《傷寒尋源》~ 下集 (5)
下集 (5)
1. 桂枝甘草龍骨牡蠣湯
桂枝(一兩去皮),甘草(二兩炙),牡蠣(二兩炙),龍骨(二兩)
上為末。以水五升。煮取二升。去滓。溫服八合。日三服。
經云。火逆下之。因燒針煩躁者。此湯主之。此證較上條稍輕。以元陽尚未至飛越。故無取蜀漆迅疾之性。急追以滋擾。但下後燒針誤而再誤因致煩躁。則此煩躁。非太陽病汗不出之煩躁。又非少陰病吐利後之煩躁。是已具起臥不安之象。而為驚狂之漸。即伏亡陽之機。故主桂枝入心助陽。而加甘草龍骨牡蠣。以安中而鎮逆也。
白話文:
桂枝甘草龍骨牡蠣湯
取桂枝(去皮,一兩)、炙甘草(二兩)、炙牡蠣(二兩)、龍骨(二兩),磨成粉末。加水五升,煮沸至二升,過濾去渣,溫服八合,一日三次。
古籍記載,此方適用於陰火逆流向下,因燒針治療而煩躁不安的患者。此症狀比之前的症狀較輕,因為元陽氣尚未完全耗損,因此不需要像使用蜀漆那樣迅速猛烈的治療方法。 服用此方,可以滋補安撫。但如果燒針治療後又因治療不當而再次導致煩躁,這時的煩躁與太陽病汗不出引起的煩躁不同,也與少陰病吐瀉後引起的煩躁不同。這種煩躁已表現出臥不安穩的症狀,預示著將要出現驚狂,甚至危及生命的徵兆。因此,此方用桂枝溫通心陽,再加入甘草、龍骨、牡蠣,以安撫心神,鎮壓逆氣。
2. 桂枝麻黃各半湯
桂枝(一兩十六銖去皮),芍藥,生薑,甘草,麻黃(各一兩去節),杏仁(二十四枚湯浸去皮尖及雙仁者),大棗(四枚擘)
上七味。以水五升。先煮麻黃一二沸。去上沫。納諸藥。煮取一升八合。去滓。溫服。
按太陽病。得之八九日如瘧狀。發熱惡寒。熱多寒少。此當正邪勝復之關。一則慮其邪之轉屬。一則慮其正之已虛。不可不細辨矣。若其人不嘔。清便欲自可。是邪不屬裡。一日二三度發。是邪已外向。脈又微緩。則胃氣足以敵邪。乃為欲愈之徵。倘脈微而惡寒甚。此陰陽俱虛。
不可更發汗更下更吐。恐誤治傷陽。反生他變。若其人面色反有熱色者。是為欲解未解之象。以其不能得小汗以宣助陽氣。致陽氣雖不內擾。卻怫鬱於皮膚肌肉之間。其身必癢。此明證也。故主桂麻而小其制。但得汗出而邪盡解矣。
白話文:
桂枝麻黃各半湯
桂枝(一兩十六銖,去皮)、芍藥、生薑、甘草、麻黃(各一兩,去節)、杏仁(二十四枚,湯浸去皮尖及雙仁)、大棗(四枚,掰開)等七味藥材,加水五升,先煮麻黃一、二沸,去掉浮沫,再放入其他藥材,煮到剩下一升八合,過濾藥渣,溫熱服用。
這個方子適用於太陽病,發病八九天,像瘧疾一樣發作,發熱惡寒,但熱多寒少。此時正邪交爭,病情危急,一方面要擔心邪氣轉移到其他部位,另一方面又要擔心正氣已經虛弱。必須仔細辨別病情。如果病人不嘔吐,大便也正常,表示邪氣沒有入侵內臟;如果一天發作二三次,表示邪氣已經趨向體表;如果脈象又微弱緩慢,表示胃氣足以抵抗邪氣,這是將要痊癒的徵兆。但如果脈象微弱而惡寒厲害,這是陰陽都虛弱的表現,就不能再發汗、瀉下或催吐,以免傷及陽氣,導致病情變化。如果病人面色反而紅潤發熱,這是邪氣將要消退但尚未完全消退的跡象,因為不能微微出汗以宣通助益陽氣,導致陽氣雖然沒有內擾,卻鬱結在皮膚肌肉之間,病人身體一定會發癢,這是明顯的證據。因此,這個方子用桂枝和麻黃,但劑量減小,只要微微出汗,邪氣就能完全消除。
3. 桂枝二麻黃一湯
