傷寒

下集 (44)

1甘草湯

甘草(二兩),上一味。以水三升,煮取一升五合,去滓。溫服七合,日二服。

少陰病二三日,咽痛者,可與甘草湯。按:咽痛而不下利,得病只二三日,是邪熱客於少陰之標也。少陰咽痛,總不宜苦寒直折,故但取甘草之甘,以緩腎急而制火邪也。

白話文

甘草湯

使用二兩甘草,將這一味藥材加入三升水,煮至剩下一升五合,過濾掉藥渣。溫熱時服用七合,一天服用兩次。

適用於少陰病發病兩三天後出現咽喉疼痛的情況。註解:咽喉疼痛但沒有腹瀉,且發病僅兩三天,表示邪熱停留在少陰經的表層。少陰病引起的咽喉疼痛,通常不適合用苦寒藥物直接壓制,因此僅用甘草的甘味來緩解腎經的急迫並抑制火邪。

2桔梗湯

桔梗(一兩),甘草(二兩)

上二味。以水三升。煮取一升。去滓。分溫再服。

少陰病二三日咽痛者。與甘草湯不瘥。既得甘緩之力。而經氣尚阻而不通。仍用本方加桔梗一兩。載藥上浮。成開邪利咽之功。

白話文

桔梗湯

材料:桔梗一兩,甘草二兩

做法:將以上兩味藥材加入三升水,煮至剩下一升,過濾掉藥渣,分兩次溫熱服用。

說明:若患有少陰病兩三天後出現咽喉疼痛,服用甘草湯仍未痊癒,表示雖有甘草的緩和作用,但經脈氣血仍受阻不通。此時可沿用此方,再加入一兩桔梗,幫助藥效上行,達到驅散邪氣、舒緩咽喉的功效。

3苦酒湯

半夏(十四枚),雞子(一枚去黃)

上二味。納半夏著苦酒中。以雞子殼置刀環中。安火上。令三沸。去滓。

少少含咽之。不瘥更作三劑。

少陰病。咽中傷。生瘡。不能語言聲不出者。苦酒湯主之。諦實咽痛之屬少陰病。始而痛者。繼且咽中傷生瘡矣。不能語言聲不出。則陰火沸騰。並舌本亦強矣。半夏雞子。消痰利咽。二味並用。俾半夏無燥液劫津之慮。雞子得通聲利竅之功。而消腫斂瘡。更有藉於苦酒之斂降。其煎法服法。總使其逗遛病所。妙義天開。真令人不可思議。

白話文

苦酒湯

材料:半夏(14枚)、雞蛋(1顆,去除蛋黃)

做法:將半夏放入苦醋中,再將雞蛋殼放在刀環上,置於火上煮沸三次,過濾掉藥渣。

服用方法:少量含在口中緩緩嚥下。若未痊癒,可再製作三劑服用。

適用症狀:少陰病患者,咽喉受傷、生瘡,無法說話或發不出聲音,可用苦酒湯治療。此證屬於少陰病引起的咽痛,初期僅疼痛,後續則咽喉潰瘍生瘡。若言語困難、聲音沙啞,表示陰虛火旺,甚至舌根僵硬。

方解:半夏與雞蛋合用,能化痰、通利咽喉。半夏避免過度燥熱傷津,雞蛋則有助於通聲開竅。此外,苦醋(苦酒)的收斂特性,能消腫、促進瘡口癒合。煎煮與服用方法巧妙,使藥效集中作用於患處,療效顯著,令人讚嘆。

4烏梅丸

烏梅(三百個),人參(六兩),當歸(四兩),黃連(一斤),黃柏(六兩),蜀椒(四兩炒去汁),桂枝(六兩),乾薑(十兩),附子(八兩炮),細辛(六兩)上十味。各搗篩。合治之。以苦酒浸烏梅一宿。去核。蒸之。五升米下飯熟。搗成泥。和藥令相得。納臼中。

與蜜杵二千下。丸如梧桐子大。先食飲服十丸。日三服。稍加至二十丸。禁生冷滑物臭食等。

經云。傷寒脈微而厥。至七八日膚冷。其人躁無暫安時者。此為藏厥。非蛔厥也。蛔厥者。其人當吐蛔。今病者靜而復時煩者。此為藏寒。蛔上入其膈。故煩。須臾復止。得食而嘔又煩者。蛔聞食臭出。其人當自吐蛔。蛔厥者烏梅丸主之。又主久利。按此方主治蛔厥。其妙處全在米飯和蜜。

先誘蛔喜。及蛔得之。而烏梅及醋之酸。椒薑桂附及細辛之辛。黃柏黃連之苦。則蛔不堪而伏矣。但厥後氣血不免擾亂。故加人參當歸奠安氣血。此方雖寒熱錯雜。但溫藏之力居多。又得烏梅之酸澀以固脫。故又主久利。

