1大柴胡湯
柴胡(半斤),黃芩(三兩),半夏(半斤洗),芍藥(三兩),枳實(四枚炙),大黃(二兩),生薑(五兩切),大棗(十二枚擘)
上七味。以水一斗二升。煮取六升。去滓。再煎。溫服一升。日三服。
此小柴胡去人參甘草。加枳實芍藥大黃。乃少陽陽明合治之方也。往來寒熱。熱結在裡。是邪已內實。因其內實而下解之。乃通以去塞之法也。心中痞硬。嘔吐下利。是邪已內陷。因其內陷而下奪之。此通因通用之法也。表未罷仍主柴胡。里已實宜加枳實大黃。不用人參甘草者。懼其緩中而戀邪也。加芍藥者。取其約營而存液也。按少陽病本不可下。
此則熱邪結於陽明。而少陽證仍在。故主此為表裡兩解之法。
大柴胡湯
藥材組成:
柴胡(半斤)、黃芩(三兩)、半夏(半斤,洗淨)、芍藥(三兩)、枳實(四枚,炙過)、大黃(二兩)、生薑(五兩,切片)、大棗(十二枚,剖開)
煎服方法:
將以上七味藥材,加入一斗二升的水,煮至剩六升,過濾掉藥渣,再煎煮。每次溫服一升,一日三次。
功效與適用症狀:
此方是小柴胡湯去掉人參、甘草,加入枳實、芍藥、大黃而成,主要用於治療少陽與陽明兩經同時受邪的病症。
- 若出現忽冷忽熱、熱邪積聚在體內,表示邪氣已內結成實證,此時應通過瀉下法疏通內結,消除阻滯。
- 若感到心窩痞悶硬滿、嘔吐或腹瀉,表示邪氣已內陷,此時應通過瀉下法驅除內陷之邪,此為「通因通用」的治法。
配伍原理:
- 表證未解,仍以柴胡為主藥;
- 裡實已成,則加入枳實、大黃以瀉下。
- 不用人參、甘草,是擔心其補益作用會滯留邪氣;
- 加入芍藥,是為了收斂營陰、保存津液。
注意:
少陽病原本不宜用瀉下法,但此方適用於熱邪結於陽明經,而少陽證狀仍存在的情況,故以此方兼顧表裡雙解。
2柴胡加芒硝湯
柴胡(二兩十六銖),黃芩,甘草(炙),人參,生薑(各一兩切),半夏(二十銖洗),大棗(四枚),芒硝(二兩)
上八味。以水四升。煮取二升。去渣。納芒硝。更煮微沸。分溫再服。不解。更作服。
小柴胡湯原方加芒硝。而分兩較輕。蓋潮熱固為內熱之候。但其人業已微利。是裡氣已通。特因下不如法。故府邪未解。則無取大柴胡之峻攻。其柴胡證之未罷者。亦已先用小柴胡湯以解外。此更無須柴胡之全劑。故復減約其分兩。而但加芒硝以微通其滯。此劑之最輕者。張令韶謂當用大柴胡湯加芒硝。與經旨大悖矣。
徐靈胎曰。大柴胡湯加大黃枳實。乃合用小承氣也。此加芒硝。乃合用調胃承氣也。皆少陽陽明同治之方。
柴胡加芒硝湯
成分與用量:
柴胡(二兩十六銖)、黃芩、炙甘草、人參、生薑(各一兩,切片)、半夏(二十銖,洗淨)、大棗(四枚)、芒硝(二兩)。
煎煮與服用方法:
將上述八味藥材(除芒硝外)加入四升水,煎煮至剩兩升,過濾藥渣。加入芒硝,再稍微煮沸至溶解。藥液溫熱後分兩次服用。若症狀未緩解,可再次煎服。
方義解析:
此方為小柴胡湯原方加入芒硝,但整體藥量較輕。患者出現潮熱(內熱徵兆),但已有輕微腹瀉,表示體內氣機已通暢,只是因先前瀉下方法不當,導致腑臟邪氣未完全清除。此時不需大柴胡湯的強力攻下,而患者若仍有少陽證(小柴胡湯適應症),可先以小柴胡湯解除表證。因此本方進一步減少柴胡等藥的劑量,僅添加芒硝輕微疏通積滯,是藥性最溫和的選擇。
