周學海

《內經評文》~ 卷十二 (4)

回本書目錄

卷十二 (4)

1. 歲露論第七十九

賊傷人者也。其以夜半至也。萬民皆臥。而弗犯也。故其歲民少病。其以晝至者。萬民懈惰。而皆中於虛風。故萬民多病。虛邪入客於骨。而不發於外。至其立春陽氣大發。腠理開。因立春之日。風從西方來。萬民又皆中於虛風。此兩邪相搏。經氣結代者矣。故諸逢其風而遇其雨者。

命曰遇歲露焉。因歲之和而少賊風者。民少病而少死。歲多賊風邪氣。寒溫不和。則民多病而死矣。黃帝曰。虛邪之風。其所傷貴賤何如。候之奈何。少師答曰。正月朔日。太一居天留之宮。其日西北風。不雨。人多死矣。正月朔日。平旦北風。春民多死。正月朔日。平旦北風行。

民病多者十有三也。正月朔日。日中北風。夏民多死。正月朔日。夕時北風。秋民多死。終日北風。大病。死者十有六。正月朔日。風從南方來。命曰旱鄉。從西方來。命曰白骨。將國有殃。人多死亡。正月朔日。風從東方來。髮屋揚沙石。國有大災也。正月朔日。風從東南方行。

春有死亡。正月朔日。天和溫不風。糴賤。民不病。天寒而風。糴貴。民多病。此所謂候歲之風。䔲傷人者也。二月醜不風。民多心腹病。三月戌不溫。民多寒熱。四月巳不暑。民多癉病。十月申不寒。民多暴死。諸所謂風者。皆髮屋折樹木揚沙石起毫毛髮腠理者也。(後半篇所論諸風乃指時行之病與九宮八風篇不同讀者詳之)

先以瘧陪說入八風正義。後首詳三虛三實。次備敘風邪傷人之情。條列風邪傷人之候。汪洋浩瀚文中鉅觀。此篇義凡三變。上截重在人氣。中截天氣人氣並重。下截重在天氣分野。中峰變陰晴。眾壑殊文境有煙雲往來。乍陰乍陽之妙。

白話文:

歲露論第七十九 (現代白話文翻譯)

賊風會傷害人。 這種風通常在半夜來襲,那時大家都在睡覺,不會受到侵犯,所以那一年人民的疾病會比較少。如果是白天來襲,因為人們比較鬆懈,容易被虛弱的風邪侵襲,所以人民的疾病會比較多。虛弱的邪氣侵入骨頭,不會馬上發作出來,等到立春陽氣旺盛,毛孔張開時,如果立春這天風從西方吹來,人們又會再次被虛弱的風邪侵襲。這兩種邪氣互相搏鬥,會導致經絡氣血運行不順。所以,凡是遇到風又遇到雨的情況,就叫做遇上了「歲露」。

如果那一年氣候平和,賊風比較少,人民的疾病就會比較少,死亡人數也會比較少。如果那一年賊風邪氣很多,氣候忽冷忽熱不協調,人民的疾病就會很多,死亡人數也會很多。

黃帝問:虛弱的邪風侵襲人體,對於身份貴賤的人有什麼不同影響?應該如何觀察判斷呢?少師回答說:正月一日,太一神在天留之宮的位置,那天如果吹西北風,又不下雨,就會有很多人死亡。正月一日,早晨吹北風,春季的人民容易死亡。正月一日,早晨吹北風,人民的疾病會多達十三種。正月一日,中午吹北風,夏季的人民容易死亡。正月一日,傍晚吹北風,秋季的人民容易死亡。如果整天都吹北風,就會有大疾病發生,死亡人數多達十六人。

正月一日,如果風從南方吹來,就叫做「旱鄉」,如果風從西方吹來,就叫做「白骨」,國家將會有災禍,人民會大量死亡。正月一日,如果風從東方吹來,會把屋頂掀翻、揚起沙石,國家也會有大災難。正月一日,如果風從東南方吹來,春天會有死亡事件發生。

