沈金鰲

《傷寒論綱目》~ 卷五 (2)

回本書目錄

卷五 (2)

1. 瘛瘲

【綱】仲景曰。太陽病。脈陰陽俱浮。自汗。身重。多眠。鼻鼾。語言難出。不可下。不可火。若被火者。微則發黃。劇則驚癇瘛瘲。

【目】吳綬曰。夫瘛瘲者。一伸一縮。手足相引。搐搦不已。大抵與嬰兒發搐相似。古人以此症多屬於風。風主動搖也。駱龍吉言心主脈。肝主筋。心屬火。肝屬木。火主熱。木主風。風火相扇。則為瘛瘲也。若不因汗下所生者。當平肝木。降心火。佐以和血脈之劑。如羌、防、柴、芍、芎、歸、芩、連、生地、天麻之類。

若兼有痰。必加竹瀝、星、夏。如風邪內煽。加全蠍、殭蠶。若傷寒曾經汗下後。多所傳變而得。為病勢已過。多難治也。蓋因虛極生風所致。須用小續命湯或大建中湯加減一二味主之。凡傷寒汗出露風。則汗不通流。遂變筋脈攣急。手足搐搦。宜牛蒡根。如本條。由風溫被火。

宜葳蕤湯。若瘛瘲戴眼反折。絕汗乃出。大如貫珠。著身不流者。此太陽終也。不可治。又有四肢漐習。動而不止。似瘛瘲而無力抽搐者。此為肝絕。蓋汗下後變生此症者多死。

凡用小續命湯。有汗去麻黃。無汗去黃芩。要在通變而已。

【綱】仲景曰。風濕為病。脈陰陽俱浮。自汗出。身重。多眠睡。鼻息必鼾。語言難出。若被下者。小便不利。直視失溲。若被火者。微發黃色。劇則如驚癇。時瘛瘲。

【目】成無己曰。瘛者筋脈急也。瘲者筋脈緩也。急則引而縮。緩則縱而伸。或縮或伸。動而不止者。名曰瘛瘲。俗謂之搐搦是也。內經以瘛為契合之契。瘲為放縱之縱。以急為瘛。以緩為瘲。理至明矣。瘛瘲者。風疾也。而癲癇則瘛瘲焉。傷寒瘛瘲者。邪實氣極也。熱盛則風摶並經絡。

風主動。故四肢瘛瘲而不寧也。風濕被火而瘛瘲。言熱氣之劇盛也。傷寒至於發瘛瘲。病勢已過矣。內經曰。太陽終者。戴眼反折瘛瘲。絕汗乃出。大如貫珠。著身不流。是見其瘛瘲為已過之疾也。瘛瘲之症雖劇。若能以祛風滌熱之劑折其大勢。則亦有生者。若妄灼灸。或與發表之藥。

必死。經曰。一逆尚引日。再逆促命期。

鰲按。此乃風熱甚之病。宜祛風散熱為主。然或有一二可生耳。非謂其必生也。

白話文:

瘛瘲

【總論】 張仲景說,太陽病,如果脈象陰陽都浮在表面,又有自汗、身體沉重、嗜睡、打呼、說話困難等症狀,就不能使用瀉下或火療的方法。如果用了火療,輕微的會出現黃疸,嚴重的就會引發驚癇或瘛瘲。

【細論】 吳綬說,所謂瘛瘲,就是肌肉一伸一縮,手腳相互牽引,抽搐不停。這種症狀大多與嬰兒抽搐相似。古人認為這個病多半是風邪引起的,因為風的特性是動搖。駱龍吉說,心主血脈,肝主筋,心屬火,肝屬木。火性熱,木性風。風火互相煽動,就會形成瘛瘲。如果不是因為發汗或瀉下所引起的,就應該平息肝木之氣,降下心火,再搭配調和氣血的藥物,例如羌活、防風、柴胡、芍藥、川芎、當歸、黃芩、黃連、生地、天麻等。

如果同時有痰,就必須加入竹瀝、半夏、天南星。如果是風邪內動,就加入全蠍、殭蠶。如果是在傷寒病中經過發汗或瀉下後才出現的,多半是病情發生了變化,屬於病程較後期,比較難以治療。這大多是因為身體極度虛弱而導致生風。這種情況必須使用小續命湯或大建中湯,再根據病情增減一兩味藥來治療。一般來說,傷寒病人在發汗後又吹到風,就會導致汗液不暢通,進而變成筋脈攣急,手腳抽搐。可以使用牛蒡根來治療。如果像本條文所說,是因為風溫病被火療所傷,就應該使用葳蕤湯。如果瘛瘲導致眼睛上翻、身體反弓,而且汗液如珍珠般大顆,滴在身上卻不流動,這代表太陽病已經到了盡頭,無法醫治。另外還有一種情況是四肢輕微顫動,動個不停,看起來像瘛瘲,卻沒有抽搐的力道,這是肝氣衰竭的現象。一般來說,因為發汗或瀉下而導致這種症狀出現的,大多會死亡。

