沈金鰲

《傷寒論綱目》~ 卷十六 (3)

回本書目錄

卷十六 (3)

1. 又附陶節庵書所載瘥後症二條

一、瘥後昏沉,傷寒後無寒熱雜症。但漸變神昏不語。或睡中獨語一二句。目赤唇焦舌乾。不飲水。將稀粥與之。則咽。不與。則不思。心下無痞。心中不滿。大小便如常。形貌如醉人。此熱傳手少陰心經也。心火熏肺。所以神昏。名曰越經症。宜陶氏導赤各半湯。胃口有熱。虛煩有熱者。竹葉石膏湯加生薑。

一、餘熱不退,傷寒餘熱不退。通用小柴胡調之。尿赤澀者。柴芩湯。劉河間云。傷寒後虛熱不已。白虎加蒼朮、人參。一服如神。汗止身涼。此通神之法也。如此則汗下後熱不退。不問有汗無汗。俱宜白虎加蒼朮、人參解之。最妙。傷寒後六經餘熱不退。宜加減涼膈散。餘熱盛。或發狂言。辰砂益元散。

發熱後。熱不解。脈尚浮者。蒼朮白虎湯。

白話文:

病患病癒後昏沉,雖然傷寒之後沒有寒熱交雜的症狀,但逐漸變得神志昏迷不說話,或者睡夢中獨自說一兩句話,眼睛紅赤、嘴唇乾燥、舌頭乾燥,不願喝水,給他稀粥則會吞嚥,不給則不想要吃,腹部沒有痞塊,胸口有鬱悶感,大小便正常,外表看起來像喝醉酒的人。這是熱氣傳入手少陰心經的緣故,心火灼傷肺部,所以神志昏迷,稱為越經症,應該服用陶氏導赤散加半湯。如果胃口有熱,虛煩燥熱,就服用竹葉石膏湯加生薑。

餘熱不退,傷寒病後的餘熱不退,都可以用小柴胡湯調治。如果尿液赤色且澀,就服用柴芩湯。劉河間說,傷寒之後虛熱不止,可以用白虎湯加蒼朮、人參,一服藥下去如同神效,汗止身涼,這是通神之法。如果在汗出之後熱氣依然不退,不論有沒有出汗,都應該用白虎湯加蒼朮、人參來治療,效果最好。傷寒之後六經餘熱不退,應該服用加減涼膈散。如果餘熱很盛,甚至出現狂言,就服用辰砂益元散。

發熱之後,熱氣不消,脈象依然浮的,就服用蒼朮白虎湯。

2. 婦人傷寒

【綱】仲景曰。婦人中風。發熱惡寒。經水適來。得之七八日。熱深而脈遲。身涼。胸脅下滿。如結胸狀。譫語者。此為熱入血室也。當刺期門。隨其實而瀉之。

【目】許叔微曰。一婦人患熱入血室。醫者不識。用補血調氣藥。延養數日。遂成血結胸。或勸用前藥。予曰。小柴胡已遲。不可行也。無已。則有一焉。剌期門穴。果愈。或問。熱入血室何為而成血結胸也。曰。邪氣傳入經絡。與正氣相搏。上下流行。或遇經水適來適斷。

邪氣乘虛而入血室。血為邪逼。上入肝經。肝受邪則譫語而見鬼。復入膻中。則血結於胸也。何則。婦人平居。水當養木。血當養肝。方未受孕。則下行以為經水。既妊。則中蓄以養胎。既產。上壅以為乳。皆此血也。今肝氣蓄血。並歸肝經。聚於膻中。結於乳下。故手觸之則痛。

白話文:

張仲景說:女人中風,發燒怕冷,月經剛來,病了七、八天,熱氣深入體內而脈搏緩慢,身體冰冷,胸脅下部飽滿,像是有結胸一樣,胡言亂語的,這就是熱氣入侵血室了。應該刺期門穴,根據實際情況瀉血。

許叔微說:有一位婦女患了熱入血室,醫生不認識,用補血調氣的藥物,調養了好幾天,反而形成了血結胸。有人勸用之前的藥物,我說:小柴胡湯已經太遲了,不能再用了。沒有辦法了,就只能有一個方法:刺期門穴。果然就好了。有人問:熱入血室為什麼會變成血結胸呢?我說:邪氣傳入經絡,與正氣相搏,在身體上下流動,如果剛好遇到月經來或斷,邪氣就會乘虛而入血室。血被邪氣逼迫,上升到肝經,肝受到邪氣侵襲就會胡言亂語,看到鬼魂。邪氣又進入膻中,就會在胸部形成血結。這是因為:女人平常,水應該滋養木,血應該滋養肝。還沒懷孕,血就下降形成月經。懷孕了,血就聚集在子宮內滋養胎兒。生產之後,血就上升形成乳汁。這些都是血。現在肝氣積蓄了血,都歸屬於肝經,聚集在膻中,結在乳房下方,所以用手觸摸就會疼痛。

