1乾薑附子湯
乾薑(一兩),附子(一枚生用去皮破八片)
上二味。以水三升。煮取一升。去滓頓服。
下之後。復發汗。晝日煩躁不得眠。夜而安靜。不嘔不渴。無表證。脈沉微。身無大熱者。乾薑附子湯主之。按下後則陰氣盛而陽已虛。復發汗以散其陽。則虛陽擾亂。故晝日煩躁不得眠也。夜而安靜。非吉兆也。止以入夜純陰用事。而衰陽欲躁擾不能也。此法不用甘草。較四逆湯尤峻。
取其直破陰霾。復還陽氣。必審無嘔渴表證。脈沉微身無大熱者。則煩躁的為虛陽擾亂之煩躁。乃可主以此方而不至誤用也。
獨陰自治於陰分。孤陽自擾於陽分。故用薑附助陽以配陰。
乾薑附子湯
組成:
乾薑(一兩),附子(一枚,生用,去皮,切成八片)。
用法:
將以上兩味藥材,加入三升水,煎煮至剩一升,去除藥渣後一次服下。
適應症:
患者經過瀉下治療後,又再發汗,導致白天煩躁不安、無法入睡,但夜晚卻相對安靜。沒有嘔吐、口渴的症狀,也沒有表證(如惡寒發熱),脈象沈細微弱,身體沒有明顯發熱。此時可用乾薑附子湯治療。
病機分析:
瀉下後陰氣偏盛,陽氣已虛,再發汗更耗散陽氣,導致虛陽浮越擾亂心神,因此白天煩躁無法安眠。夜晚安靜並非好現象,而是因為夜間陰氣主導,虛弱的陽氣無法躁動所致。
本方未用甘草,比四逆湯更為峻烈,目的在於直接破除陰寒之氣,迅速恢復陽氣。必須確認患者無嘔吐、口渴及表證,脈象沈微且無明顯發熱,才能判斷煩躁是虛陽擾亂所致,如此才能正確使用此方而不致誤治。
治療原理:
陰氣獨盛於陰分,陽氣孤擾於陽分,因此用乾薑、附子溫助陽氣,以平衡陰寒。
2白通湯
乾薑附子湯原方。加蔥白四莖。煎服法照前。
少陰病下利。白通湯主之。按少陰下利。腎中真陽。將隨下利而亡。故以薑附溫腎。而加蔥白以升舉下陷之真陽也。
白通湯
白通湯的組成與乾薑附子湯相同,再加入四根蔥白。煎煮和服用方法與之前相同。
少陰病出現腹瀉的症狀時,應以白通湯治療。少陰病腹瀉是因腎中的真陽之氣隨著腹瀉而逐漸流失,因此用乾薑和附子溫暖腎陽,並加入蔥白以升提下陷的真陽之氣。
3白通加豬膽汁湯
白通湯原方,加人尿五合、豬膽汁一合,以水三升,煮取一升,去滓,納豬膽汁、人尿,和令相得,分溫再服。
少陰病,下利脈微者,與白通湯;利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,白通加豬膽汁湯主之。按少陰下利,治用白通,藥本不誤;正以陰氣太甚,與辛熱之藥格不相入,故加人尿、豬膽汁以為嚮導,與通脈四逆加豬膽汁同義。服湯脈暴出者,乃為藥力所迫,而陽氣將泄露無餘,仍主死也;微續,乃正氣漸復,故可生也。
白通加豬膽汁湯
白通湯的原方,加入五合(約100毫升)的人尿和一合(約20毫升)的豬膽汁。用三升水煮至剩下一升,過濾藥渣後,加入豬膽汁和人尿,攪拌均勻,分兩次溫服。
症狀:
- 少陰病,腹瀉且脈搏微弱,可用白通湯治療。
- 若腹瀉不止,四肢冰冷無脈搏,乾嘔煩躁,則應使用白通加豬膽汁湯。
說明:
少陰病腹瀉,使用白通湯治療本無錯誤,但因陰寒過盛,辛熱藥物難以被吸收,因此加入人尿和豬膽汁作為引導,與通脈四逆加豬膽汁湯的原理相同。
服藥後若脈搏突然恢復強勁,是因藥力強迫陽氣外露,反而可能導致陽氣耗盡,預後不佳;若脈搏逐漸恢復,表示正氣慢慢回升,則有康復的希望。
4茯苓四逆湯
茯苓(六兩),人參(一兩),甘草(二兩),乾薑(一兩半),附子(一枚生用去皮破八片)
