沈金鰲

《傷寒論綱目》~ 卷九 (5)

回本書目錄

卷九 (5)

1. 漱水不欲咽

【綱】仲景曰。陽明病。口燥。但欲漱水不欲咽者。此必衄。

【目】朱肱曰。此必有頭疼身熱之症。若病人無表症。不惡寒熱。胸腹滿。唇燥。但欲漱水不欲咽者。此為有瘀血。必發狂也。輕者犀角地黃湯。重者抵當湯。

王肯堂曰。此症屬陽明。凡內有熱者欲飲水。今欲水而不欲咽。是熱在經而里無熱也。陽明經氣血俱多。經中熱甚。逼血妄行。故知必作衄也。

張介賓曰。凡陽明病。口燥。但欲漱水而不欲咽者。以熱在經而里無熱也。必將為衄。不可與涼藥。蓋飲水一症。本以內熱甚而陽毒甚者。最為相宜。若似乎止宜於實邪。不宜乎虛邪也。不知虛症亦有不同。如陽虛無火。其不宜水不待言也。其有陰虛火盛者。元氣既弱。精血又枯。

白話文:

張仲景說,陽明病症中,病人嘴巴乾燥,只想要漱口卻不想吞嚥,這表示病人一定會流鼻血。

朱肱說,這種情況一定會有頭痛發燒的症狀。如果病人沒有外感症狀,也不怕冷不怕熱,胸腹脹滿、嘴唇乾燥,只想漱口不想吞嚥,這是瘀血阻塞的徵兆,一定會發狂。症狀輕微的可用犀角地黃湯,症狀嚴重的可用抵當湯。

王肯堂說,這種症狀屬於陽明病症。凡是內熱的人都會想喝水,現在只想喝水卻不想吞嚥,表示熱氣在經絡中,而內臟沒有熱氣。陽明經絡氣血都很充沛,經絡中熱氣很盛,逼迫血液亂跑,因此知道病人一定會流鼻血。

張介賓說,凡是陽明病症,嘴巴乾燥,只想漱口不想吞嚥,這是因為熱氣在經絡中,而內臟沒有熱氣,一定會流鼻血。不能給病人服用涼性的藥物。因為病人想喝水的症狀,本來就是內熱很盛,陽氣毒性很強的表現,最適合用溫熱性的藥物。雖然看起來應該使用針對實邪的藥物,而不適合針對虛邪的藥物,但其實虛症也有不同類型。像是陽虛無火的人,不適合喝水是不用多說的。而陰虛火盛的人,元氣已經衰弱,精血也枯竭了。

多見舌裂唇焦。大渴喜冷。三焦如焚。二便秘結等症。使非藉水。何以濟急。故先宜以冰水解其標。而繼以甘溫培其本。水藥兼進。無不可也。其有內真寒。外假熱。陰盛格陽等症。察其元氣。則非用甘溫。必不足以挽回。察其喉舌。則些微辛熱。又不可以近口。有如是者。

則但將甘溫大補之劑。或用獨參湯水浸極冷飲之。此以假冷之味。解上焦之假熱。而真溫之性。復下焦之真陽。是非用水而實亦用水之意。余用此活人多矣。妙甚。惟是假熱之症。症雖熱而脈則微。口雖渴而便不閉者。此而欲水。必不可與。若誤犯之。其敗泄元陽。為害不小。

白話文:

常見舌頭裂開、嘴唇乾燥,口渴想喝冷飲,三焦如火焚燒,大便秘結等症狀。這種情況如果不喝水,如何應急呢?因此應該先用冰水來緩解表面症狀,然後再用甘溫藥物來滋補根本。水藥並用,沒有問題。但如果病人內有寒氣,外有熱症,陰盛陽虛等,觀察其元氣,如果不用甘溫藥物,就不能挽回。觀察其喉舌,如果稍微辛辣溫熱,也不可以入口。遇到這種情況,就應該用甘溫大補的藥物,例如用獨參湯用水浸泡後極冷飲用。這利用的是假冷的味道來解上焦的假熱,利用真溫的性質來恢復下焦的真陽。這不是用水的本意,但實際上也是用水。我用這種方法救活了很多病人,非常有效。但是,假熱的症狀,雖然症狀是熱的,但脈象微弱,口渴但大便不閉塞,這種情況就需要用藥,不能用水。如果誤用,就會損傷元陽,危害很大。