非湯劑可及。故當刺期門也。

【綱】仲景曰。婦人傷寒發熱。經水適來。晝日明瞭。暮則譫語。如見鬼狀。此為熱入血室。無犯胃氣。及上中二焦。必自愈。

【目】成無己曰。此則不須治而自愈者也。蓋經水適來。以里無留邪。但不妄犯。熱隨血散。故自愈。經曰。血自下。下者愈。故只須無犯胃氣及上中焦也。所謂妄犯者。蓋恐以譫語為陽明內實。攻之。犯其胃氣也。此無胸脅之邪。刺期門。恐犯其中焦也。此無血結。與小柴胡。

恐犯其上焦也。小柴胡解散。則動衛氣。衛出上焦。動衛氣是犯上焦也。刺期門。則動榮氣。榮出中焦。動榮氣是犯中焦也。

白話文:

這不是用湯藥可以治療的。因此應該用針刺期門穴。

張仲景說,婦人生了傷寒發熱,月經正好來潮,白天神志清楚,到了晚上就胡言亂語,像看到鬼一樣。這是因為熱邪侵入血室,沒有侵犯胃氣,以及上焦、中焦,所以會自然痊癒。

成無己說,這種病不用治療就會自然痊癒。因為月經正好來潮,所以體內沒有留住邪氣。只要不亂治,熱邪就會隨著血散去,所以自然會痊癒。經書上說:「血自下,下者愈。」所以只要不侵犯胃氣以及上焦、中焦就行了。所謂亂治,就是害怕病人胡言亂語是陽明經實證,就用藥攻治,這樣就侵犯了胃氣。這種病人沒有胸脅部的邪氣,針刺期門穴,擔心會侵犯中焦。這種病人沒有血結,如果用小柴胡湯,擔心會侵犯上焦。小柴胡湯能解散寒邪,就會引起衛氣的活動,衛氣出自上焦,活動衛氣就等於侵犯了上焦。針刺期門穴,就會引起榮氣的活動,榮氣出自中焦,活動榮氣就等於侵犯了中焦。

樓英曰。一婦人溫病已十二日。診其脈六七至而澀。寸稍大。尺稍小。發寒熱。頰赤口乾。不了了。耳聾。病數日。經水乃行。此屬少陽熱入血室也。若治不對病。則必死。用按其症。與小柴胡服之。二日。又與此湯加桂、乾薑。寒熱遂止。又云。我臍下急痛。又與抵當丸微利。

臍下痛痊。身漸涼。脈漸勻。尚不了了。仍與小柴胡。次日又云。我但胸中熱燥。口鼻乾。又少與調胃承氣湯。不得利。次日。又與大陷胸丸半服。利三行。次日。虛煩不樂。亦有所見。時復狂言。雖知其尚有燥屎。以極虛不敢攻。遂與竹葉湯去其煩熱。其夜大便通。下燥屎數枚。

白話文:

樓英說道:一位婦人患溫病已十二日,診其脈搏六七次而澀,寸脈稍大,尺脈稍小,發寒熱,臉頰發紅口乾,神志不清,耳聾。病發數日後,月經來潮。此乃少陽熱邪侵入血室所致。若治療不對症,必死無疑。於是按其症狀,給予小柴胡湯服用。服藥兩日後,再加桂枝、乾薑於湯中。寒熱症狀遂止。婦人又說,我臍下急痛,於是又給予抵當丸服用,使其略微通便。

臍下疼痛痊癒,身體漸漸涼爽,脈搏漸漸平穩,但仍神志不清。繼續服用小柴胡湯。次日婦人又說,我只有胸中燥熱,口鼻乾渴。於是再給予少量調胃承氣湯,但未能通便。次日,再給予大陷胸丸半服,通便三次。次日,婦人出現虛煩不樂,且有幻覺,時而胡言亂語。雖然知道其腸中仍有燥屎,但因其極度虛弱,不敢攻下,於是給予竹葉湯去除煩熱。當晚大便通暢,排出數枚燥屎。

而狂言虛煩盡解。但咳唾。此肺虛也。恐乘虛而成肺痿。遂與小柴胡。去人參、薑、棗。加乾薑、五味而愈。以上皆用仲景方。

柯琴曰。前言中風。此言傷寒。見婦人傷寒中風。皆有熱入血室症也。

【綱】仲景曰。婦人中風。七八日。續得寒熱。發作有時。經水適斷者。此為熱入血室。其血必結。故使如瘧狀。發作有時。小柴胡湯主之。

【目】成無己曰。此須治而愈者也。夫譫語為病邪之甚者。何不類治而愈耶。且胸脅滿如結胸狀。譫語。是邪氣留結於胸脅而不去者。故必刺期門。隨其實而瀉也。寒熱如瘧。是邪留於內。故血結不行。故須散之也。

