沈金鰲

《傷寒論綱目》~ 卷八·陽明經症 (4)

回本書目錄

卷八·陽明經症 (4)

1. 頭痛頭眩

【綱】仲景曰。陽明病。頭痛。不惡寒。反惡熱。大便實。宜調胃承氣湯。陽明病。反無汗而小便利。二三日嘔而咳。手足厥者。必苦頭痛。若不咳不嘔。手足不厥者。頭不痛。

【目】王肯堂曰。內經云。巨陽受邪。少陰為里。得熱則往從之。從之則厥也。太陽與少陰為合。此症當是太陽未全罷耳。經又云。陽明病則喘而啘。啘則惡人。小便利者。寒邪內攻。肢厥頭痛者。寒邪外攻也。

喻昌曰。陽明病。本不頭痛。若無汗。嘔咳。手足厥者。得里因而邪熱深也。然小便利。則邪熱不在內而在外。不在下而在上。故知必苦頭痛也。

白話文:

【綱】張仲景說。陽明病的症狀有頭痛,不畏寒,反而畏熱,大便乾結,應使用調胃承氣湯。陽明病的特徵是沒有出汗但小便正常,兩三天後出現嘔吐和咳嗽。如果手腳冰冷,一定會感到頭痛。如果沒有嘔吐、咳嗽和手腳冰涼,就不會有頭痛。

【目】王肯堂說。內經提到,如果巨陽經受邪氣,少陰經就成了裡部受邪,受熱時邪氣會進入少陰經,進而導致手腳冰冷。太陽和少陰經相合,這個症狀可能是太陽經尚未完全恢復。經典又提到,陽明病的特徵是喘息和嘔吐,嘔吐表示對人有厭惡感,小便正常表示寒邪在內部攻擊,手腳冰冷、頭痛表示寒邪在外部攻擊。

喻昌說。陽明病原本不會頭痛。如果沒有出汗、嘔吐和手腳冰冷,這是因為裡部受到邪熱的影響。然而,如果小便正常,表示邪熱不在內部而在外部,不在下部而在上部。因此可以知道,一定會感到頭痛。

魏荔彤曰。此手足之厥。與頭痛互見。非少陰之手足厥也。故嘔而汗出。與反無汗亦不同。正見少陰之手足厥冷。有汗而不頭痛。嘔而不咳。與陽明之嘔咳而無汗。頭痛而手足厥有別。

此陽明病有類少陰。而又微帶太陽。後學皆茫然不知下手處。故仲師苦心標出。

問。少陰亦有咳。何以辨。曰。少陰所云。咳而下利譫語者。被火氣劫故也。原文詳之矣。不然。何能上炎而咳。其言或咳而嘔。渴不得眠者。則必兼嘔渴不得眠。而見少陰之陰躁。不與陽明之嘔咳兼頭痛類也。其言或咳或悸。或小便不利。或腹中痛。或泄利下重。然必兼四者。

諸症雖有似陽明。而頭痛一症。必非少陰所有也。此少陰之咳。與陽明所以不同也。故太陽之頭痛。入於陽明之小便利嘔咳厥逆中。總屬陽症。又見陽能統陰。一陽存而群陰悉化為陽。在病氣亦如此。正氣之在人身者可識矣。

白話文:

魏荔彤說道,這指的是手腳的寒厥和頭痛交替出現的情況,並非少陰經的手腳寒厥。因此,嘔吐並且出汗的症狀,與反向無汗的情況不同。這正好顯示了少陰經的手腳寒厥特徵,即有汗但不伴有頭痛,嘔吐但無咳嗽,與陽明經的嘔吐咳嗽且無汗、頭痛並手腳寒厥有著區別。

