呂震名

《傷寒尋源》~ 下集 (13)

回本書目錄

下集 (13)

1. 抵當湯

水蛭(三十個熬),虻蟲(三十個去翅足熬),大黃(三兩酒浸),桃仁(三十個去皮尖)

上四味。為末。以水五升。煮取三升。去滓。溫服一升。不下。再服。

抵當。攻血之峻劑也。視桃仁承氣則加猛矣。蓋病不止如狂而至於發狂。則逆血攻心。瞬將危殆。雖表證仍在。難任桂枝攻表。雖少腹硬滿。不事芒硝軟堅。非迅走血分之品。不能斬關取勝。而桃仁大黃。猶以力緩而難膺重寄。故必資水蛭虻蟲。方能直入血道。峻奪其邪。轉逆為順。

然抵當峻劑。從何諦實血證。可以用之無誤。而仲景教人辨證之法。全以小便之利與不利為斷。小便不利。非蓄血證。小便自利。非蓄水證。故經特申言之曰。小便不利者。為無血也。小便自利其人如狂者。血證諦也。諦者審也。又當也。言當審之至當也。

白話文:

抵當湯

用水蛭三十個(熬煮)、虻蟲三十個(去翅足後熬煮)、酒浸大黃三兩、去皮尖的桃仁三十個,以上四味藥磨成粉末。加水五升,煮成三升,過濾掉藥渣,溫熱服用一升。如果藥效還未顯現,可以再服用一次。

抵當湯是攻治血瘀的猛烈藥方,比桃仁承氣湯還要強烈。適用於病情嚴重到像發狂一樣,甚至真的發狂,這是因為逆血攻心,眼看就要危及生命。即使還有表證(外在症狀),也不適合用桂枝湯來治療表證;即使少腹硬滿,也不適合用芒硝來軟化堅硬的腫塊。只有迅速作用於血分的藥物,才能攻破關卡取得勝利。而桃仁和大黃藥性較緩和,難以擔當此重任,因此必須借助水蛭和虻蟲,才能直接進入血脈,迅速清除邪氣,使病情好轉。

然而,抵當湯是峻猛的藥方,如何判斷確實是血瘀證,才能安全使用呢?張仲景教人辨證的方法,完全依靠小便是否通暢來判斷。小便不通,就不是血瘀;小便通暢,就不是水腫。所以經書特別說明:小便不通的,沒有血瘀;小便通暢,病人又像發狂一樣的,才是確診的血瘀症。這裡的「諦」是審慎的意思,「當」是應當的意思,也就是說,這診斷非常符合病情。

2. 抵當丸

水蛭(二十個熬),虻蟲(二十五個去翅足熬),桃仁(二十個去皮尖),大黃(三兩)

上四味。杵分為四丸。以水一升。煮一丸。取七合。服晬時。當自下血。若不下。更服。

同一抵當而變湯為丸。另有精義。經云。傷寒有熱。少腹滿。應小便不利。今反利者。為有血也。當下之。宜抵當丸。蓋病從傷寒而得。寒主凝泣。血結必不易散。故煮而連滓服之。俾有形質相著得以逗遛血所。並而逐之。以視湯之專取盪滌者。不同也。

白話文:

抵當丸

將水蛭二十個、虻蟲二十五個(去翅足)以及桃仁二十個(去皮尖)、大黃三兩,搗碎後分成四丸。每次取一丸,用水一升煎煮,取七合服用。服藥後應該會自行排出血液。如果沒有排出,可以再服用一丸。

將抵當湯改為丸劑,另有其精妙之處。經書記載:傷寒病患有發熱、下腹部脹滿、小便不利等症狀,但卻出現腹瀉的情況,這是因為體內有瘀血的緣故,必須將其排出。此時,應該服用抵當丸。因為此病源於傷寒,寒邪會使血液凝結,瘀血不易散開,所以將藥物連同藥渣一起服用,讓藥物與瘀血相結合,以利於排出瘀血。這與單純依靠湯劑的滌盪作用來治療,有著不同的效果。

3. 十棗湯

芫花(熬),甘遂,大戟,大棗(十枚擘)

上上三味等分。各別搗為散。以水一升半。先煮大棗肥者十枚。取八合。去滓。納藥末。強人服一錢匕。羸人服半錢。溫服之。平旦服。若下少病不除者。明日更服加半錢。得快下利後。糜粥自養。太陽中風。下利嘔逆。表解者乃可攻之。其人漐漐汗出。發作有時。頭痛。心下痞。

