《內經評文》~ 卷十 (5)
卷十 (5)
1. 寒熱第七十
黃帝問於岐伯曰。寒熱瘰癧。在於頸腋者。皆何氣使生。岐伯曰。此鼠瘻也。皆寒熱之毒氣留於脈。而不去者也。黃帝曰。去之奈何。岐伯曰。鼠瘻之本皆在於臟。其末上出於頸腋之間。其浮於脈中。而未內著於肌肉。而外為膿血者。易去也。黃帝曰。去之奈何。岐伯曰。請從其本引其末。
可使衰去。而絕其寒熱。審按其道以予之。徐往徐來以去之。其小如麥者。一刺知。三刺而已。黃帝曰。決其生死奈何。岐伯曰。反其目視之。其中有赤脈。上下貫瞳子。見一脈。一歲死。見一脈半。一歲半死。見二脈。二歲死。見二脈半。二歲半死。見三脈。三歲而死。見赤脈。
不下貫瞳子。可治也。
前三篇各論一事。理所宜察。而文無可觀。
白話文:
黃帝問岐伯:「頸部和腋下出現的寒熱、瘰癧(淋巴結腫大),是受到什麼氣的作用而產生的呢?」
岐伯回答:「這叫做鼠瘻(淋巴結結核),都是寒熱的毒氣積留在經脈中,無法排除造成的。」
黃帝問:「要如何去除呢?」
岐伯說:「鼠瘻的根本原因都在於臟腑,病症表現在頸部和腋下之間。如果毒氣浮在經脈中,還沒有深入肌肉,只是在外形成膿血的,就比較容易去除。」
黃帝問:「要怎麼去除呢?」
岐伯說:「請從根本(臟腑)引導病邪到末梢(頸腋),使其衰退消失,就能斷絕寒熱的產生。仔細按壓病灶的脈絡,根據情況給予治療,慢慢地來回疏導病氣,就可以去除。如果小的像麥粒一樣,刺一次就知道了,最多刺三次就可以治好。」
黃帝問:「要如何判斷這個病的生死呢?」
岐伯說:「翻開眼皮仔細觀察,如果其中有紅色的脈絡,上下貫穿瞳孔,看到一條紅脈,一年就會死亡;看到一條半紅脈,一年半就會死亡;看到兩條紅脈,兩年就會死亡;看到兩條半紅脈,兩年半就會死亡;看到三條紅脈,三年就會死亡。如果看到紅色脈絡,但是沒有貫穿瞳孔,就可以治療。」
前面三篇各自討論一件事情,道理應該仔細觀察,只是文章寫得沒什麼可觀之處。
2. 邪客第七十一
黃帝問於伯高曰。夫邪氣之客人也。或令人目不瞑不臥出者。(疑當作不汗出者)何氣使然。伯高曰。五穀入於胃也。其糟粕津液宗氣分為三隧。故宗氣積於胸中。出於喉嚨。以貫心肺。而行呼吸焉。營氣者泌其津液。注之於脈。化以為血。以榮四末。內注五臟六腑以應刻數焉。
衛氣者。出其悍氣之慓疾而先行於四末。分肉皮膚之間而不休者也。晝日行於陽。夜行於陰。常從足少陰之分間。行於五臟六腑。今厥氣客於五臟六腑。則衛氣獨衛其外。行於陽。不得入於陰。行於陽則陽氣盛。陽氣盛則陽蹺陷。不得入於陰。陰虛。故目不瞑。黃帝曰。善。
治之奈何。伯高曰。補其不足。瀉其有餘。調其虛實。以通其道。而去其邪。飲以半夏湯。一劑。陰陽已通。其臥立至。黃帝曰。善。此所謂決瀆壅塞。經絡大通。陰陽和得者也。願聞其方。伯高曰。其湯方。以流水千里以外者。八升。揚之萬遍。取其清五升。煮之。炊以葦薪。
火沸。置秫米一升治半夏五合。徐炊。令竭為一升半。去其滓。飲汁一小杯。日三。稍益。以知為度。故其病新發者。覆杯則臥。汗出則已矣。久者。三飲而已也。(今人用此湯不依此法故或效或不效)黃帝問於伯高曰。願聞人之肢節。以應天地。奈何。伯高答曰。天圓地方。
人頭圓足方以應之。天有日月。人有兩目。地有九州。人有九竅。天有風雨。人有喜怒。天有雷電。人有音聲。天有四時。人有四肢。天有五音。人有五臟。天有六律。人有六腑。天有冬夏。人有寒熱。天有十日。人有手十指。辰有十二。人有足十趾莖垂以應之。女子不足二節。
以抱人形。(虛其位以懷孕人形)天有陰陽。人有夫妻。歲有三百六十五日。人有三百六十節。地有高山。人有肩膝。地有深谷。人有腋膕。地有十二經水。人有十二經脈。地有泉脈。人有衛氣。地有草蓂。人有毫毛。天有晝夜。人有臥起。天有列星。人有牙齒。地有小山。
人有小節。地有山石。人有高骨。地有林木。人有募筋。地有聚邑。人有䐃肉。歲有十二月。人有十二節。地有四時不生草。人有無子。此人與天地相應者也。黃帝問於岐伯曰。余願聞持針之數。內針之理。縱舍之意。扞皮開腠理。奈何。脈之屈折出入之處焉。至而出焉。至而止焉。