醫家觀點對比:
張令韶主張應使用大柴胡湯加芒硝,但此說法與經典醫理相違背。徐靈胎則指出,大柴胡湯加大黃、枳實,實為結合小承氣湯的思路;而本方加芒硝,則是結合調胃承氣湯的用法,均屬同時調治少陽與陽明證的方劑。
3柴胡加桂枝湯
柴胡(四兩),黃芩,人參,桂枝,芍藥,生薑(各一兩半),甘草(一兩),半夏(二合半)大棗(六枚擘)
上九味。以水七升。煮取三升。去滓。分溫服。
此合桂枝小柴胡二方。而各取其半。用以和解太陽少陽各半之邪。經云。傷寒六七日。發熱微惡寒。支節煩疼。此太陽之表邪未解也。微嘔心下支結。則證兼少陽矣。按支結者。結而不痛。與結胸殊。不可攻下。只宜和解。此方之義。和營衛以通津液。仲景已自注明白。故發汗多。亡陽譫語者。亦用此方。以復陽和陰。今人誤用此湯以發汗。豈非大謬。
柴胡加桂枝湯
藥材組成:
柴胡(四兩),黃芩、人參、桂枝、芍藥、生薑(各一兩半),甘草(一兩),半夏(二合半),大棗(六枚,剖開)。
製法與服法:
將以上九味藥材,加入七升水,煎煮至剩三升藥液,濾去藥渣,分次溫服。
功效與適用症狀:
此方結合了「桂枝湯」與「小柴胡湯」兩方,各取一半藥量,用於調和太陽經與少陽經各半的病邪。
《傷寒論》記載:傷寒病六七日後,出現發熱、輕微怕冷、四肢關節痠痛,這是太陽經表邪未解的表現;若伴隨輕微嘔吐、心下悶結(按壓不痛,與結胸症不同),則兼有少陽經症狀。此時不可用攻下法,只宜和解。
此方的作用在於調和營衛、疏通津液,張仲景已清楚說明。例如,因發汗過多導致陽氣虛脫、譫語(神志不清)時,也可用此方來恢復陽氣、調和陰陽。然而,現今有人誤用此方來發汗,實屬嚴重錯誤。
4柴胡桂枝幹薑湯
柴胡(半斤),桂枝(去皮),黃芩(各三兩),栝蔞根(四兩),乾薑(三兩),牡蠣(三兩熬)甘草(二兩炙)
上七味。以水一斗二升,煮取六升。去滓。再煎。取三升。溫服一升。日三服。初服微煩。復服。汗出便愈。
此方全是小柴胡加減法。柯韻伯曰。心煩不嘔而渴。故去參夏加栝蔞根。胸脅滿而微結。故去棗加牡蠣。小便雖不利。而心下不悸。故不去黃芩。不加茯苓。雖渴而表未解。故不用參而加桂枝。並以乾薑易生薑。散胸脅之滿結也。可見小柴胡加減之法。出入變化。妙用無窮。真神於法者矣。
柴胡桂枝乾薑湯
組成:
柴胡半斤,桂枝(去皮)、黃芩各三兩,栝蔞根四兩,乾薑三兩,牡蠣三兩(熬過),甘草二兩(炙)。
煎服方法:
將以上七味藥材,加入一斗二升水,煮至剩六升,濾去藥渣。再將藥液煎煮濃縮至三升。每次溫服一升,一日三次。初次服用後可能略感煩躁,繼續服用,待出汗後即可痊癒。
方義解析:
此方為小柴胡湯的加減變化。柯韻伯解釋:因患者心煩但不嘔吐且口渴,故去除人參、半夏,加入栝蔞根;胸脅脹滿而輕微鬱結,故去除大棗,加入牡蠣;小便雖不暢,但心下無悸動感,故保留黃芩而不加茯苓;雖有口渴但表證未解,故不用人參而加桂枝,並以乾薑替代生薑,以消散胸脅的脹滿鬱結。由此可見,小柴胡湯的加減運用靈活多變,奧妙無窮,實為深諳醫理之妙法。