周學海

《內經評文》~ 卷十 (6)

回本書目錄

卷十 (6)

1. 邪客第七十一

外屈出兩筋之間。骨肉之際。其氣滑利。上二寸。外屈。出行兩筋之間。上至肘內廉。入於小筋之下。留兩骨之會上。入於胸中。內絡於心脈。黃帝曰。手少陰之脈獨無腧。何也。岐伯曰。少陰。心脈也。心者。五臟六腑之大主也。精神之所舍也。其臟堅固。邪弗能容也。容之則心傷。

心傷則神去。神去則死矣。故諸邪之在於心者。皆在於心之包絡。包絡者心主之脈也。故獨無腧焉。黃帝曰。少陰獨無腧者。不病乎。岐伯曰。其外經病而臟不病。故獨取其經於掌後銳骨之端。其餘脈出入屈折。其行之徐疾。皆如手少陰心主之脈行也。故本腧者。(本如原道原毀之原是發明之義也)皆因其氣之虛實疾徐以取之。

是謂因沖而瀉。因衰而補。如是者。邪氣得去。真氣堅固。是謂因天之序。黃帝曰。持針縱舍奈何。岐伯曰。必先明知十二經脈之本末。皮膚之寒熱。脈之盛衰滑澀。其脈滑而盛者病日進。虛而細者久以持。大以澀者為痛痹。陰陽如一者病難治。其本末尚熱者。病尚在其熱已衰者。

其病亦去矣。持其尺。察其肉之堅脆小大滑澀寒溫燥濕。因視目之五色。以知五臟。而決死生。視其血脈。察其色。以知其寒熱痛痹。黃帝曰。持針縱舍。余未得其意也。岐伯曰。持針之道。欲端以正。安以靜先知虛實。而行疾徐。左手執骨。右手循之。無與肉果。(果果累也)瀉欲端以正。

補必閉膚。輔針導氣。邪得淫泆。真氣得居。黃帝曰。扞皮開腠理奈何。岐伯曰。因其分肉。左別其膚微內而徐端之。適神不散。邪氣得去。黃帝問於岐伯曰。人有八虛。各何以候。岐伯答曰。以候五臟。黃帝曰。候之奈何。岐伯曰。肺心有邪。其氣留於兩肘。肝有邪。其氣留於兩腋。

脾有邪。其氣留於兩髀。腎有邪。其氣留於兩膕。凡此八虛者。皆機關之室。真氣之所過。血絡之所遊。邪氣惡血。固不得住留。住留則傷筋絡骨節。機關不得屈伸。故病攣也。

通篇筆致夭矯如神龍之蜿蜒空中。惜文義前後不相承理法無可揣摩。

白話文:

邪氣侵襲的途徑

邪氣從身體外側彎曲進入,在兩條肌腱之間、骨頭和肌肉交接的地方,它的氣流動快速順暢。往上兩寸,邪氣再次彎曲,在兩條肌腱之間運行,向上到達肘部的內側,進入小肌腱的下方,停留在兩塊骨頭交會的地方,然後進入胸腔,在內部連結到心脈。

黃帝問:「手少陰心經沒有穴位,這是為什麼呢?」

岐伯回答:「手少陰經是心脈的經絡,心是五臟六腑的主宰,是精神居住的地方。它的臟器堅固,邪氣無法侵入。如果邪氣進入,就會傷害心臟。心臟受傷,精神就會離散;精神離散,人就會死亡。所以,所有侵入心臟的邪氣,都會停留在心包絡。心包絡是心臟主導的經脈,因此心經本身沒有穴位。」

黃帝問:「手少陰經沒有穴位,難道就不會生病嗎?」

岐伯回答:「雖然心臟本身不生病,但是心經外在的經絡會生病。因此,我們只在手掌後方的尖銳骨頭末端取穴,其餘的經脈運行,就如同手少陰心經一樣,有屈折、緩慢和快速的變化。所以,取穴的根本原則(這個根本如同追溯源頭的本意),都是根據氣的虛實、快慢來決定。

這就是所謂的「根據氣的過盛而洩,根據氣的衰弱而補」的方法。這樣做,邪氣就能夠去除,真氣就能夠堅固。這就是順應自然的規律。

黃帝問:「如何運用針灸呢?」

岐伯回答:「必須先了解十二經脈的起始和終止點,以及皮膚的寒熱、脈象的盛衰和滑澀等狀況。脈象滑而盛,表示病情正在加重;脈象虛而細,表示病情會持續很久;脈象大而澀,表示是疼痛麻木的疾病;如果陰陽脈象相同,則表示病情難以治療。如果經脈的起始和終止點還是熱的,表示病情還在;如果熱已經消退,表示病情也快要痊癒了。要摸病人的寸口脈,觀察肌肉的堅硬或柔軟、大小、滑澀、寒溫、乾燥或潮濕等情況。還要觀察眼睛的顏色,以此來了解五臟的狀況,並判斷病人的生死。觀察血脈的顏色,以此來了解身體的寒熱和疼痛麻木。

黃帝問:「如何掌握針灸的運用,我還不太明白。」

岐伯回答:「針灸的原則是要端正、安定、寧靜,先了解虛實,然後再決定用針的快慢。左手扶住骨頭,右手施針,不要讓針碰到肌肉。洩法要端正,補法必須閉合皮膚。輔助針灸,引導氣的運行,邪氣就會散去,真氣就能夠安穩。

黃帝問:「如何打開皮膚的腠理呢?」

岐伯回答:「根據肌肉的紋理,左手分開皮膚,微微向內,慢慢地端正地刺入,使精神不散,邪氣就能夠去除。」

黃帝問岐伯:「人體有八個容易受邪氣侵襲的部位,要如何診斷呢?」

岐伯回答:「用來診斷五臟的狀況。」

黃帝問:「如何診斷呢?」

岐伯回答:「肺和心有邪氣,氣會停留在兩肘;肝有邪氣,氣會停留在兩腋;脾有邪氣,氣會停留在兩髀;腎有邪氣,氣會停留在兩膕。這八個部位都是關節的所在,是真氣經過的地方,也是血脈流通的地方。邪氣和污血不能夠停留,停留就會傷害筋絡、骨骼和關節,導致關節無法屈伸,產生攣縮的疾病。」

(篇末評論:這篇文章的筆法如同神龍在空中蜿蜒飛舞般靈動,可惜文義前後不連貫,理法難以推敲。)