傷寒

卷九 (4)

1

陶華曰:「噦者,即乾嘔之甚者也。其聲濁惡而長,亦是有聲而無物。病至於噦,則難治。蓋因胃氣本虛,汗下太過,或復飲水,水寒相搏,虛逆而成。又有熱氣壅鬱,上下氣不通而噦者,輕則和解疏利,甚則溫散。若不尿、腹滿而噦,與咳逆、脈散無倫者,雖神醫不能措手矣。」

【綱】仲景曰:「傷寒噦而腹滿,視其前後,知何部不利,利之則愈。」

【目】王肯堂曰:「仲景無方,《活人》前部宜豬苓湯,後部宜調胃承氣湯。」

鰲按:「前數條,由胃冷之故;此條,由胃熱之故。」

白話文

主題:[呃逆]

內容:

陶華說:「呃逆,就是乾嘔嚴重的表現。聲音混濁難聽且拖長,也是有聲卻無物吐出。病情發展到呃逆,就難以治療。這是因為胃氣原本虛弱,加上發汗、瀉下過度,或又飲水,導致水寒之氣互相搏擊,虛氣上逆而形成。另外也有因熱氣壅塞鬱結,上下氣機不通而引發呃逆的,輕微時可用和解疏導的方法,嚴重時則需溫散。如果同時出現無尿、腹脹且呃逆,或伴隨咳嗽氣逆、脈象散亂無序的情況,即使是神醫也束手無策。」

【綱要】張仲景說:「傷寒患者出現呃逆且腹部脹滿時,應觀察其大小便狀況,確定是哪一部分不通暢,通利後即可痊癒。」

【細目】王肯堂說:「張仲景並未提供具體方劑,《活人書》中提到,若前部(小便)不利,宜用豬苓湯;後部(大便)不利,則宜用調胃承氣湯。」

鰲按:「前面幾條論述是因胃寒所致;此條則是因胃熱引起。」