白話文

烏梅丸

材料:
烏梅(300個)、人參(6兩)、當歸(4兩)、黃連(1斤)、黃柏(6兩)、蜀椒(4兩,炒過去汁)、桂枝(6兩)、乾薑(10兩)、附子(8兩,炮製)、細辛(6兩)。

製法:
將以上十種藥材分別搗碎過篩,混合均勻。用醋浸泡烏梅一晚,去除果核,蒸熟後與五升米一起煮至飯熟,再搗成泥狀,與其他藥材混合均勻,放入臼中。加入蜂蜜,搗杵兩千下,製成如梧桐子大小的藥丸。

服用方法:
飯前服用十丸,每日三次,之後可逐漸增加至二十丸。忌食生冷、黏滑、腐臭等食物。

醫理說明:
《傷寒論》提到,若傷寒患者脈象微弱且四肢冰冷,持續至七八天後全身皮膚發冷,且煩躁不安無片刻安寧,此為「臟厥」,而非「蛔厥」。蛔厥的症狀是患者會吐出蛔蟲,且平時安靜但偶爾煩躁,這是因為臟器虛寒,蛔蟲上擾至膈肌所致。當進食後嘔吐又煩躁,是因蛔蟲聞到食物氣味而躁動,患者可能自行吐出蛔蟲。蛔厥可用烏梅丸治療,此方亦適用於長期腹瀉。

此方治療蛔厥的關鍵在於米飯與蜂蜜的配合,先吸引蛔蟲,再以烏梅和醋的酸味、蜀椒、乾薑、桂枝、附子及細辛的辛味,以及黃柏、黃連的苦味,使蛔蟲難以忍受而伏下。然而,四肢冰冷後氣血易紊亂,因此加入人參、當歸以穩定氣血。此方雖寒熱藥性交雜,但溫補臟腑的作用較強,加上烏梅的酸澀能固攝止瀉,故也能治療長期腹瀉。

5白頭翁湯

白頭翁(二兩),黃連,黃柏,秦皮(各三兩)

上四味。以水七升。煮取二升。去滓。溫服一升。不愈。再服一升。

按此方寒以勝熱。苦以堅陰。用治熱利下重欲飲水者。蓋下重則熱邪奔迫。欲飲水則津液為熱所傷矣。或通或澀。皆所不宜。但清其熱而利自止。

白話文

白頭翁湯

白頭翁(二兩),黃連、黃柏、秦皮(各三兩)。

將以上四味藥材,加入七升水,煮至剩兩升,濾去藥渣。溫熱時服用一升,若未痊癒,再服一升。

此方以寒性藥物清熱,苦味藥物固護陰液,用於治療熱性痢疾伴隨裡急後重、口渴欲飲水的症狀。因裡急後重是熱邪逼迫所致,口渴則是津液被熱邪耗傷。此時無論用通利或收澀的治法皆不適宜,只需清熱,痢疾自然止癒。

6竹葉石膏湯

竹葉(二把),石膏(一斤),半夏(半升洗),人參(三兩),麥冬(一升去心),甘草(二兩炙),粳米(半升)

上七味。以水一斗。煮取六升。去滓。納粳米。煮米熟湯成。去米。溫服一升。日三服。

傷寒解後。虛羸少氣。氣逆欲吐者。竹葉石膏湯主之。按此係肺胃之津液。因病熱而受傷。故主此方。滋養肺胃。以復陰氣而清餘熱。石膏竹葉之辛涼。得人參麥冬甘草粳米以相輔。便為益胃生津之品。因氣逆欲吐。微加半夏。以平逆氣。此愈得調理之法。其靈警有如此者。

白話文

竹葉石膏湯

藥材組成:
竹葉兩把,石膏一斤,半夏半升(洗淨),人參三兩,麥冬一升(去除中心),甘草二兩(炙烤過),粳米半升。

煎煮方法:
將以上七味藥材加入一斗水,煮至剩六升,過濾掉藥渣。放入粳米,煮至米熟後湯即完成,撈出米粒。每次溫熱服用一升,一天服用三次。

適用症狀:
傷寒病癒後,身體虛弱消瘦、氣息短少,氣往上衝、想嘔吐的人,適合服用竹葉石膏湯。

方劑解析:
此方針對肺胃津液因熱病受損的情況,主要作用是滋養肺胃,恢復陰液並清除殘餘熱氣。石膏和竹葉的辛涼性質,搭配人參、麥冬、甘草和粳米,能有效滋補胃部、生津潤燥。因氣逆欲吐,稍微加入半夏以平順氣機,體現了調理方法的巧妙與靈活。