桂枝(一兩十七銖),芍藥(一兩六銖),麻黃(十六銖去節),生薑(一兩六銖切),杏仁(十六個去皮尖),甘草(一兩二銖炙),大棗(五枚擘)
上七味。以水五升。先煮麻黃一二沸。去上沫。納諸藥。煮取二升。去滓。溫服一升。日三服。
此條與桂枝麻黃各半湯證相類。經云服桂枝湯大汗出脈洪大者。與桂枝湯如前法。若形如瘧。日再發者。汗出必解。宜用此湯。彼以陽氣怫鬱在表。故主桂麻並用。此屬大汗出之後。故桂枝略重而麻黃略輕。
白話文:
桂枝二麻黃一湯的組成:桂枝(17.5克),芍藥(16克),麻黃(10克,去節),生薑(16克,切片),杏仁(10克,去皮尖),甘草(12克,炙甘草),大棗(5枚,掰開)。
將以上七味藥材,用1000毫升的水,先煮麻黃至沸騰兩次,去掉浮沫,再加入其他藥材,煮至400毫升,過濾掉藥渣,溫服200毫升,每日服用三次。
此方與桂枝麻黃各半湯的適用症狀相似。經書記載,服用桂枝湯後大量出汗,脈象洪大者,可按照之前的桂枝湯方法服用。如果症狀像瘧疾,一天發作兩次,出汗後症狀就能減輕,則應該使用此方。此方適用於陽氣鬱結於肌表的情況,因此使用桂枝和麻黃。而此方適用於大量出汗之後,所以桂枝用量略多,麻黃用量略少。
4. 桂枝二越婢一湯
桂枝(去皮),芍藥,甘草(各十八銖炙),生薑(一兩三錢切),大棗(四枚擘),麻黃(十八銖去節),石膏(二十四銖碎綿裹)
上七味。㕮咀。以水五升。先煮麻黃一二沸。去上沫。納諸藥。煮取二升。去滓。溫服一升。本方當裁為越婢湯桂枝湯合飲一升。今合為一方。桂枝二。越婢一。
經云太陽病。發熱惡寒。熱多寒少。脈微弱者。此無陽也。不可更汗。宜桂枝二越婢一湯。按無陽何以用石膏。因此諸家詮釋。不得其解。或謂無陽乃無津液之義。與亡陽有別。並與陽虛不同。或謂陽邪來乘。正陽為其所奪。至柯韻伯謂此條必有錯簡。愚按無陽二字。乃謂無陽邪也。
發熱惡寒。熱多寒少。疑屬陽邪為患。但脈見微弱。知邪不在陽分也。既無陽邪。不當更汗。文義便明白易曉。故主以桂枝之二。越婢之一。以和陰而宣陽也。
按越婢二字之義。喻嘉言謂化熱生津。柔緩之性。比女婢尤為過之。恐仲景命名取義。當不若是之遠也。外臺方作越脾。內經言脾不濡。脾不能為胃行其津液。此起太陰之津。以滋陽明之液。成無己亦作發越脾氣解。
白話文:
桂枝二越婢一湯方劑組成:桂枝(去皮)、芍藥、炙甘草(各十八銖)、生薑(一兩三錢,切片)、大棗(四枚,掰開)、麻黃(十八銖,去節)、石膏(二十四銖,用棉布包好)。 將以上七味藥材研磨後,加水五升,先煮麻黃至沸騰一、二次,去除浮沫,再放入其他藥材,煮至二升,過濾去渣,溫服一升。此方是將桂枝湯和越婢湯按二比一的比例合用,劑量已調整為一方。
此方適用於太陽病,症狀為發熱惡寒,但發熱較多,惡寒較少,脈象微弱。此為無陽症,不宜再用發汗的方法治療,故使用桂枝二越婢一湯。 關於此方中為何使用石膏(清熱藥),歷來醫家多有不同解釋,有人認為「無陽」指缺乏津液,與真正的陽氣不足不同;也有人認為是陽邪侵犯,導致正氣不足。柯韻伯則認為原文有誤。 我的看法是,「無陽」指的是沒有陽邪,發熱惡寒、熱多寒少,疑似陽邪作祟,但脈象微弱,說明邪氣並不在陽分。既然沒有陽邪,就不應再發汗。因此,此方以二份桂枝湯配一份越婢湯,目的是溫和陰寒,宣通陽氣。
