《內經評文》~ 卷七 (1)
卷七 (1)
1. 卷七
2. 陰陽系日月第四十一
黃帝曰。余聞天為陽。地為陰。日為陽。月為陰。其合之於人。奈何。
岐伯曰。腰以上為天。腰以下為地。故天為陽。地為陰。故足之十二經脈。以應十二月。月生於水。故在下者為陰。手之十指。以應十日。日主火。故在上者為陽。
黃帝曰。合之於脈奈何。
岐伯曰。寅者正月之生陽也。主左足之少陽。未者六月。主右足之少陽。卯者二月。主左足之太陽。午者五月。主右足之太陽。辰者三月。主左足之陽明。巳者四月。主右足之陽明。此兩陽合於前。故曰陽明。申者七月之生陰也。主右足之少陰。醜者十二月。主左足之少陰。酉者八月。主右足之太陰。子者十一月。主左足之太陰。戌者九月。主右足之厥陰。亥者十月。主左足之厥陰。此兩陰交盡。故曰厥陰。甲主左手之少陽。己主右手之少陽。乙主左手之太陽。戊主右手之太陽。丙主左手之陽明。丁主右手之陽明。此兩火併合。故為陽明。庚主右手之少陰。癸主左手之少陰。辛主右手之太陰。壬主左手之太陰。
故足之陽者。陰中之少陽也。足之陰者。陰中之太陰也。手之陽者。陽中之太陽也。手之陰者。陽中之少陰也。腰以上者為陽。腰以下者為陰。其於五臟也。心為陽中之太陽。肺為陽中之少陰。肝為陰中之少陽。脾為陰中之至陰。腎為陰中之太陰。
黃帝曰。以治奈何。
岐伯曰。正月二月三月。人氣在左。無刺左足之陽。四月五月六月。人氣在右。無刺右足之陽。七月八月九月。人氣在右。無刺右足之陰。十月十一月十二月。人氣在左。無刺左足之陰。
黃帝曰。五行以東方甲乙木王春。春者蒼色。主肝。肝者足厥陰也。今乃以甲為左手之少陽。不合於數。何也。
岐伯曰。此天地之陰陽也。非四時五行之以次行也。且夫陰陽者。有名而無形。故數之可十。離之可百。散之可千。推之可萬。此之謂也。
此篇之義。今無可考而筆自清利可喜。
白話文:
黃帝問道:我聽說天為陽,地為陰;太陽為陽,月亮為陰。這些對應到人身上,又是如何呢?
岐伯回答:腰部以上屬於天,腰部以下屬於地。所以天為陽,地為陰。腳上的十二條經脈,對應著一年的十二個月。月亮是由水產生的,所以位於下方的屬陰。手上的十個指頭,對應著十個天干。太陽主火,所以在上方的屬陽。
黃帝問道:這些對應到脈象上又是如何呢?
岐伯回答:寅月,也就是正月,是陽氣初生的時候,對應左腳的少陽經。未月,也就是六月,對應右腳的少陽經。卯月,也就是二月,對應左腳的太陽經。午月,也就是五月,對應右腳的太陽經。辰月,也就是三月,對應左腳的陽明經。巳月,也就是四月,對應右腳的陽明經。這兩組陽經都在身體前方會合,所以稱為陽明。申月,也就是七月,是陰氣初生的時候,對應右腳的少陰經。丑月,也就是十二月,對應左腳的少陰經。酉月,也就是八月,對應右腳的太陰經。子月,也就是十一月,對應左腳的太陰經。戌月,也就是九月,對應右腳的厥陰經。亥月,也就是十月,對應左腳的厥陰經。這兩組陰經相互交會至盡頭,所以稱為厥陰。甲對應左手的少陽經,己對應右手的少陽經。乙對應左手的太陽經,戊對應右手的太陽經。丙對應左手的陽明經,丁對應右手的陽明經。這兩組火氣聚合,所以稱為陽明。庚對應右手的少陰經,癸對應左手的少陰經。辛對應右手的太陰經,壬對應左手的太陰經。
所以腳部的陽經,是陰中少陽之氣;腳部的陰經,是陰中太陰之氣。手部的陽經,是陽中太陽之氣;手部的陰經,是陽中少陰之氣。腰部以上屬陽,腰部以下屬陰。對應到五臟,心為陽中太陽之氣,肺為陽中少陰之氣,肝為陰中少陽之氣,脾為陰中至陰之氣,腎為陰中太陰之氣。
黃帝問道:用這些來治療疾病又該如何呢?
岐伯回答:正月、二月、三月,人體的氣機在左邊,不要針刺左腳的陽經;四月、五月、六月,人體的氣機在右邊,不要針刺右腳的陽經;七月、八月、九月,人體的氣機在右邊,不要針刺右腳的陰經;十月、十一月、十二月,人體的氣機在左邊,不要針刺左腳的陰經。
黃帝問道:五行理論認為東方甲乙木主春季,春季的顏色是青色,對應的臟腑是肝,肝對應足厥陰經。現在卻說甲對應左手的少陽經,這和五行的規律不符合,是為什麼呢?
