《傷寒尋源》~ 下集 (15)
下集 (15)
1. 半夏瀉心腸
半夏(半升洗),黃連(一兩),乾薑,甘草(炙),人參,黃芩(各三兩),大棗(十二枚擘)
上七味。以水一斗。煮取六升。去滓。再煎取三升。溫服一升。日三服。
傷寒五六日。嘔而發熱者。柴胡湯證具。而以他藥下之。柴胡證仍在者。復與柴胡湯。此雖已下之不為逆。必蒸蒸而振。卻發熱汗出而解。若心下滿而硬痛者。此為結胸也。大陷胸湯主之。但滿而不痛者。此為痞。柴胡湯不中與之。宜半夏瀉心湯。按此即生薑瀉心湯。去生薑而君半夏。又屬小柴胡之變方。以其證起於嘔。故推半夏為主藥耳。
白話文:
半夏瀉心湯是用半夏、黃連、乾薑、炙甘草、人參、黃芩和大棗等七味藥材組成的方劑。治療方法是取藥材,加水煎煮,分次服用。
這個方劑適用於傷寒五六天,伴有嘔吐和發熱的患者。如果之前用過柴胡湯,症狀沒有好轉,仍然出現柴胡湯的症狀,可以再次服用柴胡湯,這並不會產生不良反應,患者會逐漸好轉,發汗解熱。但如果患者心下感到飽滿且疼痛,則可能是結胸,需要服用大陷胸湯治療。如果只是心下飽滿而不疼痛,則是痞證,柴胡湯不適用,此時應該使用半夏瀉心湯。半夏瀉心湯其實是生薑瀉心湯的改良方,將生薑去除,以半夏為主藥,也屬於小柴胡湯的變方。由於此症狀始於嘔吐,所以選用半夏做為主藥。
2. 大黃黃連瀉心湯
大黃(二兩),黃連(一兩)
上二味。以麻沸湯漬之。須臾絞去滓。分溫再服。
脈浮而緊而復下之。緊反入里則作痞。按之自濡。但氣痞耳。心下痞。按之濡。其脈關上浮者。大黃黃連瀉心湯主之。此條柯韻伯謂按之濡。當作按之硬。必有當急下之證。故制比峻攻之劑。疑屬錯簡。此說強經就我。轉使作聖之靈思巧法。盡行埋沒。愚按經文言緊反入里。
里邪不能再使出表。當從里解。但按之不濡。中挾飲邪。按之自濡。中不挾飲。故曰但氣痞也。若表邪未罷。脈當尺寸俱浮。今但關上浮。則屬中焦痞結。氣有上逆之象。既曰氣痞。但當順其氣。本方大黃黃連。分兩既輕。漬以沸湯。絞去滓而溫服。則但取其氣。不取其味。
使氣順而痞自解。況經文本有表未解不可攻痞之條。此之表解而邪入里。攻痞自宜此法。先聖處方。妙在能用藥而不為藥用。觀其服法。本非急下之劑。與大陷胸之用大黃。小陷胸之用黃連。藥雖同而制則異矣。
白話文:
大黃黃連瀉心湯
方劑組成:大黃二兩,黃連一兩,將這兩種藥材用開水浸泡,過一會兒後擠出藥渣,分次溫熱服用。
適用症狀:脈象浮緊,但又下陷,緊脈反入內則會導致痞症,按壓時感覺濕潤,只是氣滯導致的痞症,心下痞滿,按壓感覺濕潤,脈象只有關上浮的,用大黃黃連瀉心湯治療。古書上有說按壓時應是堅硬的,而非濕潤,認為這是需要緊急下瀉的證狀,所以用了這種猛烈攻瀉的方劑,這可能是抄寫錯誤,這種說法曲解了經文原意,讓古代醫家的智慧與巧妙方法都白費了。
我的看法:經文說脈緊反入裡,是指裡面的邪氣無法再從體表排出,應該從內裡疏通。如果按壓不濕潤,是夾雜寒飲的邪氣;按壓感覺濕潤,則裡面沒有寒飲,所以說是單純的氣滯痞症。如果表邪未解,脈象應該寸口都浮,現在只有關上浮,說明是中焦痞結,氣機逆上。既然是氣滯痞症,就應該順氣,本方大黃黃連用量很輕,用沸水浸泡後,擠掉藥渣溫服,只是取其藥氣,不取藥味,使氣機順暢,痞症自然消除。況且經書裡本來就有表邪未解不能攻治痞症的記載,現在是表邪已解而邪氣入裡,所以攻治痞症用這個方法是恰當的。古代聖賢的處方妙在於能運用藥物而不被藥物所約束。看它的服用方法,本就不是急下瀉的方劑,和大陷胸湯用大黃,小陷胸湯用黃連,藥物雖然相同,但用法卻不一樣。
3. 附子瀉心湯
大黃(二兩),黃連(一兩),黃芩(一兩),附子(一枚炮去皮破別煮取汁)
上四味。㕮咀三味。以麻沸湯二升漬之。絞去滓。納附子汁。分溫再服。心下痞而復惡寒汗出者。附子瀉心湯主之。此條柯氏於心下痞之下。自添大便硬心煩不得眠八字。謂惡寒者表未解。不當用大黃。若汗出是胃實。不當用附子。若汗出為亡陽。不當用芩連。當有大便硬心煩不得眠句。