關於「越婢」二字的含義,喻嘉言認為其有化熱生津,溫和緩解的作用,比女婢(做事麻利)更為溫和。但仲景命名此方可能並非如此深奧。此外,《外台秘要》作「越脾」,《內經》提到「脾不濡」會影響津液運化,此方或許是藉由滋養太陰脾之津液,以滋潤陽明之液,也有將「越婢」理解為「發越脾氣」的說法。
5. 桂枝加葛根湯
桂枝湯原方。加葛根四兩。桂枝芍藥各減一兩。余同。
上六味。以水一斗。先煮葛根減二升。去上沫。納諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。覆取微似汗。不須啜粥。
經云。太陽病。項背強𠘧𠘧。反汗出惡風者。此方主之。按太陽病頭項強痛。強不及背。項背強𠘧𠘧五字連讀。𠘧音殊。鳥之短羽者。動則引頸𠘧𠘧然。形容病人俯仰不能自如之狀。此屬太陽兼陽明之象。汗出惡風。太陽未罷。故仍以桂枝為主方。加葛根者。恐邪氣愈轉愈深。亟伐陽明之邪也。
白話文:
桂枝加葛根湯
這是桂枝湯的改良方劑,加了四兩葛根,並將桂枝和芍藥各減少一兩,其他藥材用量不變。
將所有六味藥材,用一斗水先煎煮葛根,煎煮到剩下八升,去除浮沫後,再加入其他藥材,煎煮到剩下三升,過濾掉藥渣,溫服一升,蓋好被子,微微出汗即可,不用喝粥。
經書記載,太陽經病症,頸項後背僵硬疼痛,並且反覆出汗怕風的,用這個方劑治療。按理說,太陽經病症是頭頸部強直疼痛,疼痛不會延伸到背部,但「項背強直」這五個字連在一起讀,其中「𠘧」字發音特殊,指的是鳥類短小的羽毛,稍微動一下就會引頸聳動的樣子,形容病人彎腰抬頭都很困難的狀態。這屬於太陽經和陽明經同時受邪的症狀。患者雖然出汗卻怕風,說明太陽經的病邪還沒完全去除,所以仍然以桂枝湯為主方。加入葛根,是因為擔心邪氣越來越嚴重,所以要迅速清除陽明經的邪氣。
6. 麻黃湯
麻黃(三兩去節),桂枝(二兩去皮),甘草(一兩炙),杏仁(七十個湯泡去皮尖)
上四味。以水九升。先煮麻黃。減二升。去上沫。納諸藥。煮取二升半。去滓。溫服八合。覆取微似汗。不須啜粥。余如桂枝法將息。
此太陽傷寒主治之方也。經云。太陽病。頭痛發熱身疼腰痛骨節疼痛惡風無汗而喘者。麻黃湯主之。同屬脈浮頭項強痛惡寒之太陽病。發熱汗出惡風脈緩者。名為中風。或已發熱。或未發熱。惡寒體重嘔逆。脈陰陽俱緊者。名曰傷寒。中風頭痛。傷寒亦頭痛。中風發熱。傷寒亦發熱。
中風惡風。傷寒亦惡風。至身疼腰痛。骨節疼痛。乃屬體重之徵。似與中風不同。然身疼痛。亦有宜桂枝解表者。然則從何辨其證之的宜麻黃。不宜桂枝耶。其著眼全在無汗而喘四字。麻黃走衛發汗。杏仁下氣定喘。以是為主。而佐以桂枝入營散寒。甘草和中保液。視桂枝之調和營衛。
以取微汗者不同也。
桂枝麻黃。分主太陽病風傷衛寒傷營二證。桂枝湯中不用麻黃。而麻黃湯中何以反用桂枝。或謂麻黃髮汗太峻。取桂枝以監製之。予則不信也。按桂枝辛熱。能入營而助汗。桂枝湯中。尚取芍藥監製桂枝。豈桂枝反能監製麻黃。蓋凡病之在太陽者。全要從營衛上討消息。風則傷衛。
衛氣疏則風易入。衛屬陽。風為陽邪。兩陽相合。則衛強而營反弱。故脈緩而有汗。衛邪易出。但取主桂枝入營助汗。而無取麻黃過泄衛分之氣也。寒則傷營。營氣實則寒易著。營主陰。寒為陰邪。兩陰相搏。則寒凝而衛亦閉。故脈緊而無汗。營邪不易出。宜主麻黃走衛發汗。
必兼藉桂枝以散營分之寒也。此本發汗之峻劑。故更不須啜稀粥以助藥力也。不用薑棗者。以姜性升而棗味滯。慮礙杏仁下氣定喘之功也。
