《內經評文》~ 卷四 (2)
卷四 (2)
1. 骨度第十四
黃帝問於伯高曰。脈度言經脈之長短。何以立之。伯高曰。先度其骨節之大小廣狹長短。而脈度定矣。黃帝曰。願聞眾人之度。人長七尺五寸者。其骨節之大小長短。各幾何。伯高曰。頭之大骨。圍二尺六寸。胸圍四尺五寸。腰圍四尺二寸。發所覆者。顱至項。尺二寸。發以下至頤。
長一尺。君子終折。(甲乙經作參折蓋君子髮際常高於眾人則發所覆者不及尺二寸發以下至頤不止一尺矣故須參互而折數之)結喉以下。至缺盆中。長四寸。缺盆以下。至𩩲𩨗。長九寸。過則肺大不滿。則肺小。𩩲𩨗以下至天樞。長八寸。過則胃大不及。則胃小。天樞以下。
至橫骨。長六寸半。過則迴腸廣長不滿則狹短。橫骨長六寸半。橫骨上廉以下。以至內輔之上廉。長一尺八寸。內輔之上廉以下。至下廉。長三寸半。內輔下廉。下至內踝。長一尺三寸。內踝以下至地。長三寸。膝膕以下至跗屬。長一尺六寸。跗屬以下至地。長三寸。故骨圍大則太過。
小則不及。角以下。至柱骨。長一尺。行腋中不見者。長四寸。腋以下至季脅。長一尺二寸。季脅以下至髀樞。長六寸。髀樞以下至膝中。長一尺九寸。膝以下至外踝。長一尺六寸。外踝以下至京骨。長三寸。京骨以下至地。長一寸。耳後當完骨者。廣九寸耳前當耳門者。廣一尺三寸。
兩顴之間。相去七寸。兩乳之間。廣九寸半。兩髀之間。廣六寸半。足長一尺二寸。廣四寸半。肩至肘。長一尺七寸。肘至腕。長一尺二寸半。腕至中指本節。長四寸。本節至其末。長四寸半。項發以下至背骨。長二寸半。膂骨以下至尾骶。二十一節。長三尺。上節長一寸四分分之一。
奇分在下。故上七節。至於膂骨。九寸八分分之七。(以文義推之上句當是一寸四分又十分分之一也下句當是九寸八分又十分分之七也經文詞簡意晦數不吻合)此眾人骨之度也。所以立經脈之長短也。是故視其經脈之在於身也。其見浮而堅。其見明而大者。多血細而沉者。多氣也。
(以理推之當是其見浮而堅者多氣明而大者多血細而沉者少氣也第原文義亦可通未敢擅改)
本論脈度也。卻通篇只說骨度。而脈度僅於首尾見之。結末數語。忽然離開。與前文似斷似續。使堆垛盡化煙雲。篇中句句皆實事。卻句句皆虛境。讀時須胸中牢記。目中注視。是為脈度立根。便覺字字皆立於空中。
白話文:
黃帝問伯高說:「脈度篇說經脈的長短,是根據什麼來確定的呢?」伯高回答說:「先測量骨骼關節的大小、寬窄、長短,然後經脈的長度就可以確定了。」黃帝說:「我想知道一般人的測量數據。身高七尺五寸的人,他的骨骼關節的大小、長短各是多少呢?」
伯高說:「頭部的大骨,周長是二尺六寸。胸部周長是四尺五寸。腰部周長是四尺二寸。頭髮覆蓋的範圍,從頭頂到後頸是 一尺二寸。從髮際到下巴是一尺。一般人的測量方式,要依照髮際的高低做調整。(甲乙經作『參折』,大概是因為君子的髮際通常比一般人高,所以頭髮覆蓋的範圍不到一尺二寸,從髮際到下巴也不只一尺,因此需要互相參照來折算。)從喉結到鎖骨中間的凹陷處,長四寸。從鎖骨凹陷處到乳房上方,長九寸。如果超過這個長度,肺就會大而不足,如果不到這個長度,肺就會小。從乳房上方到肚臍旁的天樞穴,長八寸。如果超過這個長度,胃就會大,如果不到這個長度,胃就會小。從天樞穴到恥骨,長六寸半。如果超過這個長度,迴腸就會寬長,如果不到這個長度,迴腸就會狹短。恥骨長六寸半。從恥骨上緣到大腿內側上方,長一尺八寸。從大腿內側上方到下緣,長三寸半。從大腿內側下緣到內踝,長一尺三寸。從內踝到地面,長三寸。膝蓋後面凹陷處到腳背的最高點,長一尺六寸。從腳背最高點到地面,長三寸。因此骨骼周長大的就表示過度,小的就表示不足。
