呂震名

《傷寒尋源》~ 下集 (10)

回本書目錄

下集 (10)

1. 小建中湯

桂枝(三兩去皮),芍藥(六兩),甘草(二兩炙),生薑(三兩切),膠飴(一升),大棗(十一枚擘)

上六味。以水七升。煮取三升。去滓。納膠飴。更上微火消解。溫服一升。日三服。

此桂枝湯倍芍藥而加膠飴也。本太陽表藥。一轉移而即變為安太陰之制。神化極矣。傷寒二三日。心中悸而煩者。中土虛餒。都城震恐。桂枝湯本主和營復陽。而但倍芍藥加膠飴。奠安中土。故曰建中。甘能滿中。仍與桂枝湯同。故重申其禁曰。嘔家不可用建中湯。以甜故也。

傷寒陽脈澀。陰脈弦。腹中急痛者。先與小建中湯。蓋陽脈澀。則中土已虛。陰脈弦。則木來賊土之象。腹中急痛。是脾陽下陷。此時若用小柴胡制木。其如中土先已虛餒何。夫中土虛餒。非甘不補。土受木克。非酸不安。必先以小建中湯。扶植中土。土氣既實。若不瘥。再以小柴胡。疏土中之木。用藥自有先後。非先以小建中姑為嘗試也。

白話文:

小建中湯

桂枝(去皮三兩)、芍藥(六兩)、甘草(炙二兩)、生薑(切三兩)、麥芽糖(一升)、大棗(去核十一枚)。以上六味藥材,加水七升,煎煮成三升,過濾掉藥渣,加入麥芽糖,用小火慢慢溶化。溫熱服用一升,一天服用三次。

這是桂枝湯的藥量,芍藥加倍,再加入麥芽糖。原本是治療太陽經表證的藥方,經過變化,成為調養太陰經的藥方,變化之妙,令人驚嘆。適用於傷寒兩三天,心裡悸動煩躁,脾胃虛弱,身體如同城池受到驚嚇的症狀。桂枝湯原本是溫和營氣、恢復陽氣的藥方,而小建中湯則加倍芍藥和麥芽糖,以穩固脾胃,所以稱為「建中」。甘草能滋養脾胃,與桂枝湯的功效相似,因此再次強調禁忌:嘔吐的人不能服用小建中湯,因為它太甜了。

傷寒,陽脈澀滯,陰脈弦急,腹部劇烈疼痛的患者,應該先服用小建中湯。因為陽脈澀滯,表示脾胃已經虛弱;陰脈弦急,是肝木克脾土的徵兆;腹部劇烈疼痛,是脾陽下陷。此時如果用小柴胡湯來疏肝,但脾胃已經虛弱,該怎麼辦呢?脾胃虛弱,非甘味藥物無法補益;肝木克脾土,非酸味藥物無法安撫。所以必須先用小建中湯來滋補脾胃,脾胃功能恢復後,如果還沒痊癒,再用小柴胡湯疏解肝氣對脾胃的影響。用藥要有先後順序,並不是先用小建中湯只是姑且試試看。

2. 梔子豉湯

梔子(十二枚擘),香豉(四兩綿裹)

上二味。以水四升。先煮梔子。得二升半。納豉煮取一升半。去滓。分為二服。溫進一服。得吐者止後服。

此非吐法之主方也。因誤汗吐下後。正氣已傷。邪留上焦。擾動陽氣。因生煩熱。無論虛煩實煩。皆宜此方取吐。虛煩者。若經中所指虛煩不得眠。反覆顛倒。心中懊憹。胃中空虛。客氣動膈。按之心下濡。舌上胎飢不能食。不結胸。但頭汗出。皆虛煩之候也。實煩者。若經中所指胸中窒。