正月一日,如果天氣和暖,沒有風,米價就會便宜,人民也不容易生病。如果天氣寒冷又颳風,米價就會昂貴,人民也會比較容易生病。這些就是觀察判斷一年風向的方法,風會傷害人。二月如果沒有刮起醜風,人民容易有心腹方面的疾病。三月如果沒有變溫暖,人民容易有寒熱的疾病。四月如果不熱,人民容易有黃疸病。十月如果不寒冷,人民容易突然死亡。

這裡所說的風,都是指那種可以掀翻屋頂、折斷樹木、揚起沙石、讓人毛髮豎立、毛孔張開的強風。(後半段所討論的各種風,是指流行性疾病,和九宮八風篇所說的不同,請讀者仔細區分)

作者先以瘧疾來比喻,說明風邪的影響,並引入八風的概念。 之後詳細解釋三虛三實的病理,接著敘述風邪如何侵犯人體,並列出風邪侵犯人體的症狀。文章內容廣泛豐富,結構宏偉。這篇文章的中心思想可以分成三個部分,第一部分著重在人體的正氣,第二部分同時著重天氣和人體的正氣,第三部分著重在天氣的變化。如同山峰隨著陰晴變化,眾多山谷呈現出不同景色,雲霧繚繞,時陰時晴,變化萬千。

2. 大惑論第八十

黃帝問於岐伯曰。余嘗上於清冷之臺。中階而顧。匍匐而前。則惑。余私異之。竊內怪之。獨暝獨視。安心定氣。久而不解。獨博獨眩。(博義難通當是轉之訛也)被髮長跪。俯而視之。後久之不已也。卒然自上。何氣使然。岐伯對曰。五臟六腑之精氣。皆上注於目。而為之精。

精之窠為眼。骨之精為瞳子。筋之精為黑眼。血之精為絡。其窠氣之精為白眼。肌肉之精為約束裹擷。筋骨血氣之精。而與脈併為系。上屬於腦後。出於項中。故邪中於項。因逢其身之虛。其入深則隨眼系。以入於腦。入於腦則腦轉。腦轉則引目系急。目系急則目眩以轉矣。

邪中其精。其精不相比也。則精散。精散則視歧。視歧見兩物。目者。五臟六腑之精也。營衛魂魄之所常營也。神氣之所生也。故神勞則魂魄散。志意亂。是故瞳子黑眼法於陰。白眼赤脈法於陽也。故陰陽合傳而精明也。目者。心之使也。心者。神之舍也。故神精亂而不轉。

卒然見非常處。精神魂魄散不相得。故曰惑也。黃帝曰。余疑其然。余每之東苑。未曾不惑。去之則復。余唯獨為東苑勞神乎。何其異也。岐伯曰。不然也。心有所喜。神有所惡。卒然相感則精氣亂。視誤故惑神移乃復。是故間者為迷。甚者為惑。黃帝曰。人之善忘者。何氣使然。

岐伯曰。上氣不足。下氣有餘。腸胃實而心肺虛。虛則營衛留於下。久之不以時上。故善忘也。黃帝曰。人之善飢而不嗜食者。何氣使然。岐伯曰。精氣並於脾。熱氣留於胃。胃熱則消穀。谷消故善飢。胃氣逆上。則胃脘寒。(寒似當作實)故不嗜食也。黃帝曰。病而不得臥者。

何氣使然。岐伯曰。衛氣不得入於陰。常留於陽。留於陽則陽氣滿。陽氣滿。則陽蹺盛。不得入於陰。則陰氣虛。故目不瞑矣。黃帝曰。病而目不得視者。何氣使然。岐伯曰。衛氣留於陰。不得行於陽。留於陰則陰氣盛。陰氣盛。則陰蹺滿。不得入於陽。則陽氣虛。故目閉也。

黃帝曰。人之多臥者。何氣使然。岐伯曰。此人腸胃大。而皮膚濕。而分肉不解焉。腸胃大則衛氣留久。皮膚濕則分肉不解其行遲。夫衛氣者。晝日常行於陽。夜常行於陰。故陽氣盡則臥。陰氣盡則寤。故腸胃大。則衛氣留久。皮膚濕。分肉不解。則行遲。留於陰也。久其氣不清則欲瞑。

