周學海

《內經評文》~ 卷六 (5)

回本書目錄

卷六 (5)

1. 五癃津液別第三十六

黃帝問於岐伯曰。水穀入於口,輸於腸胃,其液別為五。天寒衣薄,則為溺與氣。天熱衣厚,則為汗。悲哀氣並,則為泣。中熱胃緩,則為唾。邪氣內逆,則氣為之閉塞而不行,不行則為水脹。余知其然也,不知其何由生,願聞其道。岐伯曰。水穀皆入於口,其味有五,各注其海。

津液各走其道。故三焦出氣,以溫肌肉,充皮膚為其津。其流而不行者,為液。天暑衣厚,則腠理開,故汗出。寒留於分肉之間,聚沫,則為痛。天寒則腠理閉,氣濕不行,水下溜於膀胱,則為溺與氣。五臟六腑,心為之主,耳為之聽,目為之候,肺為之相,肝為之將,脾為之衛。

腎為之主外。故五臟六腑之津液,盡上滲於目。心悲氣並,則心系急。心系急,則肺舉。肺舉則液上溢。夫心系與肺,不能常舉,乍上乍下,故咳而泣出矣。中熱則胃中消穀,消穀則蟲上下作。腸胃充郭,故胃緩。胃緩則氣逆,故唾出。五穀之津液,和合而為膏者,內滲入於骨空。

補益腦髓,而下流於陰股。陰陽不和,則使液溢而下流於陰。髓液皆減而下,下過度則虛。虛故腰背痛而脛痠。陰陽氣道不通,四海塞閉,三焦不瀉,津液不化。水穀並行腸胃之中,別於迴腸,留於下焦,不得滲膀胱,則下焦脹。水溢則為水脹。此津液五別之逆順也。

一問一答布局無奇。措詞亦無甚精警處。五癃五津之癃也。氣之逆行,曰厥。津之逆行,曰癃。津液別者,津與液之質有五種之不同也。

白話文:

黃帝問岐伯說:「食物從口進入,運送到腸胃,它的液體會分成五種。天氣寒冷衣服穿得少,就會變成尿液和氣體。天氣炎熱衣服穿得多,就會變成汗水。悲傷時氣機壅塞,就會變成眼淚。身體內部發熱、胃氣鬆弛,就會變成口水。邪氣從內部逆行,導致氣機閉塞不通,不通就會形成水腫。我雖然知道這些現象是這樣,但不知道它是怎麼發生的,希望您能告訴我其中的道理。」

岐伯說:「食物都從口進入,它們的味道有五種,各自歸屬於不同的臟腑。津液各自循著自己的路徑運行。所以三焦之氣散發出來,溫養肌肉,充潤皮膚,就成為津。那些流動但不向外排出的,就成為液。天氣炎熱衣服穿得多,皮膚的毛孔就會打開,所以會出汗。寒氣停留在肌肉之間,聚集在一起形成泡沫狀,就會疼痛。天氣寒冷,毛孔就會閉合,濕氣停滯不流通,水分向下流到膀胱,就變成尿液和氣體。五臟六腑,以心為主宰,耳朵負責聽,眼睛負責觀察,肺負責輔佐,肝負責統率,脾負責衛護,腎負責管理體外。所以五臟六腑的津液,都向上滲入眼睛。心氣因悲傷而壅塞,心系就會繃緊。心系繃緊,肺氣就會上提。肺氣上提,液體就會向上溢出。心系和肺,不能總是向上提起,而是時上時下,所以會咳嗽而且眼淚流出來。身體內部發熱,胃中消化食物,食物消化後,體內蟲就會上下活動。腸胃充滿食物,所以胃氣就會鬆弛。胃氣鬆弛,氣就會逆行,所以會流口水。食物的津液,混合在一起形成膏脂狀的物質,會向內滲入骨骼的空隙中,用來補益腦髓,然後向下流到陰股部位。陰陽失調,就會使液體溢出向下流到陰部。髓液都減少而向下流失,過度流失就會虛弱。虛弱就會導致腰背疼痛、小腿痠痛。陰陽氣道不通暢,四肢百骸的氣機閉塞,三焦無法疏泄,津液就不能正常轉化。食物和水一起在腸胃中運行,在迴腸處分離,停留在下焦,無法滲入膀胱,就會導致下焦脹滿。水分積聚過多就會形成水腫。這就是津液五種不同分離的順逆情況。」

這段對話一問一答,布局沒有什麼特別之處,用詞也沒什麼精闢的地方。「五癃」的「癃」指的是津液不順暢。「氣的逆行,稱為厥;津液的逆行,稱為癃。津液的分別,是指津和液的性質有五種不同。」