心中結痛。皆實煩之候也。此方主宣膈上之熱。使得湧吐而解。若本有寒分者不宜。故經有病人舊微溏不可與之戒。

今人用梔子俱炒黑。不能作吐。本方生用。故入口即吐也。香豉蒸罯而成。性主上升。故能載之以作吐。乃吐法中之輕劑也。

凡用吐法。當先審邪之高下。心下滿而硬痛者。結胸證也。宜陷胸法。心下痞硬者。虛痞也。宜瀉心法。此則心中懊憹。心中結痛。心下濡。故宜湧吐。毫釐千里。須當辨之。

白話文:

梔子豉湯

此方使用十二枚掰開的梔子與四兩用布包好的香豉,加四升水先煮梔子,煮到剩下二升半,再放入香豉煮到剩下升半,過濾渣滓,分兩次服用,溫熱服用第一劑,如果已嘔吐則停止服用第二劑。

這不是專門用於催吐的主方,而是針對因誤用汗法、吐法、瀉法之後,正氣受損,邪氣滯留在上焦,擾亂陽氣,導致煩熱的病症。無論是虛煩還是實煩,都可用此方催吐。虛煩,例如經書中所說的虛煩、失眠、輾轉反側、心中煩悶、胃中空虛、邪氣犯膈,按壓心窩部感覺濕潤,舌苔薄白,食慾不振,沒有胸部脹滿,但頭部出汗,都是虛煩的症狀。實煩,例如經書中所說的胸部阻塞、心中絞痛,都是實煩的症狀。此方主要宣洩上焦的熱邪,使其湧吐而出,但若本身有寒邪者則不宜使用,因此古籍中記載,如有長期輕瀉的病人不宜服用。

現代人使用梔子通常會炒黑,這樣就無法催吐。本方使用生梔子,所以入口即吐。而香豉則經過蒸煮,其性向上升,因此能載動藥力而催吐,是催吐方法中較為輕緩的藥劑。

凡是用催吐法,必須先判斷邪氣的部位高低。心下滿脹且堅硬疼痛的,是結胸證,應使用陷胸湯法;心下痞硬的,是虛痞,應使用瀉心湯法。而本方適用於心中煩悶、心中絞痛、心窩部濕潤的情況,因此適合使用湧吐法。治療方法的選擇,需仔細辨別,差之毫釐,謬以千里。

3. 梔子甘草豉湯

於梔子豉湯方內。加入甘草二兩。余依前法。得吐。止後服。

梔豉湯證具。若少氣者。本方加甘草。按少氣乃津液被奪。加甘草者。取其能益中而存液。並取其能載藥而速吐也。

白話文:

梔子甘草豉湯

在梔子豉湯的方劑中,加入甘草二兩,其他按照之前的做法。能引發嘔吐,嘔吐停止後再服用。

梔子豉湯適用於哪些症狀呢?如果患者氣虛,這個方子要加入甘草。少氣是體液被奪取造成的,加入甘草是因為它能滋補中氣,以保留體液;同時也能幫助藥物更快地引發嘔吐。

4. 梔子生薑豉湯

於梔子豉湯方內。加入生薑五兩。余依前法得吐。止後服。

梔豉湯證具。若嘔者。本方加生薑。蓋嘔則膈上之熱。已犯及胃。生薑升散。領引胃中之熱。一概湧之上出。此導引之藥也。

白話文:

梔子生薑豉湯

在梔子豉湯的基礎上,加入五兩生薑。其餘按照之前的做法服用,能引發嘔吐,嘔吐停止後再服用。

如果符合梔子豉湯的病症,又伴隨嘔吐,這個方子就要加生薑。因為嘔吐表示上焦的熱邪已經侵犯到胃部,生薑具有升散的作用,可以引導胃中的熱邪向上排出,這是起到引導作用的藥物。

5. 梔子乾薑湯

梔子(十四枚擘),乾薑(二兩)

上二味。以水三升半。煮取一升半。去滓。分三服。溫進一服。得吐者。止後服。

傷寒。醫以丸藥大下之。身熱不去。微煩者。梔子乾薑湯主之。喻嘉言謂此乃溫中散邪之法。余謂不然。溫中不宜用梔子。且中已宜溫。何堪再吐。按誤下多陽邪內陷。此則雖經誤下。而身熱不去。微煩。則陽邪猶未入里。故可引之上越。必以乾薑斷陽邪入里之路。而梔子乃得載邪上出。一寒一溫。相反而實以相成。此之謂聖。