至而徐焉。至而疾焉。至而入。六腑之輸於身者。余願盡聞少序(二字有誤)別離之處。離而入陰。別而入陽。此何道而從行。願盡聞其方。岐伯曰。帝之所問。針道畢矣。黃帝曰。願卒聞之。岐伯曰。手太陰之脈。出於大指之端。內屈。循白肉際。至本節之後太淵。留以淡。
外屈。上於本節下內屈。與陰諸絡會於魚際。數脈並注。其氣滑利。伏行壅骨之下。外屈。出於寸口而行。上至於肘內廉。入於大筋之下。內屈。上行臑陰。入腋下。內屈走肺。此順行逆數之屈折也。心主之脈。出於中指之端。內屈。循中指內廉。以上。留於掌中。伏行兩骨之間。
白話文:
邪客第七十一
黃帝向伯高請教說:邪氣入侵人體,有時會讓人眼睛睜不開、睡不著,甚至不出汗(原文疑為「不汗出者」),這是什麼氣所造成的呢?伯高回答說:五穀進入胃裡,會分成糟粕、津液和宗氣三種物質,宗氣聚集在胸中,從喉嚨出來,貫穿心肺,來進行呼吸;營氣則輸布津液到脈管裡,化成血液,滋養四肢末端,並灌注到五臟六腑,以應付時間的變化。
衛氣則散佈強勁迅猛之氣,先走遍四肢末端,在肌肉皮膚之間不停地運行。白天走於陽經,晚上走於陰經,經常沿著足少陰經的分支,通行於五臟六腑。現在邪氣入侵五臟六腑,衛氣只能獨自守護體表,運行於陽經,無法進入陰經。運行於陽經則陽氣旺盛,陽氣旺盛則陽經脈絡受損,無法進入陰經,陰氣虛弱,所以眼睛睜不開。黃帝說:很好。
那該如何治療呢?伯高回答說:補益不足,瀉去有餘,調和虛實,疏通經絡,去除邪氣。服用半夏湯一劑,陰陽就會通暢,就能夠睡著並站立自如了。黃帝說:很好。這就是所謂的疏通阻塞,經絡暢通,陰陽調和的意思。我想知道它的處方。伯高回答說:這湯的藥方是:取千里之外的流水八升,攪拌一萬遍,取其清液五升,用葦薪煮沸。
水沸騰後,放入一升秫米和五合治好的半夏,慢慢地煮,直到熬成一升半,去除渣滓,取汁一小杯,每日三次,逐漸增加劑量,以病情好轉為度。如果病情剛發作,喝完藥後就能睡著,出汗後就好了;如果病情已久,喝三次藥就好了。(現代人使用此湯不按此方法,所以有時有效有時無效)
黃帝又向伯高請教說:我想知道人體的肢節如何與天地相應?伯高回答說:天圓地方,人的頭圓腳方,以此相應。天有日月,人有兩眼;地有九州,人有九竅;天有風雨,人有喜怒;天有雷電,人有聲音;天有四季,人有四肢;天有五音,人有五臟;天有六律,人有六腑;天有冬夏,人有寒熱;天有十日,人有十個手指;天有十二辰,人有十個腳趾和陰莖來相應。女子少了兩個關節,以懷孕的形式來相應(虛其位以懷孕人形)。
天有陰陽,人有夫妻;一年三百六十五天,人有三 百六十個關節;地有高山,人有肩和膝蓋;地有深谷,人有腋窩和腘窩;地有十二條河流,人有十二經脈;地有泉脈,人有衛氣;地有草木,人有汗毛;天有晝夜,人有睡眠和起床;天有星辰,人有牙齒;地有小山,人有小關節;地有山石,人有高聳的骨骼;地有樹木,人有肌肉筋腱;地有聚居的城邑,人有聚集的肌肉;一年有十二個月,人有十二個關節;地有四季不生草的地方,人有不能生育的人。這就是人與天地相應的道理。
黃帝向岐伯請教說:我想知道針灸的次數、內針的道理、以及針刺的深度和角度。如何才能通過針刺來疏通皮層、打開腠理?經絡的彎曲、出入的地方,以及針刺的進針、出針、快慢、深淺,還有六腑的輸注在人體中的部位,我想詳細了解經絡的起始、分支、交匯的地方,以及經絡的陰陽屬性,請您詳細講解。岐伯回答說:陛下所問的,就是針灸的全部內容了。黃帝說:我希望您能完整地講解一下。岐伯回答說:手太陰肺經的脈絡,起於大拇指的末端,內屈,沿著肌肉邊緣,到達腕關節後方的太淵穴,停頓片刻,再外屈,上行到腕關節下方,然後內屈,與陰經諸絡在魚際穴會合,多條經脈在此匯聚,氣血運行順暢。它在骨骼下方伏行,外屈,從寸口脈搏處出來,上行到肘關節內側,進入大筋的下方,內屈,上行到肩部內側,進入腋下,內屈,走向肺部。這就是經脈循行過程中彎曲和逆行的過程。心經的脈絡,起於中指的末端,內屈,沿著中指內側邊緣上行,停留在掌中,伏行於兩塊骨骼之間……
(由於原文過長,只翻譯了一部分,後續內容需另外提供。)