喻昌曰。口中乾燥與渴異。漱水不欲咽。知不渴也。陽明氣血俱多。以漱水不欲咽。知邪入血分。陽明之脈起於鼻。故知血得熱而妄行。必由鼻而出也。

魏荔彤曰。如陽明病。表熱汗自出。則胃燥。而開竅之口亦必燥。然但欲漱而不欲咽。此則胃中之血。隨熱上行。所以言必衄也。此雖為陽明熱盛之變。然血既溢而衄。則非亡津液。而胃陰絕可知。即衄後未可定其必解。而熱勢已泄。胃實自未必成矣。

【綱】仲景曰。無表症。不寒熱。胸腹滿。唇燥。口乾。漱水不咽。小便多。此為瘀血。必發狂。輕者桃仁承氣湯。重者抵當丸。

白話文:

喻昌認為,嘴巴乾燥和口渴是不一樣的。如果漱口後不想吞口水,就代表不渴。陽明經氣血都很充沛,漱口後不想吞口水,說明邪氣入侵血分。陽明經脈起於鼻,所以可以知道血液因熱而亂竄,必定會從鼻子流出。

魏荔彤則說,如果陽明經病症,出現表熱汗自出,胃就會乾燥,而開竅的嘴巴也必然乾燥。但如果只是想漱口卻不想吞口水,這就表示胃裡的血液隨著熱氣上行,因此必然會流鼻血。雖然這是陽明熱盛的變化,但血液流出鼻血後,就不是損失津液,而是胃陰虧虛可以肯定了。即使流鼻血後也不能確定病症一定會好轉,但熱勢已經減退,胃實也未必會形成。

《傷寒論》中記載,沒有表證,不寒不熱,胸腹滿悶,嘴唇乾燥,口乾,漱口後不想吞口水,小便量多,這是瘀血症,必將發狂。輕症用桃仁承氣湯治療,重症用抵當丸治療。

【目】楊士瀛曰。唇燥口乾。血症類有之。必欲取水不灌漱也。然漱水而不咽何哉。蓋渴者。易為飲。陽熱入里。胃中液干。患不與水耳。惟夫上焦瘀血。下焦蓄血。乘肺若燥。渴症獨無。是以漱而不欲咽也。漱水條例。惟血症有焉。

白話文:

【目】楊士瀛說:嘴唇乾燥口渴,血症類常見此症狀。病人必定想要喝水,但卻不願意漱口。為什麼漱水卻不吞咽呢?因為口渴的人容易喝水,但陽熱進入體內,胃中液體乾燥,病症並非因缺水而起。只有上焦瘀血、下焦蓄血,乘虛而入肺部,造成燥熱,才會口渴而無需吞咽漱口水。漱水條例,只有血症才會出現這樣的症狀。

2. 鼻燥口舌燥咽燥

【綱】仲景曰。脈浮發熱。口乾鼻燥。能食者則衄。陽明病。口燥。但欲漱水。不欲咽者。此必衄。陽明病。但頭眩。不惡寒。故能食而咳。其人必咽痛。若不咳者。咽不痛。

【目】朱肱曰。脾臟有熱。則津液枯少。故令口燥而舌乾。

李杲曰。若飲食勞役所傷。其外症必顯在口。必口失穀味。必腹中不和。必不欲言。縱勉強對答。聲必怯弱。口沃沫。多吐。鼻中清涕。或有或無。即陰症也。外傷風寒。則其外症必顯在鼻。氣不利。聲重濁不清。其言壅塞。盛而有力。口中必和。傷寒則面赤。鼻壅塞而干。傷風則鼻流清涕而已。傷食則惡食。

龐安常曰。鼻頭色青者。腹中痛。苦冷者死。微黑者水氣。黃色者小便難。白色者氣虛。赤色者肺熱。鮮明者有留飲也。鼻孔乾燥。燥者。陽明熱。必將衄血也。鼻孔乾燥。黑如煙煤。陽毒熱深也。鼻孔冷滑而黑。陰毒冷極也。鼻息鼾睡者。風濕也。鼻塞濁涕者。風熱也。鼻孔搧張為肺風。肺絕而不可以治也。(此龐氏察鼻法)

白話文:

仲景說,脈象浮而發熱,口乾舌燥,能吃東西卻會流鼻血,這是陽明病。陽明病患者,口乾舌燥,只想漱口,不想吞咽,這一定會流鼻血。陽明病患者,只有頭暈,不畏寒,所以能夠吃東西卻咳嗽,此人必定咽喉疼痛。若不咳嗽,咽喉就不會疼痛。

朱肱說,脾臟有熱,就會導致津液枯少,因此會口乾舌燥,舌頭乾燥。

李杲說,如果飲食勞累或者過度使用,其外在症狀必然表現在口部,比如口中失味,腹部不適,不願說話,即使勉強說話,聲音也會怯弱,口中分泌唾液,經常嘔吐,鼻中流出清鼻涕,時有時無,這就是陰證。外傷風寒,其外在症狀必然表現在鼻部,呼吸不暢,聲音沉重濁不清,說話時有阻礙,聲音洪亮有力,口中卻是正常的。傷寒則面頰發紅,鼻塞乾燥。傷風則只是鼻流清涕。傷食則厭惡食物。

龐安常說,鼻頭呈青色,腹部疼痛,寒冷難忍,就會死亡。鼻頭微微發黑,是水氣過盛。鼻頭呈黃色,小便困難。鼻頭呈白色,氣虛。鼻頭呈紅色,肺熱。鼻頭顏色鮮明,有積水。鼻孔乾燥,是陽明熱,必然會流鼻血。鼻孔乾燥,黑色如煤煙,是陽毒熱深。鼻孔寒冷濕滑且黑色,是陰毒寒冷極了。鼻息鼾睡,是風濕。鼻塞流濁涕,是風熱。鼻孔搧張,是肺風,肺氣衰竭,不可治療。(這是龐安常觀察鼻子方法。)

【綱】仲景曰。陽明中風。口苦咽乾。腹滿微喘。發熱惡寒。脈浮而緊。若下之。則腹滿小便難也。

【目】鰲按。此為陽明初病。屬在裡之表也。口為胃竅。咽為胃門。故不兼少陽。而有口苦咽乾之症。

【綱】仲景曰。傷寒無大熱。口燥渴。心煩。背微惡寒者。白虎加人參湯主之。

【目】鰲按。此不言躁。但口渴心煩。陽邪將入里也。此雖有表裡症。其實表輕里甚。故用白虎湯也。

【綱】仲景曰。傷寒若吐若下後。七八日不解。熱結在裡。表裡俱熱。時時惡風。大渴。舌上乾燥而煩。欲飲水數升者。白虎加人參湯主之。陽明病。若渴欲飲水。口乾舌燥者。白虎加人參湯主之。

白話文:

張仲景說,陽明中風,口苦咽乾,腹滿微喘,發熱惡寒,脈浮而緊。如果要瀉下,則會腹滿小便不利。

鰲按:這是陽明初病,屬於裡之表。口是胃的竅,咽是胃的門,所以不兼少陽,而有口苦咽乾的症狀。

張仲景說,傷寒沒有大熱,口燥渴,心煩,背部微微惡寒,白虎加人參湯主治。

鰲按:這裡沒有說躁,只是口渴心煩,陽邪將要入裡。雖然有表裡症狀,但其實表輕裡重,所以用白虎湯。

張仲景說,傷寒如果吐瀉之後,七到八天不解,熱結在裡,表裡俱熱,時時惡風,大渴,舌上乾燥而煩,想喝水很多,白虎加人參湯主治。陽明病,如果渴欲飲水,口乾舌燥,白虎加人參湯主治。

【目】成無己曰。此條是熱耗津液。而滑者已干也。若熱聚於胃。則舌為之黃。是熱已深也。金匱曰。舌黃未下者。下之黃自去。若舌上色黃者。又為熱之極也。黃帝針經曰。熱病口乾。舌黑者死。以心為君主。黑為腎水克心火。邪熱已極。故知必死也。

張介賓曰。舌上黑苔生芒刺者。熱極深也。宜涼膈散、承氣湯、大柴胡之屬。酌宜下之。若苔色雖黑。滑而不澀者。便非實邪。亦非火症。非惟不可下。且不可清也。

柯琴曰。煩躁舌乾大渴。為陽明熱結不散也。故當救里以滋津液。二條白虎所治。皆陽明燥症。揭為陽明主方。信為有見。此為陽明自淺入深之症。前此口苦咽燥惡熱。熱雖在裡。尚未犯心。至憒憒怵惕懊憹。雖入心。尚未及胃。今燥渴引飲。則邪已入胃。然尚未燥硬。用本湯瀉胃火而扶元氣。全不涉吐汗下三法矣。

