內經

卷七 (3)

1外揣第四十五

黃帝曰。余聞九針九篇。余親授其詞。頗得其意。夫九針者。始於一而終於九。然未得其要道也。夫九針者。小之則無內。大之則無外。深,不可為下。高,不可為蓋。恍惚無窮,流溢無極。余知其合於天道人事四時之變也。然余願雜之毫毛,渾束為一。可乎?

岐伯曰。明乎哉問也!非獨針道焉。夫治國亦然。

黃帝曰。余願聞針道,非國事也。

岐伯曰。夫治國者,夫惟道焉。非道何可小大深淺,雜合為一乎?

黃帝曰。願卒聞之。

岐伯曰。日與月焉,水與鏡焉,鼓與響焉。夫日月之明,不失其影。水鏡之察,不失其形。鼓響之應,不後其聲。動搖則應和,盡得其情。

黃帝曰。窘乎哉!昭昭之明不可蔽。其不可蔽,不失陰陽也。合而察之,切而驗之,見而得之。若清水明鏡之不失其形也。五音不彰,五色不明,五臟波盪。若是,則外內相襲,若鼓之應桴,響之應聲,影之似形。故遠者司外揣內,近者司內揣外。是謂陰陽之極,天地之蓋。請藏之靈蘭之室,弗敢使泄也。

筆機清利,而理無發明,但極稱針法之神妙耳。

白話文

黃帝說:我聽過關於九針的九篇論述,親自學習了其中的內容,大致理解了其中的意思。九針的道理,從一到九,但還沒有掌握其中的精髓。九針的奧妙,小到極致則無內,大到極致則無外,深不可測,高不可蓋,變化無窮,無邊無際。我知道它與天道、人事、四時的變化相合,但我希望能將其中細微的道理綜合起來,歸納為一個整體,可以嗎?

岐伯回答:問得好啊!不僅針道如此,治國也是如此。

黃帝說:我想聽的是針道,不是治國之道。

岐伯說:治國之道,也在於遵循大道。若不遵循大道,怎麼能將大小、深淺的道理綜合為一呢?

黃帝說:請詳細說明。

岐伯說:就像日與月、水與鏡、鼓與響的關係。日月的光明,不會失去它們的影子;水鏡的映照,不會失去物體的形狀;鼓聲的回應,不會落後於擊鼓的聲音。一動一靜,相互呼應,完全符合自然的規律。

黃帝感嘆:真是深奧啊!如此清晰的道理無法被遮蔽。之所以無法遮蔽,是因為它不違背陰陽的法則。綜合觀察,仔細驗證,就能明白其中的道理。就像清水明鏡不會失去物體的形狀一樣。如果五音不顯,五色不明,五臟就會紊亂。這樣,內外就會相互影響,就像鼓與槌的呼應、回聲與聲音的相應、影子與形體的相似。因此,從遠處可以觀察外在表現推測內在變化,從近處可以觀察內在變化推測外在表現。這就是陰陽的極致,天地的法則。請將這些道理珍藏於靈蘭之室,不可輕易洩露。

(最後評論:文筆清晰流暢,但並未深入闡發道理,只是極力稱贊針法的神妙。)

2五變第四十六

黃帝問於少俞曰:余聞百疾之始起也,必生於風雨寒暑,循毫毛而入腠理;或復還,或留止;或為風腫汗出,或為消癉,或為寒熱,或為留痹,或為積聚奇邪淫溢,不可勝數。願聞其故。夫同時得病,或病此,或病彼,意者天之為人生風乎?何其異也? 少俞曰:夫天之風者,非以私百姓也;其行公平正直。犯者得之,避者得無。殆非求人,而人自犯之。 黃帝曰:一時遇風,同時得病,其病各異,願聞其故。 少俞曰:善乎哉問!請論以比匠人。匠人磨斧斤礪刀,削斫材木。木之陰陽,尚有堅脆。堅者不入,脆者皮弛;至其交節,而缺斤斧焉。夫一木之中,堅脆不同;堅者則剛,脆者易傷。況其材木之不同,皮之厚薄,汁之多少,而各異邪?夫木之早花先生葉者,遇春霜烈風,則花落而葉萎;久曝大旱,則脆木薄皮者,枝條汁少而葉萎;久陰淫雨,則薄皮多汁者,皮潰而漉;卒風暴起,則剛脆之木,枝折杌傷(杌通櫱字);秋霜疾風,則剛脆之木,根搖而葉落。凡此五者,各有所傷,況於人乎? 黃帝曰:以人應木奈何? 少俞答曰:木之所傷也,皆傷其枝;枝之剛脆而堅,未成傷也。人之有常病也,亦因其骨節皮膚腠理之不堅固者,邪之所舍也;故常為病也。 黃帝曰:人之善病風厥漉汗者,何以候之? 少俞答曰:肉不堅,腠理疏,則善病風。 黃帝曰:何以候肉之不堅也? 少俞答曰:膕肉不堅而無分理者,粗理;粗理而皮不致者,腠理疏。此言其渾然者。 黃帝曰:人之善病消癉者,何以候之? 少俞答曰:五臟皆柔弱者,善病消癉。 黃帝曰:何以知五臟之柔弱也? 少俞答曰:夫柔弱者,必有剛強。剛強多怒,柔者易傷也。(此言臟氣之相凌也) 黃帝曰:何以候柔弱之與剛強? 少俞答曰:此人薄皮膚而目堅固以深者,長沖直揚,其心剛;剛則多怒,怒則氣上逆,胸中蓄積,血氣逆留,臗皮充肌,血脈不行,轉而為熱;熱則消肌膚,故為消癉。此言其人暴剛而肌肉弱者也。 黃帝曰:人之善病寒熱者,何以候之? 少俞答曰:小骨弱肉者(據下文此句缺色字一層),善病寒熱。 黃帝曰:何以候骨之小大,肉之堅脆,色之不一也? 少俞答曰:顴骨者,骨之本也;顴大則骨大,顴小則骨小。皮膚薄而其肉無䐃,其臂懦懦然;其地色殆然,不與其天同色,汙然獨異,此其候也。然後臂薄者,其髓不滿,故善病寒熱也。(地地閣也天天庭也然後猶而又也寒熱壬水云瘧也據此可知瘧邪之源流與治法矣) 黃帝曰:何以候人之善病痹者? 少俞答曰:粗理而肉不堅者,善病痹。 黃帝曰:痹之高下有處乎? 少俞答曰:欲知其高下者,各視其部。(詳後五色篇中) 黃帝曰:人之善病腸中積聚者,何以候之? 少俞答曰:皮膚薄而不澤,肉不堅而淖澤。如此,腸胃惡;惡則邪氣留止,積聚乃傷脾胃之間。寒溫不次,邪氣稍至,稸積留止,大聚乃起。(積聚多在胃小腸之外絡由內傷飲食外感寒濕表裡相迫血氣以凝也凡暑天形勞大渴飲冷最易成積以內血沸騰得冷乍遏故也) 黃帝曰:余聞病形。