使用小續命湯時,如果有汗,就去掉麻黃,沒有汗,就去掉黃芩,總之要根據實際情況變通。

【總論】 張仲景說,風濕病,脈象陰陽都浮在表面,有自汗、身體沉重、嗜睡、打呼、說話困難等症狀。如果使用瀉下,會導致小便不順暢,眼睛直視、大小便失禁。如果使用火療,輕微的會出現黃疸,嚴重的就像驚癇發作一樣,時常出現瘛瘲。

【細論】 成無己說,瘛的意思是筋脈緊張,瘲的意思是筋脈鬆弛。緊張的時候肌肉會牽引收縮,鬆弛的時候肌肉會舒張。時而收縮,時而舒張,動個不停,就叫做瘛瘲,也就是俗稱的抽搐。內經把瘛解釋為「契合」的契,把瘲解釋為「放縱」的縱,用緊張來形容瘛,用鬆弛來形容瘲,道理非常清楚。瘛瘲是屬於風邪引起的疾病。癲癇也會出現瘛瘲的現象。傷寒病出現的瘛瘲,代表邪氣過盛,正氣衰竭。熱邪太盛,導致風邪侵入經絡。

風邪的特性是動,所以會導致四肢瘛瘲不安。風濕病因為火療而引起瘛瘲,代表熱氣非常旺盛。傷寒病發展到瘛瘲階段,代表病情已經到了後期。內經說,太陽病到了末期,會出現眼睛上翻、身體反弓、瘛瘲,而且會流出像珍珠般大顆的汗珠,滴在身上卻不流動。這就說明瘛瘲是病情惡化的徵兆。瘛瘲這種病雖然很嚴重,如果能使用祛風清熱的藥物來控制病情,還是有可能治好的。但如果胡亂使用灼灸或發散的藥物,一定會死亡。醫書上說,如果治療方法用錯一次,病情還會拖延一些時間,如果再錯一次,就會加速死亡。

我認為,這是一種風熱過盛的疾病,應該以祛風散熱為主來治療。但也可能只有少數患者能夠存活,並不是說所有患者都能夠治癒。

2. 不仁

【綱】仲景曰。脈浮而洪,身汗如油,喘而不休,水漿不下,形體不仁,乍靜乍亂,此為命絕也。

【目】張云岐曰。不仁,謂不柔和,痛癢不知,任其屈伸,灸刺亦不知,是謂不仁也。由邪氣壅盛,正氣為邪氣所閉,伏鬱而不發,血氣虛少,不能通行故也。內經曰。榮氣虛則不仁。針經曰。衛氣不行則為不仁。經曰。營衛不能相將,三焦無所仰,身體痹不仁,即此知營衛血氣虛少,不能通行為不仁,明矣。又謂諸乘寒者則為厥,鬱冒不仁,言此厥者,是正氣為寒氣所乘而為厥氣,非四肢逆冷之厥也。何也?鬱冒為昏冒,不仁為不知痛癢,是為屍厥。經曰。少陰脈不至,腎氣微,少精血,奔氣促逼,上入胸膈,宗氣反聚,血結心下,陽氣退下,熱歸陰股,與陰相動,令身不仁,此為屍厥。其乘寒之厥,鬱冒不仁者,即此可知矣。昔越人入虢,診太子為屍厥,以鬱冒不仁為可治,刺之而得痊,實神醫也。若如本條命絕,雖越人其能救之耶?

陶華曰。瘛則急而縮,瘲則緩而伸,熱則生風,風主乎動,故筋脈相引而伸縮,傷寒至此死症也。能去風滌熱治之,幸有生者。治法與痙病略同。不仁,謂不柔和,諸虛乘寒,為鬱冒不仁,血氣虛弱,不能周流一身,於是正氣為邪氣所伏,故肢體頑麻不仁,厥如死屍,用麻桂合半湯,不愈,補中益氣湯入薑汁。

李中梓曰。瘛瘲者,或縮或伸,動而不定,汗出時蓋覆不周,腰背手足搐搦,牛蒡根湯。脈浮數有風熱,防風通聖散。血不養筋,大秦艽湯。

白話文:

不仁

【綱】張仲景說,脈搏浮在表面且來勢強大,全身汗如油一般,喘氣不停,水漿都喝不下去,身體感覺麻木不仁,時而安靜時而躁動,這種情況是生命要終結的徵兆。

【目】張云岐說,「不仁」的意思是指身體不柔軟、不協調,對痛癢沒有感覺,任由肢體彎曲或伸直,用針灸或刺都不會有感覺,這就叫做不仁。這是由於邪氣過於強盛,正氣被邪氣阻擋,鬱積而無法發散,同時因為體內血氣虛弱,無法正常運行所導致的。《內經》說,榮氣虛弱就會導致不仁。《針經》說,衛氣運行不暢也會導致不仁。《經》又說,營氣和衛氣不能互相協調,三焦失去依靠,身體就會麻木不仁。由此可知,營衛血氣虛弱,無法正常運行就會導致不仁。此外,還有一種情況是因為感受寒邪而導致的厥證,出現昏迷不省人事和身體麻木不仁的情況。這種厥證是正氣被寒邪侵襲所導致的,並非是四肢冰冷的厥證。為何這樣說呢?因為昏迷不省人事是指意識模糊,不仁是指對痛癢沒有感覺,這種情況叫做屍厥。《經》說,少陰脈微弱,腎氣衰微,精血不足,氣往上衝,擠壓胸膈,宗氣反向上聚,血液凝結在心下,陽氣衰退下行,熱氣積聚在陰股,與陰氣互相作用,導致身體麻木不仁,這就是屍厥。那些因為感受寒邪而導致的厥證,出現昏迷不省人事和身體麻木不仁的情況,原因就和這裡說的一樣。從前扁鵲到虢國,診斷太子的病症為屍厥,認為出現昏迷不省人事和麻木不仁的症狀還有得治,用針刺的方法治癒了。這真是個神醫。但如果像本條說的,已經到了生命即將終結的情況,即使扁鵲這樣的神醫也無法救活了。

陶華說,抽搐時身體會急速收縮,肢體舒展時則是緩慢伸展,發熱會導致生風,風主動,所以筋脈會相互牽引而伸縮。傷寒病發展到這種程度,已經是死亡的徵兆。如果能夠祛風散熱來治療,或許還有一線生機。治療方法和痙病大致相同。「不仁」是指身體不柔軟、不協調,各種虛證又感受寒邪,導致昏迷不省人事和麻木不仁。當體內血氣虛弱,不能運行全身,正氣被邪氣阻擋,因此肢體僵硬麻木,感覺像死屍一般。如果使用麻黃桂枝合半夏湯治療沒有效果,就應該用補中益氣湯加入薑汁來治療。

李中梓說,抽搐是身體時而收縮時而伸展,動搖不定,出汗時如果保暖不周,腰背、手腳會抽搐。可以使用牛蒡根湯來治療。如果脈搏浮數,且有風熱,可以使用防風通聖散。如果是由於血氣不足,無法濡養筋脈,可以使用大秦艽湯來治療。

3. 發黃

【綱】仲景曰。病發於陽。而反下之。熱入。因作結胸。但頭汗出。余處無汗。至頸而還。小便不利。身必發黃也。傷寒瘀熱在裡。身必發黃。麻黃連翹赤小豆湯主之。

【目】朱肱曰。頭汗出而身發黃者。茵陳蒿湯十分。五苓散五分。拌和。每服一錢。水下。日三服。

張云岐曰。寒氣侵人。人即發熱以拒之。是為發陽。助陽散寒。一汗而寒熱解矣。不汗而反下。故熱內陷而成結胸。炎上而但頭有汗。且小便不利。致濕熱內蒸。黃色外見也。解表清火利水。麻黃連翹赤小豆湯一劑而三善備。且以見太陽發熱之治。與陽明迥別也。

【綱】仲景曰。太陽病。身黃。脈沉結。少腹硬。小便不利者。為無血也。小便自利。其人如狂者。血結症也。抵當湯主之。

【目】朱震亨曰。寒熱在裡不散。熱蓄於脾胃。腠理不開。瘀熱與宿谷相薄。鬱蒸不消化。故發黃。發黃與瘀血外症及脈俱相似。但小便不利為發黃。小便自利為瘀血。要之發黃之人。心脾蘊積。發熱引飲。脈必浮滑而緊數。若瘀血症即如狂。大便必硬。此異耳。