白話文:

成無己說,這條病是熱氣消耗津液,導致舌苔乾燥滑膩。如果熱氣聚集在胃部,舌頭就會發黃,表示熱氣已經很深了。《金匱要略》說,舌頭發黃但還沒往下蔓延的,要瀉下,黃色自然會消失。如果舌頭表面呈現黃色,就表示熱氣已經達到極點。《黃帝內經‧靈樞》說,熱病患者口乾舌黑,就會死亡。因為心臟是人體的主宰,黑色屬於腎水,腎水克制心火,邪熱到達極點,所以知道病人一定會死。

張介賓說,舌頭上出現黑色苔且有芒刺,表示熱氣很深,應該用涼膈散、承氣湯、大柴胡等藥方,根據情況適量瀉下。如果舌苔雖然是黑色,但滑而不澀,就不是實邪,也不是火症,不僅不能瀉下,而且也不能清熱。

柯琴說,病人煩躁不安、舌頭乾燥、口渴,是陽明經熱結不散導致的。所以應該滋養脾胃,補充津液,這正是白虎湯的功效。這兩條病症都是陽明經燥熱,白虎湯是陽明經的主方,確實是有效的。這屬於陽明經從淺入深的病症,之前口苦咽燥、惡心發熱,熱氣雖然在裡,但還沒有侵犯心臟;到後來昏昏沉沉、心慌不安、神志不清,熱氣雖然侵入心臟,但還沒有到達胃部。現在口乾舌燥、拼命喝水,表示邪氣已經進入胃部,但還沒有乾燥硬化。用本方瀉去胃火,同時扶助元氣,完全沒有用到吐、汗、下三法。

【綱】仲景曰。少陰病得之二三日。不大便。口燥咽乾者。急下之。宜大承氣湯。

【目】柯琴曰。熱淫於內。胃火上炎。故口燥咽乾也。急下之。火歸於坎。津液自升也。

【綱】仲景曰。陽明病。脈浮而緊。咽燥口苦。腹滿而喘。發熱汗出。不惡寒反惡熱。身重。梔子豉湯主之。

【目】陶華曰。邪熱聚於胃腑。消耗津液。故口乾燥熱而渴也。蓋陽明氣血俱多。經中熱甚。有迫血妄行而作鼻衄。漱水不欲咽者。犀角地黃湯。無衄血表症。加之胸腹滿而如狂。則為蓄血在內。桃仁承氣湯。少陽口燥咽乾。小柴胡湯調之。

白話文:

張仲景說,少陰病發病兩三天,大便不暢,口乾舌燥,應急下治療,宜用大承氣湯。

柯琴說,內熱侵襲,胃火上炎,導致口乾舌燥。急下治療,火歸於坎,津液自然上升。

張仲景說,陽明病,脈浮緊,咽燥口苦,腹滿喘息,發熱出汗,不惡寒反惡熱,身體沉重,梔子豉湯主治。

陶華說,邪熱積聚在胃腑,消耗津液,所以口乾燥熱口渴。因為陽明氣血俱多,經絡中熱盛,有迫使血液妄行而導致鼻衄的症狀,漱水不願吞咽者,用犀角地黃湯。沒有鼻衄血症,加上胸腹滿脹如狂,則為蓄血在內,用桃仁承氣湯。少陽口乾舌燥,用小柴胡湯調治。

【綱】仲景曰。少陰病。自利清水。色純青。心下必痛。口乾舌燥者。急下之。宜大承氣湯。

【目】柯琴曰。自利清水。疑其為寒矣。而利清水時。必心下痛。必口燥舌乾。是土燥火炎。脾氣不濡。胃氣反厚。水去而谷不去。故純青也。

白話文:

張仲景說,少陰病,如果患者腹瀉清水,顏色純青,心下必定疼痛,口乾舌燥,要趕快瀉下,應該服用大承氣湯。

柯琴說,腹瀉清水,懷疑是寒症,但腹瀉清水時,必定心下疼痛,口乾舌燥,這是土燥火炎,脾氣不濡,胃氣反而厚實,水分流失卻無法消化食物,所以顏色才會是純青色。