上五味。以水五升。煮取三升。去滓。溫服七合。日三服。
發汗若下之。病仍不解。煩躁者。茯苓四逆湯主之。按未經汗下而煩躁屬陽盛。既經汗下後而煩躁屬陽虛。且汗下之後。津液告竭。故於四逆湯中。加茯苓以安下。人參以補虛也。
茯苓四逆湯
藥材組成:
茯苓(六兩),人參(一兩),甘草(二兩),乾薑(一兩半),附子(一枚,生用,去皮,切成八片)
煎煮與服用方法:
將以上五味藥材,加入五升水,煎煮至剩餘三升藥液,濾去藥渣。每次溫服七合,一日服用三次。
主治症狀:
若患者經過發汗或瀉下治療後,病情仍未緩解,並出現煩躁不安的症狀,此時應使用茯苓四逆湯治療。
說明:
未經發汗或瀉下治療前的煩躁,多屬陽氣過盛所致;而經過發汗或瀉下治療後的煩躁,則屬於陽氣虛弱。此外,發汗與瀉下治療後,體內津液耗損嚴重,因此在四逆湯的基礎上,加入茯苓以安定下焦,並加入人參以補益虛弱之氣。
5四逆散
柴胡,枳實(炙),甘草(炙),芍藥
上四味。各十分。搗篩。白飲和服。方寸匕。日三服。
四逆散
柴胡、枳實(烤過)、甘草(烤過)、芍藥。
以上四種藥材,各取等量。研磨成粉並過篩,用溫水送服,每次服用約一平匙(方寸匕),一日三次。
6當歸四逆湯
當歸,桂枝,芍藥,細辛(各三兩),甘草(炙),通草(各二兩),大棗(二十五枚)
上七味。以水八升。煎取三升。溫服一升。日三服。
此又屬血虛而致四逆者也。血虛則不宜薑附。重劫津液。故以當歸補血為主。佐以芍藥甘草大棗。和陰而生津。復以桂枝細辛通草。通陽而溫表。使陰陽之氣順接。則四末溫而厥逆止。
按此方為亡血家設法。亡血家四逆。有脈細欲絕者。血虛不能榮於外也。有脈浮革者。血虛不能固於中也。同為當歸四逆湯主治。
當歸四逆湯
組成:
當歸、桂枝、芍藥、細辛(各三兩),炙甘草、通草(各二兩),大棗(二十五枚)。
用法:
將以上七味藥材,加入八升水,煎煮至剩三升藥液。每次溫熱服用一升,每日三次。
功效解析:
此方適用於因血虛導致四肢冰冷的情況。血虛體質不宜使用生薑、附子等燥熱藥物,以免過度耗損津液。因此以當歸為君藥,主要補益血液;輔以芍藥、甘草、大棗,調和陰分並滋生津液;再配合桂枝、細辛、通草,疏通陽氣並溫暖體表。如此使陰陽之氣順暢相接,便能溫暖四肢末端,消除冰冷症狀。
補充說明:
此方專為失血過多者設計。這類患者出現四肢冰冷時,可能伴隨兩種脈象:一是脈搏細弱近乎消失,反映血虛無法滋養體表;二是脈浮而緊如皮革,顯示血虛無法固守體內。無論哪種情況,均可用當歸四逆湯治療。
7當歸四逆加吳茱萸生薑湯
即前方,加吳茱萸二兩,生薑半斤,切,以水六升,清酒二升,和煮取五升,去滓,溫分五服。
手足厥寒,脈細欲絕者,當歸四逆湯主之。若其人內有久寒者,宜當歸四逆加吳茱萸生薑湯主之。按內有久寒,不用幹薑附子者,總因亡血家慮其劫陰召變,但以吳萸生薑溫中散寒,而復以清酒和之,則陰陽和而手足自溫。
當歸四逆加吳茱萸生薑湯
此方為「當歸四逆湯」再加入吳茱萸二兩、生薑半斤(切片),以水六升與清酒二升混合煎煮,煮至剩五升藥液,去除藥渣,溫熱後分五次服用。
若患者手腳冰冷、脈搏微弱幾乎摸不到,適用「當歸四逆湯」治療;若體內長期有寒氣,則適合用「當歸四逆加吳茱萸生薑湯」。
註解:體內長期有寒氣卻不用乾薑、附子,是因顧慮失血體質者恐被燥熱藥物耗傷陰液而引發變症,故僅用吳茱萸、生薑溫中散寒,並以清酒調和藥性,使陰陽平衡,手腳自然恢復溫暖。