白話文

五變第四十六

黃帝問少俞說:「我聽說各種疾病的起因,大多來自風雨寒暑,邪氣從毛孔侵入腠理。有的會消退,有的會滯留,有的形成風腫汗出,有的變成消癉,有的引發寒熱,有的導致痹症,有的積聚成奇邪蔓延,情況多不勝數。我想知道其中的緣由。為何同時得病,有人患此症,有人患彼症?難道是上天刻意為人製造不同的風邪嗎?為何差異如此之大?」

少俞回答:「自然界的風邪並非偏私於人,它的運行公平正直,觸犯者得病,避開者無恙。並非風邪主動傷人,而是人自己招致。」

黃帝問:「同一時間遭遇風邪,同時得病,病情卻各異,這是為什麼?」

少俞說:「問得好!讓我用工匠伐木來比喻:工匠磨利斧頭砍削木材,木材的陰陽面尚有堅脆之分。堅硬處斧難切入,脆弱處樹皮鬆弛,遇到樹節甚至會損壞斧刃。同一棵樹中,堅硬部分強韌,脆弱部分易傷,何況不同樹木的皮厚薄、汁液多寡本就各異?早開花長葉的樹,遇春霜狂風則花落葉枯;久經曝曬大旱,皮薄質脆的樹會枝枯葉萎;長期陰雨潮濕,則皮薄多汁的樹易腐爛滲液;突然暴風來襲,剛脆的樹枝會斷裂;秋霜疾風下,剛脆的樹根搖葉落。這五種情況,各有其傷,何況是人?」

黃帝問:「如何將人與樹木對應?」

少俞答:「樹木受傷多在枝條,若枝條堅韌則不易損。人若常有病痛,也是因骨節、皮膚、腠理不夠堅固,邪氣便趁虛而入,故易患病。」

黃帝問:「如何判斷易患風厥汗出的人?」

少俞答:「肌肉不結實、腠理疏鬆者,易受風邪。」

黃帝問:「如何觀察肌肉是否堅實?」

少俞答:「膝後肌肉鬆軟無紋理者,皮膚粗糙;皮膚粗糙不緻密者,腠理必疏。這便是整體虛弱的表現。」

黃帝問:「易患消癉的人有何特徵?」

少俞答:「五臟皆柔弱的人易患消癉。」

黃帝問:「如何知道五臟柔弱?」

少俞答:「柔弱之人必有剛強之處。剛強者多怒,柔弱者易傷(此指臟氣相剋)。」

黃帝問:「如何辨別柔弱與剛強?」

少俞答:「這類人皮膚薄,眼神堅定深沈,眉宇直揚,性格剛烈。剛則易怒,怒則氣逆,血氣滯留胸中,充盈肌膚,血脈不暢化熱,熱則消耗肌肉,故成消癉。這是指性格暴烈而肌肉虛弱的人。」

黃帝問:「易患寒熱病的人如何辨識?」

少俞答:「骨骼細小、肌肉薄弱者(依下文此處缺『氣色不佳』的描述),易患寒熱。」

黃帝問:「如何觀察骨骼大小、肌肉堅脆、氣色差異?」

少俞答:「顴骨是骨骼的根本。顴大則骨大,顴小則骨小。皮膚薄而肌肉無彈性,手臂纖弱無力,下頷氣色晦暗,與額頭色澤不勻,顯得污濁異常。此外,手臂瘦薄者骨髓不充,故易患寒熱。」

黃帝問:「如何判斷易患痹症的人?」

少俞答:「皮膚粗糙、肌肉不堅者,易患痹症。」

黃帝問:「痹症發作部位有高低之分嗎?」

少俞答:「要看具體發病的部位(詳見《五色篇》)。」

黃帝問:「易患腸中積聚的人有何特徵?」

少俞答:「皮膚薄而無光澤,肌肉鬆軟濕潤者,腸胃功能差。功能差則邪氣滯留,積聚成傷。脾胃間寒溫失調,邪氣漸積,終成大病(積聚多因飲食內傷、外感寒濕,表裡相迫導致血氣凝滯。例如暑天勞累後狂飲冷水,易使體內沸騰之血驟遇寒涼而淤積)。」

黃帝說:「我明白了疾病的表徵。」