硬滿引脅下痛。乾嘔短氣。汗出不惡寒者。此表解里未和也。十棗湯主之。按下利嘔逆。明是水邪為患。但病屬太陽中風而來。必須表罷可攻。漐漐汗出。有似表證。但發作有惡寒非表矣。頭痛有似表證。但汗出不惡寒。則非表矣。而心下痞。硬滿引脅下痛。乾嘔短氣諸證。

全是水邪內壅之狀。乃知汗出亦屬水氣外蒸頭痛亦屬水邪上逆。主裡而不主表。里未和則宜攻下。但邪在胸脅。與攻胃實不同法。胃實者邪劫津液。責其無水。此則邪搏胸脅。責其多水。若施盪滌腸胃之藥。誅伐無過。反滋變逆。故用芫花甘遂大戟三味。皆逐水之峻藥。別搗為散。

而以大棗作湯。取其甘味載藥入至高之分。分逐水邪。從上而下。此法。今人多畏而不敢用。豈知不如此。水邪何由攻下耶。

白話文:

十棗湯

芫花(熬製)、甘遂、大戟、大棗(十枚去核切碎)三味等量,各自研磨成粉末。用一升半的水,先煮去核切碎的大棗十枚,煮到八合(約四百毫升),濾去棗渣,加入藥粉。體質強壯者每次服用一錢(約3克),體質虛弱者服用半錢。溫熱服用,清晨服用。如果服藥後瀉下物少,病情未見好轉,第二天可以增加半錢藥量服用。瀉下順利後,食用稀粥調養身體。

太陽中風(中風的一種),伴有腹瀉、嘔吐,但表證已經緩解,才能使用此方。患者出汗多,症狀發作有規律,頭痛,心下痞悶,腹部硬滿脹痛牽引到脅肋部,乾嘔,呼吸短促,出汗但不惡寒,這是表證已解但裡證未解的情況,十棗湯可以治療。瀉下、嘔吐,說明是水邪作祟。但此病屬太陽中風,必須表證緩解後才能攻裡。雖然患者出汗多,看似表證,但發作時不惡寒,則非表證;頭痛看似表證,但出汗不惡寒,則非表證。而心下痞悶、腹部硬滿脹痛牽引到脅肋部、乾嘔、呼吸短促等症狀,都是水邪內阻的表現。所以,出汗也是水氣外洩,頭痛也是水邪上逆,主症在裡不在表。裡證未解,就應該攻下。但邪氣在胸脅,與攻治胃實不同。胃實是邪氣奪取津液,缺乏水分;而此症是邪氣阻塞胸脅,水分過多。如果使用盪滌腸胃的藥物,過度攻伐,反而會加重病情。因此,使用芫花、甘遂、大戟三味藥,都是峻烈的逐水藥,分別研磨成粉末。

用大棗煎湯,利用大棗的甘味載藥,使藥力達到最佳效果,逐除水邪,從上往下。這種方法,現在很多人害怕不敢使用,難道不知道,不這樣做,水邪怎麼能攻下呢?

4. 大陷胸湯

大黃(六兩去皮),芒硝(一升),甘遂(一錢匕)

上三味。以水六升。先煎大黃。取二升。去滓。納芒硝。一兩沸。納甘遂末。溫服一升。得快利。止後服。結胸兼涉陽明。仍用本湯。

大陷胸湯。由胸膈直達腸胃。亟從下奪。不用一藥監製。此最猛劣之劑。故曰大。經云。太陽病。脈浮而動數。浮則為風。數則為熱。動則為痛。數則為虛。頭痛發熱。微盜汗出而反惡寒者。表未解也。醫反下之。動數變遲。膈內拒痛。胃中空虛。客氣動膈。短氣躁煩。心中懊憹。

陽氣內陷。心下因硬。則為結胸。大陷胸湯主之。按動數變遲三十六字。形容結胸之狀如繪。蓋動數為欲傳之脈。遲則不能復傳。陽邪因誤下而內陷。而里飲復與之相格。心下因硬。膈間拒痛。本方雖用硝黃。而關鍵全在甘遂末一味。使下陷之陽邪。上格之水邪。俱從膈間分解。

而硝黃始得成其下奪之功。若不用甘遂。便屬承氣法。不成陷胸湯矣。

又經云。傷寒十餘日。熱結在裡。復往來寒熱者。與大柴胡湯。若結胸無大熱者。此為水結在胸膈也。但頭微汗出者。大陷胸湯主之。觀此條云。水結胸脅。而仍主此者。則全資甘遂逐水之功也。

白話文:

大陷胸湯

配方:大黃(六兩,去皮)、芒硝(一升)、甘遂(一錢)。

用法:將以上三味藥材,用水六升煎煮,先煎大黃,取二升藥汁過濾,加入芒硝,煮沸一兩刻,再加入研磨成末的甘遂,溫服一升。若能快速通便,則停止服用。若胸部結塊同時涉及陽明經脈,仍可使用此方。

大陷胸湯直接作用於胸膈、腸胃,迅速從下瀉通,不需其他藥物輔助,藥效極其猛烈,故名「大陷胸湯」。經書記載,太陽病,脈象浮而跳動迅速,浮代表風邪,數代表熱邪,跳動代表疼痛,快速則代表虛弱。患者頭痛發熱,輕微盜汗卻又反覆畏寒,說明表邪未解,此時若誤用下瀉藥,則脈象由跳動迅速轉為遲緩,胸膈部阻塞疼痛,胃中空虛,外邪入侵胸膈,導致呼吸短促煩躁,心中鬱悶。

陽氣內陷,心下堅硬,即為結胸,大陷胸湯主治此症。經文「動數變遲」三十六字,生動描寫結胸的症狀。脈象跳動迅速表示邪氣欲向外傳播,遲緩則表示邪氣無法傳播,陽邪因誤下而內陷,與體內水飲相阻,導致心下堅硬,胸膈阻塞疼痛。此方雖用大黃芒硝,但關鍵在於甘遂,它能使下陷的陽邪與上逆的水邪,在胸膈間分解,大黃芒硝才能順利發揮瀉下作用。若不用甘遂,就只是普通的承氣湯,而非大陷胸湯。

經書還記載,傷寒病十餘日,裡熱結聚,反复寒熱者,可用大柴胡湯;若結胸無明顯發熱,僅僅頭部微汗,則為水飲積聚於胸膈,此時可用大陷胸湯。由此可見,大陷胸湯治療胸脅水飲積聚,主要依靠甘遂的利水作用。

5. 大陷胸丸

大黃(半斤去皮),葶藶(半斤熬),芒硝(半斤),杏仁(半斤去皮尖熬黑)

上四味。搗篩二味。納杏仁芒硝。合研如脂。和散。取如彈丸一枚。別搗甘遂末一錢匕。白蜜二合。水二升。煮取一升。溫頓服之。一宿乃下。如不下。更服取下為效。禁如藥法。

結胸者項亦強。如柔痙狀。下之則和。宜大陷胸丸。按結胸而至於項強。則胸結十分緊迫。濁邪布滿胸中。升而上阻。津液不行。筋脈失養。故如柔痙狀。邪踞於上。法當峻下。但湯劑直趨下焦。必變湯為丸。煮而連滓服之。使其逗遛病所。自上而下。方能與邪相當。而結自解。

喻嘉言曰。方中用大黃甘遂芒硝。可謂峻矣。乃更加葶藶杏仁。以射肺邪而上行其急。煮時又倍加白蜜令留戀而潤導之。而下行其緩。必識此意。方知用法之妙。

白話文:

大陷胸丸

藥方組成:大黃(半斤,去皮)、葶藶(半斤,熬製)、芒硝(半斤)、杏仁(半斤,去皮尖,熬製至黑色)。 將前四味藥材研磨成粉,再將杏仁和芒硝混合研磨成膏狀,與其他藥粉混合均勻,製成彈丸大小的藥丸。另取甘遂末一錢,用白蜜二合、水二升煎煮至一升,溫服,一夜後即可瀉下。若未瀉下,可再服用,直至瀉下為止。服藥需遵照藥物服用禁忌。

治療「結胸」症狀:患者頸項僵硬,如同輕微痙攣,服用此藥後症狀即可緩解,因此適合使用大陷胸丸。所謂「結胸」伴隨頸項僵硬,代表胸部阻塞嚴重,濁邪充斥胸中,上升阻礙氣機,津液運行受阻,筋脈失養,因此出現如同輕微痙攣的症狀。邪氣上踞,必須使用峻下之法治療。但單純湯劑直接作用於下焦,效果可能不佳,因此將湯劑製成藥丸,連渣服用,讓藥物在病灶處停留,由上而下,才能與邪氣抗衡,使結塊自行消除。

喻嘉言評述:此方使用大黃、甘遂、芒硝,藥性已十分峻猛,更加入葶藶、杏仁,以攻洩肺部邪氣,並快速向上運行藥力;煎煮時又加倍白蜜,使藥力緩和,並潤澤導引藥物向下運行。必須了解此方用意,才能明白其使用方法之妙處。