始與此方相合。愚按此說尤悖。大凡惡寒汗不出者屬表實。惡寒汗自出者屬表虛。若但汗出惡寒。仲景自有芍藥甘草附子湯之制今心下痞而復惡寒汗出。則表虛而裡實。但固表則里邪愈壅。但清裡則表陽將亡。故以三黃附子合而用之。附子自能固表。三黃自能清裡。且三黃得附子。
其苦寒不致留滯陰邪。附子得三黃。其剽悍不致劫傷津液。此正善用反佐之法。故能以一方而全收復陽驅邪之效。若必加入大便硬心煩不得眠八字。以求與本方之三黃相合。則本經之用大黃。豈必盡為胃實而設。亦有本自下利而反用大黃者。至心煩不得眠。安知非由胃虛客氣上逆之證。
亦不得概從苦寒直折。且附子雄烈之性。又安見與大便硬心煩不得眠者相宜。柯氏膠執己見。擅改經文。無論其所言背謬。即使見果確鑿。亦當存闕疑之例。況一偏之見。泥藥求方。使先聖極空靈極神變之活法。而轉以死法求之。悖甚矣。余歷考前賢醫案。用附子瀉心湯而愈者。
不一而足。且余亦嘗試驗。故敢直闢柯氏之謬。
白話文:
附子瀉心湯
方劑組成:大黃二兩,黃連一兩,黃芩一兩,附子一枚(炮製後去皮,另煮取汁)。將大黃、黃連、黃芩三味藥研磨成細末,用麻沸湯二升浸泡,擠壓取汁,再加入附子汁,分次溫服。
適用症狀:心下痞悶,同時伴隨惡寒和出汗。
方劑說明:原文提到有人在心下痞悶的症狀描述後,自行添加了「大便乾燥、心煩、失眠」八個字,並認為惡寒則不應使用大黃(因屬表未解),出汗則不應使用附子(因可能是胃實或亡陽,也不應使用黃連黃芩)。但這種說法是錯誤的。惡寒不出汗屬表實,惡寒並出汗則屬表虛。此方症狀為心下痞悶、惡寒、出汗,屬表虛裡實。單純固表則裡邪更盛,單純清裡則表陽將亡。因此,此方使用三黃(大黃、黃連、黃芩)瀉實清熱,用附子溫陽固表。三黃藥性苦寒,附子能使其不致留滯陰邪;附子藥性峻烈,三黃能使其不致傷津液。這是善用反佐配伍的方法,能同時達到溫陽和驅邪的效果。原文中補充的「大便乾燥、心煩、失眠」八字並非完全適用,因為大黃的應用並非單純針對胃實,也有下利反用大黃的情況;心煩失眠也可能是胃虛導致的,不能一概用苦寒藥物治療。附子的藥性強勁,不一定適合大便乾燥、心煩、失眠的症狀。因此,擅自修改經典方劑是不對的。臨床實踐證明,附子瀉心湯療效顯著,足以證明上述修改是錯誤的。
4. 黃連湯
黃連,甘草(炙),乾薑,桂枝(各三兩去皮),人參(二兩),半夏(半升洗),大棗(十二枚擘)
上七味。以水一斗。煮取六升。去滓。溫服一升。日三夜二服。
傷寒胸中有熱。胃中有邪氣。腹中痛。欲嘔吐者。黃連湯主之。按胸中有熱。則陽邪格於上。故欲嘔吐。胃中有邪氣。則陰邪格於下。故腹中痛。腹中痛。欲下而不得下也。欲嘔吐。欲吐而仍不得吐也。上熱下寒。法當和解。方用黃連瀉胸熱。乾薑散胃寒。復以半夏寬中而開結。
佐以桂枝通陽而化陰。然上徵下奪。宜從中治。故用人參甘草大棗。建立中氣。而上下之邪。各隨所主之藥而分解。此瀉心之變方。而又與瀉心之取義不同。
白話文:
黃連湯
藥方:黃連、炙甘草、乾薑、去皮桂枝(各三兩)、人參(二兩)、洗淨半夏(半升)、擘開大棗(十二枚)。
用法:以上七味藥材,加水一斗,煎煮至六升,過濾掉藥渣,溫熱服用一升,每日三次,夜間服用兩次。
主治:傷寒導致胸中煩熱,胃中有邪氣,腹部疼痛,想嘔吐的症狀。 胸中發熱是因為陽邪阻礙在上焦,所以想嘔吐;胃中有邪氣是因為陰邪阻礙在下焦,所以腹部疼痛,想大便卻排不出,想嘔吐卻吐不出來。這是上熱下寒的病症,治療方法應當是調和解表。此方用黃連瀉去胸中的熱,用乾薑散去胃中的寒氣,再用半夏寬胸理氣,疏通阻塞。
輔以桂枝通暢陽氣,化解陰邪。但上焦有熱證,下焦有寒證,應當從中焦調理,所以用人參、甘草、大棗來補益中氣,使上下焦的邪氣,分別隨著各自的藥物而消除。這個方子是瀉心湯的變方,但與瀉心湯的用意又不完全相同。