2. 五閱五使第三十七

黃帝問於岐伯曰:「余聞刺有五閱,以觀五氣。五氣者,五臟之使也,五時之副也。願聞其五使,當安出?」

岐伯曰:「五官者,五臟之閱也。」

黃帝曰:「願聞其所出,令可為常。」

岐伯曰:「脈出於氣口,色見於明堂。五色更出,以應五時,各如其常。經氣入藏,必當治里。」

黃帝曰:「善。五色獨決於明堂乎?」

岐伯曰:「五官以辨,闕庭必張,乃立明堂。明堂廣大,蕃蔽見外,方壁高基,引垂居外,五色乃治。平博廣大,壽中百歲。見此者,刺之必已。如是之人者,血氣有餘,肌肉堅緻,故可苦以針。」

黃帝曰:「願聞五官。」

岐伯曰:「鼻者肺之官也,目者肝之官也,口唇者脾之官也,舌者心之官也,耳者腎之官也。」

黃帝曰:「以官何候?」

岐伯曰:「以候五臟。故肺病者,喘息鼻張;肝病者,眥青;脾病者,唇黃;心病者,舌卷短,顴赤;腎病者,顴與顏黑。」

黃帝曰:「五脈安出?五色安見?其常色殆者如何?」

岐伯曰:「五官不辨,闕庭不張,小其明堂,蕃蔽不見,又埤其牆,牆下無基,垂角去外。如是者,雖平常殆,況加疾哉!」

黃帝曰:「五色之見於明堂,以觀五臟之氣,左右高下,各有形乎?」

岐伯曰:「腑臟之在中也,各以次舍,左右上下,各如其度也。」

步步搜拶,節節展開。用筆有官止神行之妙。但鑄詞不甚精湛耳。五閱,五臟之外部也,即五官;五使,五臟之氣化也,即五色。通篇注重在五官之五色,其明堂一層,前作陪筆,後作補筆。是文字烘托法。

白話文:

黃帝問岐伯:「我聽說針刺治療有五種觀察方法,用來觀察五臟的氣色。這五種氣色是五臟的使者,也是五個時令的輔助。我想知道這五個使者是怎麼來的?」

岐伯回答:「五官是觀察五臟的窗口。」

黃帝說:「我想知道它們的來源,讓我可以經常使用這方法。」

岐伯說:「脈搏從氣口顯現,氣色在明堂顯現。五種氣色會輪流出現,對應五個時令,並且各自保持正常。經絡的氣進入臟腑,一定要先治療內部。」

黃帝說:「好。難道五種氣色只在明堂顯現嗎?」

岐伯說:「要用五官來辨別,闕庭(額頭)一定要舒張開闊,這樣才能設立明堂。明堂要寬廣,外面的遮蔽物清晰可見,像方正的牆壁有高高的地基,垂下的部分向外延伸。這樣五種氣色才能正常顯現。明堂平坦寬廣的人,可以活到一百歲。看到這種情況的人,針刺治療一定會痊癒。這樣的人,血氣充足,肌肉結實,所以可以用針刺來刺激。」

黃帝說:「我想知道五官指的是哪些?」

岐伯說:「鼻子是肺的官竅,眼睛是肝的官竅,口唇是脾的官竅,舌頭是心的官竅,耳朵是腎的官竅。」

黃帝問:「如何用這些官竅來觀察病情?」

岐伯回答:「用來觀察五臟的病情。所以肺有病的人,呼吸急促,鼻孔張大;肝有病的人,眼眶發青;脾有病的人,嘴唇發黃;心有病的人,舌頭捲曲縮短,顴骨發紅;腎有病的人,顴骨和臉色發黑。」

黃帝問:「五條脈搏從哪裡出現?五種氣色在哪裡顯現?正常的氣色衰敗時會如何?」

岐伯回答:「如果五官無法辨別,額頭不夠舒展,明堂狹小,外面的遮蔽物看不清楚,而且牆壁低矮,牆下沒有地基,垂下的部分也偏離向外,這樣的人,即使平常也處於危險狀態,更何況是生病呢!」

黃帝問:「五種氣色在明堂顯現時,用來觀察五臟的氣色,它們的左右高低各有不同的形狀嗎?」

岐伯回答:「臟腑在體內有各自的位置,按照順序排列,左右上下都有各自的規律。」

(這段文字)逐步深入探討,環環相扣。用筆精妙,但文字用語不夠精鍊。所謂的五閱,指的是五臟的外部,也就是五官;所謂的五使,指的是五臟的氣化,也就是五色。整篇文章的重點在於五官所呈現的五色,關於明堂的部分,前面是作為陪襯,後面是作為補充,這是文字烘托的手法。