脈陰陽俱緊者名曰傷寒。則緊固為寒邪之定脈矣。然沉緊者不宜發汗。當以浮字為辨。故又曰脈浮者病在表當發汗。宜麻黃湯也。脈之緊者與數不同。緊以象言。有堅凝之義。數以數言。有迅走之狀。傷寒脈數者為欲傳也。但浮而數則病尚在表。可乘其半渡而擊之。亦宜以麻黃湯發汗也。
麻黃湯為發汗之重劑。投之不當。變逆非小。即宜發汗之劑。亦須相人之津液。若尺中遲者不可發汗。身重心悸者不可發汗。咽喉乾燥者不可發汗。淋家不可發汗。瘡家不可發汗。衄家不可發汗。亡血家不可發汗。汗家不可重發汗。俱在麻黃之禁例矣。然當發汗者。或疑畏而不發。
邪氣不從表解。轉陷入里。其變逆亦不小。總須審系營衛俱實。無汗而喘者。可放心用之而無疑。此全在平脈辨證工夫。
傷寒有從衄解者。經云。太陽病。脈浮緊。無汗。發熱。身疼痛。八九日不解。表證仍在。此當發其汗。服藥已微除。其人發煩熱目瞑。劇者必衄。衄乃解。所以然者。陽氣重故也。麻黃湯主之。又云。傷寒脈浮緊。不發汗。因致衄者。麻黃湯主之。注家隨文衍義。謂衄後當再用麻黃。
以散餘邪。按傷寒有衄家不可發汗之禁。而經又言太陽病脈浮緊發熱身無汗。自衄者愈。衄後病解。何以又用麻黃之峻攻。柯韻伯謂麻黃湯主之五字。當屬未致衄以前是前人倒找文法。此言近是。
再按太陽病之主麻黃湯。總以脈浮無汗而喘。為對證之藥。其有太陽與陽明合病。喘而胸滿者。邪結上焦。不可妄下。治不從陽明而從太陽。仍宜麻黃湯也。太陽病過十日以上。脈浮細。嗜臥。設胸脅滿痛者。屬柴胡證。若脈但浮者。是邪尚戀太陽。治亦從太陽而不從少陽。仍宜麻黃湯也。
再按柯韻伯謂桂枝麻黃。是通治太陽風寒之藥。中風之重者。便是傷寒。傷寒之輕者。便是中風。桂枝發汗之輕劑。麻黃髮汗之重劑。不必在風寒上細分。只在有汗無汗上著眼。此啟後人淆亂之階。不可為訓。要之麻黃髮汗。杏仁定喘。無汗而喘。是傷寒之的證。麻黃湯是傷寒之的方。用者審之。
白話文:
麻黃湯
麻黃湯的組成是:麻黃(去掉節,三兩)、桂枝(去掉皮,二兩)、炙甘草(一兩)、湯泡去皮尖的杏仁(七十個)。
將以上四味藥材,用九升水煎煮,先煮麻黃,煮到水減至七升,去掉浮沫,再放入其他藥材,繼續煎煮至剩二升半,過濾掉藥渣,溫服八合(約合現代的200毫升),蓋好被子,微微出汗即可,不用喝粥,其他注意事項與桂枝湯的服用方法相同。
這是治療太陽傷寒的主方。經書上說:太陽病,頭痛發熱,身體疼痛,腰痛,骨節疼痛,怕風,不出汗,並且喘息的,可以用麻黃湯治療。脈象浮,頭頸部僵硬疼痛,惡寒,屬於太陽病。發熱、出汗、怕風、脈象緩慢的,稱為中風;或者已經發熱,或者還未發熱,惡寒、身體沉重、嘔吐、脈象陰陽俱緊的,稱為傷寒。中風頭痛,傷寒也頭痛;中風發熱,傷寒也發熱;中風怕風,傷寒也怕風。至於身體疼痛、腰痛、骨節疼痛,則是身體沉重的徵兆,似乎與中風不同。然而,身體疼痛,也有些情況適合用桂枝湯解表。那麼,如何區分病情,判斷該用麻黃湯還是桂枝湯呢?關鍵在於「不出汗而喘」四個字。麻黃走衛經發汗,杏仁下氣止喘,這是主要的功效;輔以桂枝入營經散寒,甘草調和脾胃,保護津液。與桂枝湯調和營衛,只求微微出汗不同。