從耳後的完骨到頸椎,長一尺。腋下沒有顯露的地方,長四寸。從腋下到季脅,長一尺二寸。從季脅到髖關節,長六寸。從髖關節到膝蓋中間,長一尺九寸。從膝蓋到外踝,長一尺六寸。從外踝到京骨,長三寸。從京骨到地面,長一寸。耳朵後面的完骨處,寬九寸;耳朵前面的耳門處,寬一尺三寸。兩顴骨之間的距離是七寸。兩乳之間的距離是九寸半。兩大腿之間的距離是六寸半。腳長一尺二寸,寬四寸半。肩膀到手肘長一尺七寸。手肘到手腕長一尺二寸半。手腕到中指的第一個關節長四寸。從第一個關節到指尖長四寸半。從頸後的髮際到背骨長二寸半。從背骨到尾骶骨有二十一節,長三尺。每節的長度是一寸四分又十分之一。下面的部分長度特別短。所以上面的七節,直到背骨,長九寸八分又十分之七。(依照文意推斷,上句應該是一寸四分又十分之一,下句應該是九寸八分又十分之七,經文文字簡略,意思含糊,數字不吻合)。這是一般人骨骼的測量數據。也是用來確定經脈長短的依據。因此觀察身體的經脈,如果看到經脈浮而堅實,顯而易見又粗大的,就表示血多;如果看到經脈細而沉在皮膚下的,就表示氣多。(依照道理推斷,應該是看到經脈浮而堅實的,表示氣多,顯而易見又粗大的,表示血多,細而沉的,表示氣少,但原文的意思也說得通,不敢擅自修改)。
本篇討論的是脈的長度,但通篇只說骨的長度,而脈的長度只在開頭和結尾提到。結尾的幾句話,突然跳開,和前文好像斷了又續上,讓前面的內容都像煙雲一樣消散了。篇中的每一句話都是實情,但每一句話都像是虛幻的境界。閱讀時必須牢記在心中,注視在眼中,這是建立脈度基礎的方法。這樣就會覺得每一個字都好像懸在空中一樣。
2. 五十營第十五
黃帝曰。余願聞五十營。奈何。 岐伯答曰。天周二十八宿。宿三十六分。人氣行一周。千八分(以天度起脈度是言其體也)。日行二十八宿。人經脈上下左右前後二十八脈。周身十六丈二尺。以應二十八宿。(以日度起脈度是言其動也。天日漏三層愈逼愈緊。漏字一層即從天日中提出以作五十營之准者也。故百刻正與五十營相映)。 漏水下百刻。以分晝夜。
故人一呼脈再動。氣行三寸。一吸。脈亦再動。氣行三寸。呼吸定息。氣行六寸。十息。氣行六尺。日行二分。二百七十息。氣行十六丈二尺。氣行交通於中。一周於身。下水二刻。日行二十五分。五百四十息。氣行再周於身。下水四刻。日行四十分。二千七百息。氣行十周於身。下水二十刻。日行五宿二十分。
一萬三千五百息。氣行五十營於身。水下百刻。日行二十八宿。漏水皆盡而脈終矣。所謂交通者。並行一數也。故五十營備得盡天地之壽矣。凡行八百一十丈也。
寥寥二百餘字。有許多故事。許多議論涵蓋其中。題只五十營。三字篇中幻出許多數目字。是烘托極熱鬧者。
白話文:
黃帝問:我想了解人體氣血運行的「五十營」,是怎麼回事?
