呂震名

《傷寒尋源》~ 下集 (2)

回本書目錄

下集 (2)

1. 桂枝加桂湯

桂枝湯方內,更加桂二兩,成五兩。上五味以水七升,煮取三升,去滓。

溫服一升。

桂枝湯治太陽中風,乃兩和營衛之聖藥。今照原方加桂,便另立湯名,主治之病,迥然不同。可見先聖立方之嚴,即分兩亦不可苟也。經云,太陽傷寒者,加溫針必驚也。又云,燒針令其汗,針處被寒,核起而赤者,必發奔豚,氣從少腹上衝心者,灸其核上各一壯,與桂枝加桂湯更加桂。

按奔豚乃少陰腎水凌心之證,何以主用桂枝太陽之方?蓋太陽為諸陽主氣,而行太陽之令者,心主是也。太陽傷寒,理應發汗,汗為心之液,全賴心主之一點真陽,以化氣而逐邪。誤用溫針,則寒邪不外出而內入,內入則擾動心營,心陽受寒邪所迫,君主孤危,腎水得而乘之矣。

核起而赤,心陽不能內固,色已外見。氣從少腹上衝心,水邪上逆,真火將受其撲滅。故亟灸核上,先使溫經而復陽,而方中重用桂枝者,以桂枝能直入營分,扶陽化氣,得此重兵以建赤幟,則君主得自振拔,而腎水自降,泄北補南,一舉兩得。此為制勝之師。

按此方加桂,或作桂枝外另加肉桂,但有成五兩三字,當仍屬桂枝。且此證本因太陽病誤治所致,重用桂枝,正以一物而全收安內攘外之功。

白話文:

桂枝加桂湯

桂枝湯的藥方裡,再增加兩錢桂枝,一共五錢。將以上五味藥材用七升水煎煮,煮成三升,過濾掉藥渣。

溫溫的服用一升。

桂枝湯治療太陽中風,是調和營衛的良藥。現在根據原方增加桂枝,另立湯名,主治的疾病,完全不同。可見古代名醫制定藥方的嚴謹,就連藥材的分量都不能馬虎。經書上說,太陽傷寒的病人,如果使用溫針就會驚嚇。又說,用燒針使病人出汗,針刺的地方受寒,起了疙瘩而且發紅的,一定會發作奔豚,氣從小腹往上衝到心臟,這時應該在疙瘩上各灸一壯,並且服用加入更多桂枝的桂枝加桂湯。

奔豚是少陰腎水侵犯心臟的症狀,為什麼要主要使用桂枝這個治療太陽經病的藥方呢?因為太陽經是所有陽經的主氣,而執行太陽經作用的是心臟。太陽傷寒,理應發汗,汗液是心臟的體液,完全依靠心臟一點點的真陽之氣來化解病邪、驅除邪氣。如果錯誤地使用溫針,寒邪就不會從體表排出,反而會進入體內,進入體內就會擾亂心臟的營氣,心臟的陽氣受到寒邪的壓迫,心臟就像君主一樣危急,腎水就乘虛而入了。

疙瘩隆起發紅,表示心陽不能內守,邪氣已經外顯。氣從小腹往上衝到心臟,是水邪上逆,真火即將被撲滅。所以要趕快在疙瘩上灸針,先溫通經絡,恢復陽氣,而方中大量使用桂枝,是因為桂枝能直接進入營衛兩分,扶助陽氣,化解病邪,有了這支強大的力量來建立旗幟,那麼心臟就能夠自己振作起來,腎水自然會下降,這樣就能洩去北方的水邪,補充南方的陽氣,一舉兩得。這是制勝的策略。

這個方子增加桂枝,有人認為是除了桂枝之外另外再加肉桂,但是有「成五兩」三個字,應該還是指桂枝。而且這個病症本來是因為太陽病誤治造成的,大量使用桂枝,正好可以用一種藥物達到安內攘外,治療疾病的效果。

2. 桂枝加附子湯

於桂枝湯方內,加附子一枚,炮去皮,破八片,餘依前法。

此治汗出漏風之方也。經云:太陽病,發汗,遂漏不止,其人惡風,小便難,四肢微急,難以屈伸者,此方主之。按太陽病當取漐漐微似有汗者佳,不可令如水流漓,大發其汗,衛撤藩籬,營不能守,遂至漏不止矣。腠理既開,風無所御,而津液盡隨陽氣外泄,無復滲膀胱而柔筋脈。

乃至小便難,四肢微急,難以屈伸,種種變證,皆因衛氣撤護,致在內之津液,直趨於外,有莫御之勢。亟當乘津液尚未全涸之時,固其衛氣,使趨外之津液,還返於內。故主桂枝湯加附子,以固衛之法,為救液之法也。此證全是衛氣外泄,津液內奪之象,而附子乃燥液之品。