這段文字提到,陽明病中有類似少陰的特徵,但同時又微微帶有太陽經的特徵,讓後學們感到困惑,不知如何入手。這正是仲師(應為張仲景,古代著名的中醫)用心標出的重點。

問題接著問到,少陰經也有咳嗽,如何分辨?回答是,少陰經所描述的咳嗽伴隨下利、神志混亂的狀況,是因為受到火邪的影響而導致氣機被劫奪所致。詳細的原文已經有說明。否則,怎麼會有上炎而咳嗽的情況呢?如果有人咳嗽加嘔吐、口渴無法入睡,那麼這必定是伴有嘔吐、口渴、失眠等情況,顯示了少陰經的陰虛燥熱,與陽明經的咳嗽加嘔吐、頭痛的特徵不同。如果有人咳嗽、心悸、小便不利、腹痛或腹瀉下重等症狀,然而這些症狀都必須同時存在。

即使這些症狀看似類似陽明經,但一定會有一個頭痛的症狀,這是少陰經所不具備的。這就是少陰經的咳嗽與陽明經的不同之處。所以,太陽經的頭痛,會表現為陽明經的小便頻多、嘔吐、咳嗽、寒厥等症狀,總體來說,屬於陽性的症狀。這也說明瞭陽氣能夠統領陰氣,只要有一點陽氣存在,所有的陰邪都會轉化為陽性。在疾病的氣氛中,也能夠看出正氣在人體內的運作狀態。

【綱】仲景曰。陽明病。表裡大熱。煩渴引飲。頭痛如破者。竹葉石膏湯。陽明病。身熱頭痛。漱水不欲咽。必發衄。

【目】楊士瀛曰。將發衄而脈數者。宜犀角地黃湯。茅花湯亦可。

吳綬曰。陽明頭痛額前。目疼鼻乾。脈長也。無汗者。葛根加蔥白、白芷汗之。有汗。曾經發汗。頭痛不解者。葛根蔥白湯。若不惡風而反惡熱。自汗煩渴。脈洪數。飲水頭疼者。白虎加白芷湯。內有燥屎。蒸蒸發熱頭痛者。調胃承氣湯。凡陽明頭痛無汗者。葛根、麻黃、蔥白、白芷、石膏之類也。有汗。則白芷、石膏、葛根、川芎湯也。

白話文:

張仲景說,陽明病症,表裡都非常熱,病人感到煩躁、口渴,想喝水,頭疼得像要裂開一樣,可以用竹葉石膏湯治療。陽明病,身體發熱、頭疼,漱口時卻不願意吞口水,必然會流鼻血。

楊士瀛說,快要流鼻血,脈搏又很快的,適合用犀角地黃湯治療,茅花湯也可以。

吳綬說,陽明頭痛,疼痛集中在額頭,眼睛也痛,鼻子乾燥,脈搏很長,沒有出汗的,可以用葛根、蔥白、白芷來發汗。如果已經出汗,之前也發過汗,頭痛卻沒有緩解的,可以用葛根蔥白湯治療。如果病人不畏風,反而畏熱,自汗、口渴、脈搏洪大而數,喝水後頭疼,可以用白虎加白芷湯治療。如果內有燥屎,身體發熱、蒸蒸發汗、頭痛,可以用調胃承氣湯治療。總之,陽明頭痛沒有出汗的,可以用葛根、麻黃、蔥白、白芷、石膏等藥物治療,有出汗的,則可以用白芷、石膏、葛根、川芎湯治療。

【綱】仲景曰。陽明病。脈遲。食難用飽。飽則微煩。頭眩。必小便難。欲作谷疸。須下之。腹滿如故。所以然者。脈遲故也。

【目】魏荔彤曰。本條之上條云。食谷欲嘔者。屬陽明也。吳茱萸湯主之。得湯反劇者。屬上焦也。與本條俱言胃虛。然虛寒與虛熱又迥不同。虛固不可作實而攻下。熱可遽作寒而溫補乎。故仲師就上條食谷欲嘔中。又示人以推類詳義之法。如陽明病脈遲。似屬虛寒。但寒則不能食。