岐伯回答說:天空中有二十八個星宿,每個星宿又分為三十六分。人體的氣血運行一周,相當於一千零八分的運行度(這是以天體的度數來比喻人體氣血運行的整體概念)。太陽每天運行經過二十八個星宿,人體的經脈也有上下左右前後共二十八條,周身總長十六丈二尺,以此來對應天上的二十八個星宿(這是以太陽運行的度數來比喻人體氣血的運行)。天體和太陽運行的度數,就像漏壺一樣,一層層的,越接近底層越緊密。這個漏壺一層的刻度,就是從天體和太陽運行的規律中提取出來,作為計算「五十營」的標準,所以一百刻的漏水時間,正好與「五十營」的運行週期相應。
漏壺漏水一百刻,用來區分白天和夜晚。
所以,人每呼吸一次,脈搏跳動兩次,氣在體內運行三寸;吸氣時,脈搏也跳動兩次,氣運行三寸;呼吸一次完成,氣運行六寸。十次呼吸,氣運行六尺。每天太陽運行兩分,經過二百七十次呼吸,氣運行十六丈二尺,氣在體內暢通運行一周。漏壺漏水兩刻,太陽運行二十五分,經過五百四十次呼吸,氣在體內運行兩周。漏壺漏水四刻,太陽運行四十分,經過二千七百次呼吸,氣在體內運行十周。漏壺漏水二十刻,太陽運行五又五分之二個星宿,經過一萬三千五百次呼吸,氣在體內運行五十周,稱為「五十營」。漏壺漏水一百刻,太陽運行二十八個星宿,漏壺中的水也全部漏完,而人的脈搏運行也隨之終止。所謂的「交通」,指的是氣在體內並行運行的一個計算單位。所以,氣血運行五十營,就足以獲得天地般的長壽。總共運行了八百一十丈。
這短短的兩百多字,蘊含了許多道理和探討。雖然標題只有「五十營」三個字,但文章中卻出現了許多數字,烘托出一種熱鬧的景象。
3. 營氣第十六
黃帝曰。營氣之道,內谷為寶。谷入於胃,乃傳之肺。流溢於中,布散於外。其精專者,行於經隧。常營無已,終而復始,是謂天地之紀。故氣從太陰出,注手陽明,上行。注足陽明,下行至跗上,注大趾間,與太陰合,上行抵脾。從脾注心中,循手少陰,出腋,下臂,注小指,合手太陽。
上行乘腋,出䪼,內注目內眥,上巔,下項,合足太陽。循脊,下尻,下行注小指之端,循足心,注足少陰,上行注腎。從腎注心,外散於胸中,循心主脈,出腋,下臂,出兩筋之間,入掌中,出中指之端,還注小指次指之端,合手少陽。上行,注膻中,散於三焦。從三焦注膽。
出脅,注足少陽,下行。至跗上,復從跗注大趾間,合足厥陰。上行,至肝。從肝上注肺,上循喉嚨,入頏顙之竅,究於畜門。其支別者,上額,循巔,下項中,循脊,入骶,是督脈也。絡陰器,上過毛中,入臍中,上循腹裡,入缺盆,下注肺中,復出太陰。此營氣之所行也。
逆順之常也。
先提大意,作冒後詳敘其事,亦行文常格。筆意潔淨可喜。
白話文:
黃帝說:營氣的運行之道,以食物精華為最重要。食物進入胃之後,就傳送到肺。它流散到身體內部,再散布到身體外部。其中精純的部分,會在經脈中運行。營氣不斷運行,週而復始,這就是天地運行的規律。所以營氣從手太陰肺經發出,注入手陽明大腸經,向上運行。接著注入足陽明胃經,向下運行到腳踝上方,再注入腳大趾間,與足太陰脾經會合,向上運行到脾臟。從脾臟注入心臟,沿著手少陰心經運行,從腋下出來,向下至手臂,注入小指,與手太陽小腸經會合。