仲景偏用之救液,此何義也?蓋衛陽將脫,非得附子之大力,必不能迅走衛分以回陽。今但使衛陽亟固,先斷其外泄之路,則就吾身固有之津液,還返於內,陽回而津自復,更無藉他藥生津潤燥之力,此其立方之所以聖也。按此方之加附子,與亡陽證之用真武同義。喻嘉言曰:

此陽氣與陰津兩亡,更加外風復入,與亡陽證微細有別,故主桂枝加附子,以固表驅風,而復陽斂液也。

白話文:

桂枝加附子湯

在桂枝湯的基礎上,加入炮製過的附子一枚(去皮,切成八片),其他藥材的用量和用法與桂枝湯相同。

這個方子是用來治療汗出過多導致漏風的。經書上說:太陽病,發汗之後,汗液卻止不住地流出,病人怕風,小便困難,四肢略微拘緊,難以屈伸,這個方子就能治療。要注意,太陽病最好是治療微微出汗的症狀,不能讓汗像水一樣大量流失,汗出太多,衛氣的防禦功能就會被削弱,營氣也無法固守,導致汗液一直流個不停。皮膚的毛孔張開,風邪就沒有阻擋,津液都隨著陽氣外泄,無法滲入膀胱滋潤筋脈。

因此出現小便困難、四肢略微拘緊、難以屈伸等各種併發症,都是因為衛氣的保護作用減弱,導致體內的津液直接向體外流失,無法阻止。必須要在津液沒有完全耗盡之前,固護衛氣,讓流向體外的津液回歸體內。所以用桂枝湯加附子,是為了固護衛氣,拯救津液。這個症狀完全是衛氣外泄,津液內虛的表現,而附子是溫燥的藥物。

張仲景偏用它來救治津液,這是為什麼呢?因為衛陽將要衰竭,如果不借助附子強大的力量,就無法迅速溫補衛陽,使陽氣回歸。只要衛陽迅速得到鞏固,就能先阻止汗液外泄,那麼體內原本就有的津液就會回歸,陽氣回升,津液自然恢復,就更不需要其他滋陰潤燥的藥物了,這就是這個方子之所以神奇的原因。這個方子加附子,與亡陽證使用真武湯的意義相同。喻嘉言說:

這屬於陽氣和陰津都虧損,又加上外邪入侵的情況,和亡陽證略有不同,所以用桂枝加附子湯,來固護表層,驅除風邪,恢復陽氣,收斂津液。

3. 桂枝新加湯

芍藥,生薑(各一兩),人參(三兩),桂枝(三兩去皮),芍藥(四兩),甘草(二兩炙),人參(三兩),生薑(四兩),大棗(十二枚擘)

上六味。以水一斗一升。微火煮取三升。去滓分溫服。

經云。發汗後。身疼痛。脈沉遲者。此湯主之。身疼痛。表未盡也。脈沉遲。里已虛也。得之發汗之後。則營血亦微矣。故加芍藥以益營血。加生薑以逐表邪。以其脈沉遲。不得不兼人參以補虛。但一桂枝湯而稍一轉移。已非桂枝之舊法。故曰新加。

按柯韻伯傷寒論翼。謂此方系去芍藥生薑。新加人參。加芍藥生薑。乃坊本之訛。但諸家皆仍加芍藥生薑之說。想柯氏之意。以脈見沉遲。似無再加芍藥之理。但病屬發汗以後。則芍藥益營之功。自宜重恃。

程郊倩曰。身疼痛。脈沉遲。得之太陽病發汗後。非屬陰寒。乃由內陽外越。營陰遂虛。營主血。血少則隧道窒塞。衛氣不流通。故身疼痛。於桂枝湯中倍芍藥生薑。養營血而從陰分宣邪。加人參托裡虛而從陽分長陰。脈沉者營氣微。遲者營中寒。此沉遲之脈。非本來之沉遲。乃汗後新得之沉遲。故治法亦新加人參而倍姜芍。此說亦自解得明白。

喻嘉言曰。桂枝人參湯中去芍藥者。以誤下而邪入於陰。芍藥主陰。不能散陽邪也。桂枝新加湯中倍芍藥者。以誤汗而陽虛邪湊。恐陽孤無偶。用芍藥以和之。俾不至散亂也。此說亦當參看。

白話文:

桂枝新加湯

配方:白芍藥一兩、生薑一兩、人參三兩、桂枝(去皮)三兩、白芍藥四兩、炙甘草二兩、人參三兩、生薑四兩、大棗十二枚(掰開)。

製法:以上六味藥材,加水約2000毫升,小火煎煮至約1000毫升,過濾藥渣,溫服。

功效主治:此方適用於發汗後,身體疼痛,脈象沉而遲緩的症狀。身體疼痛是表邪未盡,脈象沉遲是裡虛,發汗後營血也受損。因此加入白芍藥以滋養營血,加生薑以驅逐表邪,由於脈象沉遲,必須加入人參補益虛損。此方是在桂枝湯的基礎上稍作調整,故名「新加」。