白話文:

梔子乾薑湯

方劑:十四枚擘開的梔子,二兩乾薑。

用法:用三升半的水煎煮,煮成一升半後,過濾掉藥渣,分三次溫服。如果服藥後嘔吐,就停止後續服用。

主治:傷寒病人,醫生用丸藥大量瀉下後,發熱不退,略感煩悶的症狀,可用梔子乾薑湯治療。有人認為這是溫中散邪的方法,我認為不然。溫中不適合用梔子,而且病情已經需要溫補,怎麼還能再催吐呢?我認為,誤用瀉下藥導致體內陽氣受損,雖然已經誤用了瀉下藥,但發熱不退,略感煩悶,表示陽邪還沒有深入臟腑,因此可以引導它向上排出。必須用乾薑阻斷陽邪深入臟腑的通道,梔子才能夠帶著邪氣向上排出。寒熱並用,看似相反卻能相輔相成,這就是所謂的妙法。

6. 梔子厚朴湯

梔子(十四枚擘),厚朴(四兩姜炙),枳實(四兩水浸去穰炒)

以上三味。以水三升半。煮取一升半。去滓。分三服。溫進一服。得吐止後服。

此雖取吐而不專恃乎吐法也。傷寒下後。心煩腹滿。臥起不安者。梔子厚朴湯主之。蓋表邪雖經誤下。心煩則邪半踞於上。腹滿則邪半陷於下。故以梔子湧上邪。而以枳樸通下氣。亦兩解之法也。

白話文:

梔子厚朴湯

藥方:梔子十四枚(掰開),厚朴四兩(用薑汁炙烤),枳實四兩(用水浸泡,去除瓤後炒)。以上三味藥材,加水三升半,煎煮至一升半,過濾渣滓,分三次服用,溫熱服用第一劑。嘔吐停止後再服用其他劑量。

這個方子雖然利用了催吐的方法,但並不完全依靠催吐來治病。對於傷寒病人在瀉下後,出現心煩意亂、腹部脹滿、臥床起立都感到不舒服的情況,梔子厚朴湯可以治療。因為雖然表邪已經被錯誤地瀉下,但心煩意亂說明邪氣有一半停留在上焦,腹部脹滿說明邪氣有一半滯留在下焦。所以用梔子向上引導邪氣,用枳實和厚朴向下通暢氣機,是同時從上下兩個方面治療的方法。

7. 枳實梔子豉湯

枳實(二枚),梔子(十四枚),豉(一升)

上三味。以清漿水七升。空煮取四升。內枳實梔子。煮取二升。下豉。更煮五六沸。去滓。溫分再服。覆令微似汗。

梔豉湯散上焦之結熱。為取吐之輕劑。此則先用清漿水空煮減三升。則水性熟而沉。使梔豉從枳實下行之力。清上泄下。以此通利三焦。營衛得和而病自愈。若有宿食者。加大黃如博棋子大五六枚。則食復之治法。亦不外是矣。因食而復。去其食。而邪自化。從此可悟治病總當責邪也。

白話文:

枳實梔子豉湯是用枳實兩枚、梔子十四枚、豆豉一升,加七升清水煮。先將清水煮到剩四升,再放入枳實和梔子,煮到剩兩升,然後加入豆豉,再煮五六沸,過濾去渣,溫熱分次服用,直到微微出汗。

此方能散去上焦的鬱熱,是輕度的吐劑。先用清水空煮減少三升,目的是讓水性變得醇厚,使梔子、豆豉隨著枳實下行的力量,清熱解毒,從上往下通利三焦,使營衛調和,疾病自然痊癒。如果患者有宿食,可以再加入大黃五到六枚(大小如棋子),此法也是同樣的道理,因為食物積滯引起疾病,去除積食,邪氣自然消除。由此可見,治病的根本在於攻邪。