然後向上沿著腋窩,出現在耳前,進入眼內角,向上到頭頂,再向下到後頸,與足太陽膀胱經會合。接著沿著脊椎向下到尾椎,再向下運行,注入腳小趾末端,沿著腳心,注入足少陰腎經,向上運行注入腎臟。從腎臟注入心臟,再向外擴散到胸腔中,沿著心包經運行,從腋下出來,向下到手臂,在兩筋之間出來,進入手掌中,從中指末端出來,再回到小指旁邊的手指末端,與手少陽三焦經會合。向上運行,注入膻中穴,散布到三焦。從三焦注入膽。
然後從脅肋出來,注入足少陽膽經,向下運行。到達腳踝上方,又從腳踝注入腳大趾間,與足厥陰肝經會合。向上運行,到達肝臟。從肝臟向上注入肺,沿著喉嚨向上,進入鼻咽部的孔竅,最終到達咽喉深處。營氣的分支,向上到額頭,沿著頭頂,向下到後頸中,沿著脊椎,進入骶骨,這是督脈的循行路線。它還絡連陰部,向上經過毛髮中,進入肚臍中,向上沿著腹腔,進入鎖骨上窩,向下注入肺中,再回到手太陰肺經。這就是營氣運行的路線。
營氣的運行是依照一定的規律,有順行也有逆行。
先提出大意,再詳細敘述,這是文章常見的寫作方式。筆觸簡潔明瞭,令人喜歡。
4. 脈度第十七
黃帝曰。願聞脈度。岐伯答曰。手之六陽,從手至頭,長五尺,五六三丈。手之六陰,從手至胸中,三尺五寸,三六一丈八尺,五六三尺,合二丈一尺。足之六陽,從足上至頭,八尺,六八四丈八尺。足之六陰,從足至胸中,六尺五寸,六六三丈六尺,五六三尺,合三丈九尺。
(手足各以六陰六陽紀數,是各經左右兩脈氣行有先後矣,而蹺脈陰陽只敘其一,此事乃本經中一大疑團也)蹺脈從足至目,七尺五寸,二七一丈四尺,二五一尺,合一丈五尺。督脈、任脈,各四尺五寸,二四八尺,二五一尺,合九尺。凡都合一十六丈二尺,此氣之大經隧也。經脈為里,支而橫者為絡,絡之別者為孫。盛而血者疾誅之,盛者瀉之,虛者飲藥以補之。(以上為第一節,論脈度而以治法束之,是實發題面之文)
五臟常內閱於上七竅也。故肺氣通於鼻,肺和則鼻能知臭香矣。心氣通於舌,心和則舌能知五味矣。肝氣通於目,肝和則目能辨五色矣。脾氣通於口,脾和則口能知五穀矣。腎氣通於耳,腎和則耳能聞五音矣。五臟不和,則七竅不通。六腑不和,則留為癰。故邪在腑,則陽脈不和。陽脈不和,則氣留之。氣留之,則陽氣盛矣。陽氣太盛,則陰不利。陰脈不利,則血留之。血留之,則陰氣盛矣。(此熱盛灼津而血澀者也)陰氣太盛,則陽氣不能榮也。故曰關。陽氣太盛,則陰氣弗能榮也。故曰格。陰陽俱盛,不得相榮。故曰關格。關格者,不得盡期而死也。(以上為第五節,是接發內溉臟腑外濡腠理之常變也)
黃帝曰。蹺脈安起安止?何氣榮之?岐伯答曰。蹺脈者,少陰之別,起於然骨之後,上內踝之上,直上循陰股,入陰,上循胸裡,入缺盆,上出人迎之前,入頄,屬目內眥,合於太陽、陽蹺而上行。氣並相還,則為濡目。氣不榮,則目不合。(以上為第二節,是接敘蹺脈之起止,以補首節未盡之義也)
黃帝曰。氣獨行五臟,不榮六腑,何也?岐伯答曰。氣之不得無行也,如水之流,如日月之行不休。故陰脈榮其臟,陽脈榮其腑,如環之無端,莫知其紀,終而復始。其流溢之氣,內溉臟腑,外濡腠理。(以上為第四節,因上篇營氣內注,只言五臟不及六腑而疑之也)
黃帝曰。蹺脈有陰陽,何脈當其數?岐伯答曰。男子數其陽,女子數其陰。當數者為經,其不當數者為絡也。(以上為第三節,即第二節之尾也)