方劑解說:有人認為此方原方並無再加芍藥與生薑,坊間版本有誤。但多數醫家都沿用加芍藥生薑的說法。也有人認為,既然脈象沉遲,就不該再加芍藥。但因病症出現在發汗之後,白芍藥滋養營血的功效就更為重要。

另有醫家解釋:發汗後身體疼痛,脈象沉遲,這並非陰寒證,而是內陽外越,營陰虛損所致。營氣主血,血虛則經絡阻塞,衛氣不通,所以身體疼痛。因此,此方在桂枝湯的基礎上加倍白芍藥和生薑,以滋養營血,從陰分宣洩邪氣;加人參補益裡虛,從陽分溫養陰氣。脈象沉遲,是汗後新出現的,並非原有的沉遲脈,所以治療方法也需要重新調整,加倍生薑白芍藥,並加入人參。

還有人認為:桂枝人參湯去白芍藥是因為誤用下法,導致邪氣入陰;而桂枝新加湯加倍白芍藥,是因為誤汗導致陽虛,邪氣乘虛而入,擔心陽氣孤獨無依,所以用白芍藥來調和,以免陽氣散亂。 這兩種說法也值得參考。

4. 芍藥甘草附子湯

芍藥(三兩),甘草(二兩炙),附子(一枚泡去皮切八片),

以上三味。以水五升。煮取一升五合。去滓。分溫服。

此桂枝湯去桂薑棗。加附子。亦桂枝湯之變方也。經云。發汗病不解。反惡寒者。虛故也。此湯主之。發汗後之惡寒。其非表邪可知。若因其惡寒而投以桂枝。誤也。故以附子合芍藥甘草。從陰分斂戢其陽。陽回而虛自止矣。

凡汗後之惡寒屬虛。汗不出之惡寒屬實。不得以汗不出之惡寒。攔入陽虛一路。此又仲景言外之意。宜識之。

白話文:

芍藥甘草附子湯

芍藥三兩,炙甘草二兩,附子一個(泡去皮,切成八片)。以上三味藥材,用水五升,煎煮至一升五合,過濾掉藥渣,分次溫服。

這個方子是從桂枝湯加減而來,去掉了桂枝、生姜、大棗,加上了附子。經書上說,發汗治療後病情沒有好轉,反而惡寒,是因為身體虛弱的緣故。這個方子主要治療這種情況。發汗後出現的惡寒,顯然不是外邪引起的。如果因為惡寒而服用桂枝湯,那就錯了。所以用附子配合芍藥、甘草,從陰分斂收陽氣,陽氣回歸,虛弱自然就會停止。

總之,發汗後惡寒屬於虛證,沒有發汗而惡寒屬於實證。不能因為沒有發汗而惡寒,就一概歸為陽虛,這是張仲景醫案中未明言卻值得體會的道理,應該記住。

5. 桂枝甘草湯

桂枝(四兩去皮),甘草(二兩炙),

上二味。以水三升。煮取一升。去滓頓服。

此於桂枝湯中摘取二味。遂變和營固衛之方。而為理虛護陽之劑也。經云。發汗過多。其人叉手自冒心。心下悸。欲得按者。桂枝甘草湯主之。

汗者心之液。發汗過多。則心氣虛。虛故悸。叉手冒心。心陽失護而求衛也。因虛而悸。故欲得按。乃於桂枝湯中盡撤生薑之辛散。大棗之泥滯。並無藉於芍藥之酸收。獨任桂枝入心營以助陽。又得甘草逗遛中土。載還陽氣。則心君復辟。中宮謐泰矣。

徐靈胎曰。此乃亡陽之輕者。同一心下悸證。若其人頭眩身瞤動。振振欲擗地。又屬真武湯矣。一證而輕重不同。用方迥異。其義精矣。

白話文:

桂枝甘草湯

此方取桂枝湯中的桂枝和甘草兩味藥組成,功效由溫和營氣、固護衛氣轉變為滋補虛弱、溫護陽氣。經書記載,汗出過多,患者叉手捂住胸口,心下悸動,想讓人按壓時,用桂枝甘草湯治療。

汗液是心的津液,出汗過多,則心氣虛弱,虛弱所以悸動,叉手捂心,是心陽氣失於保護而需要溫護。因虛弱而悸動,所以想讓人按壓。此方在桂枝湯的基礎上,去除了生薑的辛散之性、大棗的黏膩之性,也不需芍藥的收斂之性,只用桂枝入心營以溫補陽氣,再用甘草調和脾胃,運送陽氣回歸,這樣心臟功能就能恢復,中焦也就能安定了。

徐靈胎說:這是陽氣虛損較輕的情況。同樣是心下悸動的症狀,如果患者頭暈眼花,身體抽搐,渾身顫抖想抓地,那就應該用真武湯了。同一個症狀,輕重程度不同,用藥卻大相徑庭,其道理精妙啊。