白話文:

病人胡言亂語、虛弱乏力,這些症狀都消除了。但是仍然咳嗽、吐痰,這是肺氣虛弱的表現,擔心虛弱的肺部會進一步發展成肺痿,於是用小柴胡湯,去掉人參、薑、棗,加入乾薑、五味,最終痊癒。以上藥方都出自張仲景的醫書。

柯琴說:前面講的是中風,這裡講的是傷寒。婦女傷寒中風,都屬於熱邪侵入血室的症狀。

張仲景說:婦女中風,七、八天後,持續出現寒熱交替,發作時間固定,而且正值經期結束,這是熱邪侵入血室,導致血液凝結的表現,因此會出現類似瘧疾的症狀,發作時間固定。小柴胡湯可以治療這種病症。

成無己說:這種病是可以治療痊癒的。患者神志不清,是病邪入侵非常嚴重的表現,為什麼不能用類似的治療方法讓她痊癒呢?而且患者胸脅滿悶,就像結胸一樣,神志不清,這是因為邪氣停留在胸脅部位無法消散,所以必須刺期門穴,根據病情進行瀉法治療。寒熱交替如瘧疾,說明邪氣停留在體內,導致血液凝結不通,所以必須散瘀止痛。

張云岐曰。婦人傷寒中風。自汗頭痛。項背強。發熱惡寒。脈浮而緩。恐熱入血室。故倍加芍藥。宜桂枝加芍藥湯。婦人傷寒。脈浮而緊。頭痛身熱。惡寒無汗。發汗。恐熱入血室。宜麻黃加生地黃湯。婦人傷寒身熱。脈長而弦。屬陽明少陽。往來寒熱。夜躁晝寧。如見鬼狀。

經水適斷。熱入血室。不實滿者。小柴胡加牡丹皮湯。大實滿者。桃仁承氣湯。婦人傷寒。頭痛脈浮。醫反下之。邪氣乘虛而傳於裡。經水閉不行。心下結硬。口燥舌乾。寒熱往來。狂言如見鬼狀。脈沉而數者。當下之。宜小柴胡加芒硝大黃湯。

白話文:

張云岐說:婦女傷寒中風,自汗頭痛,項背僵硬,發熱惡寒,脈象浮而緩,恐怕熱邪侵入血室,所以要加倍使用芍藥。應該服用桂枝加芍藥湯。

婦女傷寒,脈象浮而緊,頭痛發熱,惡寒無汗,應該發汗。恐怕熱邪侵入血室,應該服用麻黃加生地黃湯。

婦女傷寒發熱,脈象長而弦,屬於陽明少陽證,往來寒熱,夜裡煩躁白天安寧,像看見鬼一樣。

月經剛結束,熱邪侵入血室。如果症狀不嚴重,可以服用小柴胡加牡丹皮湯。如果症狀嚴重,可以服用桃仁承氣湯。

婦女傷寒,頭痛脈象浮,醫生卻反過來使用下瀉藥,邪氣趁虛而入,導致經血不通,心下結塊堅硬,口乾舌燥,寒熱往來,胡言亂語像看見鬼一樣,脈象沉而數,這時候應該使用下瀉藥。應該服用小柴胡加芒硝大黃湯。

樓英曰。婦人傷寒。經水適來初斷。寒熱如瘧。狂言見鬼。乾薑柴胡湯。

龐安常曰。婦人室女。傷寒發熱。經水適來適斷。晝日明瞭。夜則譫語。如見鬼狀。宜小柴胡加生地黃湯。亦治產後惡露方來。忽間斷欲死。婦人傷寒表虛自汗。身涼。四肢拘急。脈沉而遲。太陽標病。少陽本病。經水適斷。宜桂枝加附子紅花湯。

白話文:

樓英說,婦女患傷寒,經期剛結束,寒熱交替如同瘧疾,胡言亂語,說看見鬼,應該用乾薑柴胡湯。

龐安常說,婦女或未婚女子,患傷寒發燒,經期剛來又停止,白天清醒,晚上卻說胡話,像看見鬼一樣,應該用小柴胡加生地黃湯。此方也適用於產後惡露剛來就突然停止,快要死去的婦女。另外,婦女患傷寒,表面虛弱容易出汗,身體發涼,四肢拘急,脈象沉而遲,屬於太陽病的徵兆,但實際上是少陽病,經期剛結束,應該用桂枝加附子紅花湯。