岐伯回答:這是天地陰陽的運行規律,不是按照四季五行依次運行的。而且陰陽是只有名稱而沒有具體形狀的,所以可以數到十,分開來可以數到一百,散開來可以數到一千,推算起來可以數到一萬,說的就是這個道理。
這一篇的內容,現在無法考證,但文字的流暢簡潔,實在令人喜愛。
3. 病傳第四十二
黃帝曰。余受九針於夫子。而私覽於諸方。或有導引行氣喬(喬即蹺字)摩灸熨刺𤋲飲藥之一者。(諸方之書各明其一法也)可獨守耶。將盡行之乎。 岐伯曰。諸方者。眾人之方也。非一人之所盡行也。 黃帝曰。此乃所謂守一勿失萬物畢者也。今余已聞陰陽之要。虛實之理。
傾移之過。可治之屬。願聞病之變化。淫傳絕敗。而不可治者。可得聞乎。 岐伯曰。要乎哉問道。昭乎其如日醒。窘乎其如夜瞑。能被而服之。神與俱成。畢將服之。神自得之。生神之理。可著於竹帛。不可傳於子孫。 黃帝曰。何謂日醒。 岐伯曰。明於陰陽。如惑之解。如醉之醒。
黃帝曰。何謂夜瞑。 岐伯曰。喑乎其無聲。漠乎其無形。是故折毛髮。理正氣。橫傾淫邪泮衍血脈傳溜大氣入臟。腹痛下淫可以致死不可以致生。 黃帝曰。大氣入臟奈何。 岐伯曰。病先發於心。一日而之肺。三日而之肝。五日而之脾。三日不已死。冬夜半。夏日中。病先發於肺。
三日而之肝。一日而之脾。五日而之胃。十日不已。死。冬日入。夏日出。病先發於肝。三日而之脾。五日而之胃。三日而之腎。三日不已。死。冬日入。夏早食。病先發於脾。一日而之胃。二日而之腎。三日而之膂膀胱。十日不已。死。冬人定。夏晏食。病先發於胃。五日而之腎。
三日而之膂膀胱。五日而上之心。二日不已。死。冬夜半。夏日昳。病先發於腎。三日而之膂膀胱。三日而上之心。三日而之小腸。三日不已。死。冬大晨。夏晏晡。病先發於膀胱。五日而之腎。一日而之小腸。一日而之心。二日不已。死。冬雞鳴。夏下晡。諸病以次相傳如是者。
皆有死期。不可刺也。間一臟及二三四臟者。乃可刺。
布局運筆。緩急得宜。操縱有力。
白話文:
黃帝問道:「我從老師那裡學了九針的療法,也私下研究過其他各家醫術,發現有些醫術強調導引、行氣、按摩、艾灸、熱敷、針刺、砭石、藥酒等,甚至還有單純喝藥的療法。(各種醫書都各自說明一種方法)我能夠只專注於一種方法嗎?還是應該全部都嘗試呢?」
岐伯回答:「這些各家醫術是眾人的方法,不是一個人能夠全部都實踐的。」
黃帝說:「這就是所謂的『守住一個原則,就能通曉萬物』的道理啊!現在我已經明白了陰陽的要點、虛實的道理,以及病邪轉移的過程和可以治療的情況,我希望能夠了解疾病的變化,像是病邪的擴散、傳變、衰敗,以及無法治療的情形,可以告訴我嗎?」
岐伯說:「你的提問真是太重要了!你問的道理就像白天的太陽一樣明亮,又像黑夜一樣讓人感到困頓。如果能夠理解並實踐這些道理,精神就會與之合一,如果能夠徹底實踐,精神就能自然領悟。理解生命奧秘的道理,可以記錄在竹簡或絲帛上,但不能直接傳授給子孫。」
黃帝問:「什麼是像白天一樣明亮?」
岐伯回答:「明白了陰陽的道理,就像解開疑惑,又像從醉酒中醒來一樣。」
黃帝問:「什麼是像黑夜一樣讓人感到困頓?」
岐伯回答:「就像無聲一樣寂靜,又像無形一樣空虛。所以如果連細微的毛髮都斷了,那正氣就會紊亂,邪氣就會橫行擴散,使得血液運行不暢,大氣進入臟腑。如果腹痛導致邪氣下傳,就會導致死亡,而無法挽救。」
黃帝問:「大氣進入臟腑會怎麼樣?」
岐伯回答:「疾病如果先從心臟開始,一天就會傳到肺臟;三天傳到肝臟;五天傳到脾臟,如果三天內沒有好轉就會死亡,這種情況多半發生在冬天半夜或夏天正午。如果疾病先從肺臟開始,三天會傳到肝臟;一天傳到脾臟;五天傳到胃,如果十天內沒有好轉就會死亡,這種情況多半發生在冬天日落或夏天日出。如果疾病先從肝臟開始,三天會傳到脾臟;五天傳到胃;三天傳到腎臟,如果三天內沒有好轉就會死亡,這種情況多半發生在冬天日落或夏天吃早餐時。如果疾病先從脾臟開始,一天傳到胃;二天傳到腎臟;三天傳到背部和膀胱,如果十天內沒有好轉就會死亡,這種情況多半發生在冬天人定時或夏天吃晚餐時。如果疾病先從胃開始,五天會傳到腎臟;三天傳到背部和膀胱;五天傳到心臟,如果兩天內沒有好轉就會死亡,這種情況多半發生在冬天半夜或夏天中午偏西時。如果疾病先從腎臟開始,三天會傳到背部和膀胱;三天傳到心臟;三天傳到小腸,如果三天內沒有好轉就會死亡,這種情況多半發生在冬天清晨或夏天傍晚。如果疾病先從膀胱開始,五天會傳到腎臟;一天傳到小腸;一天傳到心臟,如果兩天內沒有好轉就會死亡,這種情況多半發生在冬天雞鳴時或夏天傍晚偏晚時。各種疾病像這樣依次傳變,都有一定的死亡期限,不能使用針刺治療。如果病邪只停留在一臟,或者傳變到兩三四個臟腑,那才可以針刺治療。」
總之,要了解病情變化,下針要緩急得當,運針要有力道。