此能食而但難用飽。飽則微煩頭眩者。胃惟不寒故能食。胃惟氣虛故不用飽。不用飽者。不受飽也。微煩頭眩。俱虛而兼熱之象。以此辨胃之虛。與食谷欲嘔條同。而熱則本條獨異。夫遲為寒脈。何云是熱。不知此乃兼澀之遲。非沉遲之遲。謂之虛而兼濕熱則可。謂之虛寒則大不可也。

白話文:

張仲景說,陽明病,脈象遲緩,吃飯吃不多就飽,飽了就微微發煩,頭昏眼花,一定小便困難,快要變成黃疸,必須瀉下。瀉下之後,肚子還是脹滿,這是因為脈象遲緩的緣故。

魏荔彤說,上一條提到吃飯就想吐的,屬於陽明病,可以用吳茱萸湯治療。如果吃了藥反而更嚴重,屬於上焦病。本條和上一條都提到胃虛,但虛寒和虛熱又截然不同。虛寒不可當作實證來攻下,虛熱則可以藉助寒涼來溫補。因此張仲景在上條「食谷欲嘔」中,又給我們示範了推類詳義的方法。比如陽明病脈象遲緩,似乎屬於虛寒。但是虛寒的人吃不下飯,

而這個病人能吃飯,只是吃不多就飽,飽了就微微發煩頭昏眼花,說明胃不寒所以能吃飯,胃氣虛所以吃不多就飽。吃不多就飽,就是說無法容納飽食。微微發煩頭昏眼花,都是虛證兼有熱證的表現。從這些癥狀辨別胃的虛證,與「食谷欲嘔」條相同,但是本條獨有熱證。脈象遲緩是寒脈,怎麼會說有熱證呢?這是因為脈象遲緩中還帶有澀滯,不是沉遲的遲緩。所以可以說是虛證兼有濕熱,說成虛寒就不太恰當了。

故又見小便難一症。虛則氣不充而濕不除。濕則氣不化而熱不消。胃中谷氣不能化正養身。卻蘊釀濕熱。蒸作疸黃之兆。如不清熱除濕。培土消疸。而妄下之。將濕愈增而虛愈甚。腹滿如故。胃累及脾。表裡受病。而發黃身腫矣。故又曰。脈遲故也。言遲則濡澀而不滑利。虛而濕之義為主。

而熱副之。主治者以除濕培土補中為君。以清熱消疸為臣佐之用。斯為得仲師心法者。

【綱】仲景曰。陽明病。但頭眩。不惡寒。故能食而咳。其人必咽痛。若不咳者。咽不痛。

【目】王肯堂曰。陽明病。身不重。但頭眩而不惡寒者。陽明中風而風內攻也。經曰。陽明病。若能食。名中風。風邪攻胃。胃氣上逆則咳。咽門者。胃之系。咳甚則咽傷。故咽痛。若胃氣不逆則不咳。其咽亦不痛也。

白話文:

因此,又會看到小便困難這個症狀。身體虛弱,氣血不足,濕氣無法排除,濕氣停滯,氣機不暢,熱氣無法消散。胃中食物無法正常消化吸收,反而滋生濕熱,蒸騰上行,形成黃疸的徵兆。如果沒有及時清熱除濕,健脾消疸,反而胡亂使用瀉下藥,濕氣會更加嚴重,虛弱更加明顯,腹部仍然脹滿,胃部受累,脾臟也受損,表裡俱病,導致身體發黃腫脹。所以說,脈象遲緩是因為濕氣重,脈象遲緩,就是脈象濡澀而不滑利,以虛弱和濕氣為主,熱氣為輔。治療時,以除濕健脾補中為主,以清熱消疸為輔助,這才符合仲師心法。

仲景說,陽明病,只是頭暈,不惡寒,還能吃飯,但會咳嗽,這種人一定咽喉疼痛。如果沒有咳嗽,就不會咽喉疼痛。

王肯堂說,陽明病,身體不沉重,只是頭暈,不惡寒,這是陽明中風,風邪內襲所致。經書說,陽明病,如果還能吃飯,叫做中風。風邪侵犯胃部,胃氣上逆就會咳嗽。咽喉是胃的連接部位,咳嗽嚴重就會傷害咽喉,所以咽喉疼痛。如果胃氣不上逆,就不會咳嗽,咽喉也不會有疼痛。