桂枝和麻黃,分別主治太陽病中風傷衛和寒傷營兩種症狀。桂枝湯中不用麻黃,而麻黃湯中為什麼反用桂枝呢?有人說,麻黃發汗太猛烈,用桂枝來制約它。我不相信這種說法。桂枝辛溫,能入營經,幫助發汗。桂枝湯中,尚且用芍藥來制約桂枝,難道桂枝還能制約麻黃嗎?凡是太陽病,都要從營衛兩方面去探討病情變化。風邪傷及衛氣,衛氣疏鬆,則風邪容易侵入。衛氣屬陽,風邪為陽邪,兩陽相合,則衛氣強盛,而營氣反而虛弱,所以脈象緩慢而有汗,衛邪容易排出,因此只要用桂枝入營經,幫助發汗即可,而無需用麻黃過度泄瀉衛氣。寒邪傷及營氣,營氣充實,則寒邪容易入侵。營氣屬陰,寒邪為陰邪,兩陰相搏,則寒邪凝滯,衛氣也閉塞,所以脈象緊而無汗,營邪不易排出,宜用麻黃走衛經發汗,必須借助桂枝來散去營氣中的寒邪。這是發汗力很強的藥劑,所以更不需要喝稀粥來增強藥效。不用生薑和大棗,是因為薑性升發,棗味滯澀,擔心會妨礙杏仁下氣止喘的功效。
脈象陰陽俱緊的,稱為傷寒,則緊脈是寒邪的固定脈象。但是脈象沉緊的,不宜發汗,應以脈象浮為辨別標準。所以又說,脈象浮的,病在表,應該發汗,宜用麻黃湯。脈象的緊與數不同,緊是指堅硬凝滯的狀態,數是指脈搏跳動迅速的狀態。傷寒脈象數的,是將要傳變的徵兆。但是脈象浮而數的,病仍在表,可以乘其尚未深入而加以治療,也應該用麻黃湯發汗。
麻黃湯是發汗力很強的藥劑,服用不當,會產生不良反應。即使是發汗的藥劑,也必須根據病人的津液情況而定。尺脈遲緩的,不可發汗;身體沉重,心悸的,不可發汗;咽喉乾燥的,不可發汗;尿路感染的,不可發汗;皮膚瘡瘍的,不可發汗;鼻出血的,不可發汗;失血過多的,不可發汗;已經出汗很多的,不可再大量發汗。這些都是麻黃湯的禁忌。但是,應該發汗的病人,卻因為害怕而不敢發汗,邪氣不能從體表疏散,轉而深入內臟,其不良反應也不小。總之,必須審慎判斷營衛是否都實證,不出汗而喘的,可以放心使用,沒有疑慮。這完全在於平時練習把脈辨證的功夫。
傷寒有的通過鼻出血而痊癒。經書上說:太陽病,脈象浮緊,不出汗,發熱,身體疼痛,八九天不能痊癒,表證仍在,這就應該發汗。服用藥物後稍微好轉,病人感到煩躁發熱,眼睛昏閉,嚴重的會鼻出血,鼻出血後就好了。之所以這樣,是因為陽氣太盛的緣故。麻黃湯主治此症。又說:傷寒,脈象浮緊,不發汗,因而導致鼻出血的,麻黃湯主治。注家隨文衍義,認為鼻出血後,應該再次使用麻黃,以散去餘邪。但是傷寒有鼻出血者不宜發汗的禁忌,而經書上又說太陽病,脈象浮緊,發熱,身體疼痛,不出汗,自行鼻出血而痊癒,鼻出血後病就好了,為什麼又要用麻黃這種猛烈的藥物來攻邪呢?柯韻伯認為,「麻黃湯主之」五個字,應該是指在尚未鼻出血之前,前人倒著尋找文義。這種說法比較接近實際情況。
再說,太陽病的主方是麻黃湯,總是以脈象浮、不出汗而喘為對證的藥物。如果有太陽和陽明合病,喘息而胸悶的,邪氣結聚在上焦,不可妄用瀉下藥,治療不從陽明經而從太陽經,仍然宜用麻黃湯。太陽病超過十天以上,脈象浮而細弱,嗜睡,如果胸脅部滿悶疼痛的,屬於柴胡證。如果脈象只是浮的,是邪氣還戀著太陽經,治療也從太陽經,而不從少陽經,仍然宜用麻黃湯。
再說,柯韻伯認為桂枝和麻黃是治療太陽病風寒的通治藥物,中風重的,就是傷寒;傷寒輕的,就是中風。桂枝發汗力弱,麻黃發汗力強,不必在風寒上細分,只在有沒有汗上著眼。這給後人造成混淆,不可效仿。總之,麻黃發汗,杏仁止喘,不出汗而喘,是傷寒的確切證狀;麻黃湯是傷寒的確切方劑。使用者應該仔細研判。