因為火熱擾動心神所致。心位於胃之上,屬於陽明之表,心病多與陽明表邪有關,因此用梔子豉湯來宣散鬱熱。
鰲按:因虛煩而無法入睡,因無法入睡而翻來覆去,因翻來覆去而更加煩悶,這幾句話形容得非常貼切,應連貫理解。總之,這是陽明火熱之邪上擾心神所致。
張仲景又說:陽明病瀉下後,體表仍有熱,手足溫暖,未形成結胸,但心中煩悶,飢餓卻吃不下,只有頭部出汗,可用梔子豉湯治療。
魏荔彤解釋:判斷胃中是否有實熱,需觀察熱邪在裡在外的表現。如果陽明表邪完全入裡,出現潮熱、大汗,此時可用瀉下法治療;但如果熱邪未完全入裡,誤用瀉下法,則體表仍熱,無法徹底清除,導致熱而不潮、手足溫但無汗,雖不像太陽病誤下成結胸,但會出現煩悶不食、頭汗等症狀,這是因為鬱熱被寒藥阻滯,凝結在胸膈。此時病邪兼有表裡,不宜再瀉下或發汗,故用梔子豉湯兼治表裡。
鰲按:此條與上條都是瀉下後的變症,上焦熱邪未除,因此心中煩悶。
張仲景還說:陽明病無汗、小便不利、心中煩悶者,可能會發黃疸。陽明病瀉下後,心中煩悶且煩躁,若胃中有燥屎,可用攻下法;若腹部微脹,大便初硬後溏,則不可攻下;若有燥屎,宜用大承氣湯。
許叔微指出:這兩條是指邪熱結於胃中,需用攻下法清除內熱。
魏荔彤補充:先用小承氣湯試探,若仍煩悶且煩躁,說明胃中有燥屎,可用大承氣湯攻下,不要因煩悶而誤以為胃虛不敢用藥,導致延誤治療。