《傷寒論綱目》~ 卷五 (2)

回本書目錄

卷五 (2)

1. 發黃

【目】成無己曰:「此湯所以解散其熱也。」

【綱】仲景曰:「陽明病,無汗小便不利,心中懊憹者,身必發黃。」

【目】成無己曰:「此由陽明熱盛致發黃者也。」

韓祗和曰:「無汗,熱不得越矣;小便不利,熱不得降矣。故雖未經汗下,而心中懊憹也。無汗小便不利,黃之原也;懊憹,黃之兆也。然與梔子、柏皮自解,不可用茵陳也。」

【綱】仲景曰:「陽明病,被火,額上微汗出,而小便不利者,必發黃。陽明病,面合赤色,不可下之,必發熱色黃,小便不利也。凡用梔子湯,病人舊微溏者,不可與服之。」

【目】成無己曰:「此由內本有熱,而被火致黃者也。」

鰲按:「梔子苦寒下泄,向來微溏者,由胃氣不實,即梔子且禁用,況承氣乎?」

【綱】仲景曰:「陽明病,發熱汗出,此為熱越,不能發黃也。但頭汗出,身無汗,齊頸而還,腹滿小便不利,渴飲水漿,此為瘀熱在裡,身必發黃,茵陳蒿湯主之。傷寒七八日,身黃如橘子色,小便不利,腹微滿者,茵陳蒿湯主之。傷寒發汗已,身目為黃;所以然者,以寒濕在裡不解故也。不可下,於寒濕中求之。」

【目】成無己曰:「寒濕在裡不解,還於寒濕求之,是由寒濕致發黃者。夫濕亦令黃,熱亦令黃,二者非止由來有異,而色澤亦自不同。濕家黃而暗,熱盛如橘色,甚者染衣,正黃如柏。大抵黃屬脾,脾為濕熱所蒸,則發黃,用茵陳湯,泄滌其熱也。」

【綱】仲景曰:「形體煙燻,直視搖頭,此為心絕;環口黧黑,柔汗發黃,此為脾絕。」

【目】成無己曰:「此皆不治之症。」

白話文:

發黃

成無己說,這個湯藥是用來疏散體內熱邪的。

張仲景說,陽明病,沒有汗、小便不順暢,心中煩悶不安,身體一定會發黃。

成無己說,這是因為陽明經熱邪過盛導致發黃。

韓祗和說,沒有汗,熱邪就無法從體表散發出去;小便不順暢,熱邪就無法向下排出。所以即使還沒有用發汗或攻下的藥物,心中也會感到煩悶。沒有汗、小便不順暢是發黃的根源,煩悶不安是發黃的徵兆。這種情況,可以用梔子、柏皮來自行緩解,不適合用茵陳。

張仲景說,陽明病,被火烤過,額頭稍微出汗,但是小便不順暢,一定會發黃。陽明病,臉色發紅,不能用攻下的藥物,一定會發熱並且臉色發黃,小便也不順暢。凡是使用梔子湯,病人原本就稍微腹瀉的,不可以服用這個藥。

成無己說,這是因為體內原本就有熱,又被火烤過才導致發黃。

鰲按,梔子是苦寒的藥物,有瀉下的作用。如果病人向來就容易腹瀉,說明胃氣虛弱,即使是梔子也要禁用,更何況是承氣湯這種更強力的瀉藥呢?

張仲景說,陽明病,發熱出汗,這是因為熱邪從體表散發出去,不會發黃。如果只是頭部出汗,身體沒有汗,汗只到脖子就停止了,肚子脹滿,小便不順暢,口渴想喝水,這是因為淤積的熱邪在體內,身體一定會發黃,應該用茵陳蒿湯來治療。傷寒七八天,身體發黃像橘子一樣,小便不順暢,肚子稍微脹滿,應該用茵陳蒿湯來治療。傷寒發汗後,身體和眼睛發黃,這是因為寒濕在體內沒有解除,不能用攻下的藥,應該在去除寒濕方面下功夫。

成無己說,寒濕在體內沒有解除,就應該在去除寒濕方面下功夫,這是因為寒濕導致發黃。濕邪也會導致發黃,熱邪也會導致發黃,這兩者不僅是病因不同,就連顏色也不同。濕邪導致的黃疸顏色暗淡,熱邪過盛導致的黃疸顏色像橘子一樣,嚴重的甚至會把衣服都染黃,黃色像柏樹一樣正黃。大體來說,黃疸屬於脾的問題,脾被濕熱所蒸,就會發黃,用茵陳湯可以排泄體內的熱邪。

張仲景說,身體像被煙熏過一樣,眼睛直視,頭部搖晃,這是心氣衰竭的表現。嘴唇周圍發黑,身體出虛汗並且發黃,這是脾氣衰竭的表現。

成無己說,這些都是無法治癒的症狀。