鰲按。此與前頭痛款中反無汗一條。俱是陽明病而有類少陰者。然彼條之嘔咳而無汗。頭痛而手足厥。所以異於少陰之手足厥冷有汗而不頭痛。及嘔而不咳。此條之咳而咽痛。亦所以異於少陰之咽痛為不咳而痛也。

白話文:

鰲按。這與前面關於頭痛的條目中提到的「無汗」一項,都是屬於陽明病但有類似少陰症狀的情形。然而,那條文中的嘔吐咳嗽加無汗、頭痛且手腳癱瘓,與少陰病的「手腳癱瘓、有汗但不頭痛」以及「嘔吐但不咳嗽」有所不同。此條文中的咳嗽加上咽喉疼痛,也與少陰病的咽喉疼痛但不咳嗽、只感到疼痛有所不同。

2. 鬱冒

【綱】仲景曰。病人小便不利。大便乍難乍易。時有微熱。喘冒不能臥。有燥屎也。宜大承氣湯。

【目】王好古曰。傷寒傳至五六日間。漸變神昏不語。或睡中獨語一二句。目赤唇焦舌乾。不飲水。稀粥與之則咽。不與則不思。六脈細數而不洪大。心下不痞。腹中不滿。大小便如常。或傳至十日以來。形貌如醉。若用大承氣則誤矣。不知此熱傳少陰心經也。然又未知自何經而來。

答曰。本太陽經傷風。風為陽邪傷衛。則陰血自燥。熱結膀胱。壬病逆傳於丙。丙丁兄妹。由是傳心。心火自上迫熏肺。所以神昏也。蓋肺為清肅之臟。內有邪。故令神昏。宜梔子黃連黃芩湯。若脈在丙者導赤散。脈在丁者。瀉心湯。若誤用涼膈散。此乃氣中之血藥也。如右手寸脈沉滑有力者。

白話文:

張仲景說:病人小便不順暢,大便時而難時而易,偶爾有點發熱,呼吸急促喘不過氣來,躺不下,還有乾燥的糞便,應該使用大承氣湯。

王好古說:傷寒病發展到五六天左右,逐漸出現神志昏迷不說話,或是在睡夢中獨自說一兩句話,眼睛紅赤,嘴唇乾燥,舌頭乾裂,不喝水,給稀粥則能咽下去,不給則不想吃,六脈細數但沒有洪大,心下不痞,肚子不脹,大小便如常。或者發展到十天左右,外表像喝醉酒一樣。如果用大承氣湯就會錯誤了。不知道這個熱是傳到少陰心經了,但是又不知道從哪條經脈傳過來的。

回答說:這是太陽經受風寒,風寒是陽邪傷害了衛氣,導致陰血自然乾燥,熱氣積聚在膀胱。壬病逆傳到丙,丙丁是兄弟姐妹,因此傳到心臟。心火從上面逼迫熏蒸肺臟,所以神志昏迷。因為肺臟是清肅的臟器,裡面有邪氣,所以導致神志昏迷。應該使用梔子黃連黃芩湯。如果脈象在丙位,則用導赤散;脈象在丁位,則用瀉心湯。如果錯誤使用涼膈散,這只是針對氣血的藥物,就像右手寸脈沉滑有力一樣。

則可用之。或用犀角地黃湯。如無犀角。以升麻代之。是陽明經藥也。解陽明經血中之熱。若脈沉俱有力者。是丙丁俱有熱。可以導赤瀉心各半服之。

白話文:

這時就可以使用它。或者也可以用犀角地黃湯。如果沒有犀角,可以用升麻代替,因為這是陽明經的藥,能解陽明經血中的熱。如果脈象沉而有力,表示丙丁二經都有熱,可以用導赤瀉心湯,各半服下。