樓全善曰。此蓄血在下焦而發黃者也。

柯琴曰。太陽病發黃與狂。有氣血之分。小便不利而發黃者。病在氣分。麻黃連翹赤小豆症也。小便自利而如狂。病在血分。抵當湯症也。

【綱】仲景曰。太陽病。中風。以火劫發汗。邪風被火熱。血氣流溢。失其常度。兩陽相熏灼。身體則枯燥。但頭汗出。齊頸而還。其身發黃。

【目】朱肱曰。病人服湯。得小便利。如皂莢汁赤。一宿腹減。則黃從小便中出也。古人云。治濕不利小便。非其治也。麻黃連翹赤小豆湯、梔子柏皮湯。可選用之。

陶華曰。內經云。濕熱相交。民多病癉。發黃是也。謂單陽而無陰也。太陰脾土為濕熱所蒸。色見於外。曰發黃。濕勝則如熏黃而晦。熱勝則如橘黃而明。傷寒至於發黃。熱勢已極。且如蓄血。大抵相類。設或寸口無脈。鼻出冷氣。與夫形如煙燻。搖頭直視。環口黧黑。舉體發黃。是皆真臟氣絕也。

【綱】仲景曰。太陽病。脈浮而動數。浮則為風。數則為熱。動則為痛。數則為虛。頭痛發熱。微盜汗出。而反惡寒者。表未解也。醫反下之。動數變遲。膈內拒痛。胃中空虛。客氣動膈。短氣煩躁。心中懊憹。陽氣內陷。心下因硬。則為結胸。大陷胸湯主之。若不結胸。但頭汗出。余無汗。齊頸而還。小便不利。身必發黃也。

【目】方中行曰。此條本言結胸之症。敘其由。繪其狀。而明其治也。若不結胸以下。乃就變症之輕者言之。但頭汗出者。乃諸陽之本。陽健故汗出也。余無汗者。陰脈上不過頸也。小便不利者。陽不下通。陰不任事。化不行而濕停也。濕停不行。必更滲土而入胃。胃土本濕。得滲則盛。既盛且停。熱氣鬱蒸。發為身黃也。

【綱】仲景曰。傷寒發汗已。身目為黃。所以然者。以寒濕在裡不解故也。以為不可下也。於寒濕中求之。

【目】魏荔彤曰。傷寒發汗。已得治而表邪可愈矣。何以身目為黃。知非寒邪在表為患。而外感寒邪挾在裡之濕邪為患也。故仲師明示以寒濕在裡不解之故。見人當於里求治也。喻氏以里為軀殼之裡。與臟腑無涉。蓋此症非在表。亦非在裡。特在表之裡。而不在臟腑之裡。故仲師又以為里而不可下也。

於寒濕中求之。不出方者。方不外麻黃連翹赤小豆湯、茵陳蒿湯、梔子柏皮湯。可選用也。夫寒濕俱陰邪。二陰相搏於裡。何以不發青白色。而成黃色。則寒邪鬱而變為熱邪。合之濕邪相蒸而見於外也。故總無治寒之藥。學者詳焉。

陶華曰。濕家之為病。一身盡痛。發熱身雖似熏黃。小便不利。五苓散。小便自利。朮附湯。身頭痛。麻黃湯加蒼朮。脈浮身重汗出惡風。防己黃耆湯。初發黃。以瓜蒂末。口噙水。搐鼻中。黃水出愈。

【綱】仲景曰。傷寒六七日。身黃如橘子色。小便不利。腹微滿者。茵陳蒿湯主之。傷寒身黃髮熱者。梔子柏皮湯主之。

【目】喻昌曰。黃色鮮明。其為三陽之熱邪無疑。小便不利腹微滿。乃濕家之本症。不得因此指為傷寒之裡症也。方用大黃佐茵陳、梔子。建中驅濕除熱之功。以利小便。非用下也。熱已發出於外。自與內瘀不同。正當隨熱勢清解其黃。使不留於肌表間也。前條熱瘀。故用麻黃。

此條發熱。反不用麻黃者。蓋寒濕之症難於得熱。熱則其勢外出而不內入矣。所謂於寒濕中求之。不盡泥傷寒定法也。

【綱】仲景曰。風濕為病。脈陰陽俱浮。若被火者。微發黃色。

【目】朱肱曰。中濕一身盡痛。發熱身黃小便不利。病人中濕。因而傷風。風濕相搏。一身痛重。是名中濕。亦當於風濕中求之。

李中梓曰。小便不利。四肢沉重。似瘧。若不飲而發黃。茵陳五苓散。傷寒脈虛。小便如常。變為陰黃。理中加茵陳湯。如下之太過。脾虛津竭。飲水自傷。此陰濕變黃。茵陳茯苓湯、茵陳四逆湯。

鰲按。風濕相摶於內而以火劫之。受火氣之輕者。濕不得越。必因熱而發黃。