詞氣圓潤靜雅,足供揣摩,獨怪承接有於理解難通之處,僭擬移置分注篇中,以俟高明指正。
白話文:
黃帝問:「我想了解脈的長度。」岐伯回答:「手部的六條陽經,從手到頭,長度是五尺,六個五尺共三十尺(三丈)。手部的六條陰經,從手到胸口,長度是三尺五寸,六個三尺五寸共二十一尺(二丈一尺)。足部的六條陽經,從腳到頭,長度是八尺,六個八尺共四十八尺(四丈八尺)。足部的六條陰經,從腳到胸口,長度是六尺五寸,六個六尺五寸共三十九尺(三丈九尺)。(手足各有六條陰經和六條陽經來計算,說明各經左右兩邊脈氣運行有先後次序,而蹺脈的陰陽只記載其中一條,這件事是本經中的一大疑團)。蹺脈從腳到眼睛,長度是七尺五寸,兩條七尺五寸共十五尺(一丈五尺)。督脈、任脈,各長四尺五寸,兩條四尺五寸共九尺。總共加起來是十六丈二尺,這是氣運行的主要通道。經脈是內部的,分支橫向的稱為絡脈,絡脈的分支稱為孫脈。如果脈象充盛而血多的,要迅速瀉去;脈象充盛的,要瀉其氣;脈象虛弱的,要用藥來補益。(以上是第一段,討論脈的長度並以治療方法總結,實際上是文章的開頭)。
五臟經常會將信息傳遞到上面的七竅。所以肺氣通於鼻子,肺氣平和,鼻子就能分辨香臭;心氣通於舌頭,心氣平和,舌頭就能分辨五味;肝氣通於眼睛,肝氣平和,眼睛就能分辨五色;脾氣通於嘴巴,脾氣平和,嘴巴就能分辨五穀的味道;腎氣通於耳朵,腎氣平和,耳朵就能聽到五音。五臟不調和,七竅就會不通暢。六腑不調和,就會積聚成癰腫。所以邪氣在六腑,陽脈就會不調和。陽脈不調和,氣就會停滯。氣停滯,陽氣就會過盛。陽氣太過盛,陰氣就會不利。陰脈不利,血就會停滯。血停滯,陰氣就會過盛。(這是熱邪過盛灼傷津液導致血澀的情況)。陰氣過盛,陽氣就不能滋養。所以說「關」。陽氣過盛,陰氣就不能滋養。所以說「格」。陰陽都過盛,不能互相滋養,所以說「關格」。得了關格的人,不能活到預期的壽命而死去。(以上是第五段,說明臟腑內部的運行與外部皮膚的聯繫以及可能發生的變化)。
黃帝問:「蹺脈從哪裡開始,到哪裡結束?是什麼氣在滋養它?」岐伯回答:「蹺脈是少陰經的分支,起始於然骨後方,向上經過內踝上方,直向上沿著大腿內側,進入陰部,向上沿著胸腔內部,進入缺盆,向上出現在人迎前方,進入面頰,連接著眼內角,與太陽經和陽蹺脈匯合而上行。氣血並行互相循環,就能滋養眼睛,使眼睛潤澤。如果氣血不能滋養,眼睛就不能閉合。(以上是第二段,描述蹺脈的起止,補充第一段未盡的含義)。
黃帝問:「氣獨自行走於五臟,不滋養六腑,這是為什麼呢?」岐伯回答:「氣的運行是不能停止的,就像水流一樣,就像日月的運行一樣不停息。所以陰脈滋養五臟,陽脈滋養六腑,就像圓環沒有盡頭一樣,不知道它的起始,結束後又重新開始。它們流溢的氣,在內部灌溉臟腑,在外部滋養皮膚紋理。(以上是第四段,因為上文提到營氣內注,只說五臟而沒有提到六腑,所以產生疑問)。
黃帝問:「蹺脈有陰陽之分,哪條脈對應這個數量?」岐伯回答:「男子計算陽蹺脈,女子計算陰蹺脈。按數量計算的稱為經脈,不按數量計算的稱為絡脈。」(以上是第三段,是第二段的結尾)。
(這段文字語氣圓潤文雅,可以仔細推敲,只是覺得有些地方的承接理解上有困難,我自作主張地移動和分段註解,希望高明人士能給予指正。)