故多臥矣。其腸胃小。皮膚滑以緩。分肉解利。衛氣之留於陽也久。故少瞑焉。黃帝曰。其非常經也。卒然多臥者。何氣使然。岐伯曰。邪氣留於上焦。上焦閉而不通已。食若飲湯。衛氣留久於陰而不行。故卒然多臥焉。黃帝曰。善治此諸邪奈何。岐伯曰。先其臟腑。誅其小過。

後調其氣。盛者瀉之。虛者補之。必先明知其形志之苦樂。定乃取之。

白話文:

黃帝問岐伯說:「我曾經登上高處的涼台,走到一半回頭看,再向前爬行,就會感到迷惑。我私下覺得很奇怪,內心也很疑惑。獨自閉上眼睛,又獨自張開眼睛看,讓心安定下來,氣息也平穩,但很久都無法解除迷惑。獨自轉動身體,也感到暈眩。(這裡的『博』字意義難以理解,應該是『轉』字的錯誤寫法)披散著頭髮長跪著,低頭看著地面,很久都沒辦法消除這種感覺。突然從高處看下來時,是什麼氣導致我這樣的呢?」

岐伯回答說:「五臟六腑的精氣,都會向上注入眼睛,形成眼睛的精華。精華的所在是眼眶,骨的精華是瞳孔,筋的精華是黑眼珠,血的精華是脈絡,眼眶之氣的精華是白眼珠,肌肉的精華是負責約束和包裹眼球的。筋、骨、血、氣的精華,與脈絡結合成為眼部的脈絡系統,向上連接到腦後,從脖子後面出來。所以當邪氣侵入脖子時,會趁身體虛弱時進入,如果侵入較深,就會沿著眼部的脈絡系統進入大腦。進入大腦後,大腦就會轉動,大腦轉動就會拉扯眼部的脈絡,眼部脈絡被拉扯就會導致眼睛暈眩轉動。

當邪氣侵入眼睛的精華時,眼睛的精華就無法相互協調,導致精華散亂。精華散亂就會導致視覺模糊,看東西會出現兩個影像。眼睛是五臟六腑的精華所在,是營衛、魂魄經常活動的地方,也是神氣產生的地方。所以當精神過度勞累時,魂魄就會散亂,意志也會混亂。因此瞳孔和黑眼珠屬於陰,白眼珠和紅色的血管屬於陽。陰陽和諧就會使眼睛精明。眼睛是心的使者,心是神明居住的地方。所以當神明和精華混亂而不穩定時,就會突然看到不尋常的景象,精神和魂魄無法協調,所以會感到迷惑。」

黃帝說:「我猜想是這樣。我每次到東邊的園林,沒有不感到迷惑的,離開那裡就會恢復正常。難道只有在東邊的園林才會讓我的精神勞累嗎?為什麼會這麼奇怪呢?」

岐伯說:「不是這樣的。當心中有喜悅的事情,或者有厭惡的事情,突然之間相互影響,就會導致精氣混亂,視覺出現錯誤,所以會感到迷惑。當精神轉移時,迷惑的感覺就會消失。所以輕微的叫迷,嚴重的叫惑。」

黃帝問:「人容易健忘,是什麼氣導致的呢?」

岐伯說:「這是因為上氣不足,下氣有餘。腸胃飽滿,而心肺虛弱。虛弱時,營衛之氣就會停留在下部,很久都無法及時上行,所以容易健忘。」

黃帝問:「人容易感到飢餓,但不喜歡吃東西,是什麼氣導致的呢?」

岐伯說:「這是因為精氣都聚集在脾臟,而熱氣停留在胃裡。胃裡有熱就會消化食物,食物消化了就會感到飢餓。胃氣如果向上逆行,就會使胃部感到寒冷(寒應該是實),所以不喜歡吃東西。」

黃帝問:「生病而無法入睡,是什麼氣導致的呢?」

岐伯說:「這是因為衛氣無法進入陰分,常常停留在陽分。停留在陽分就會導致陽氣過盛,陽氣過盛,陽蹺脈就會充盛。無法進入陰分,就會導致陰氣虛弱,所以眼睛無法閉合。」

黃帝問:「生病而眼睛無法看東西,是什麼氣導致的呢?」

岐伯說:「這是因為衛氣停留在陰分,無法運行到陽分。停留在陰分就會導致陰氣過盛,陰氣過盛,陰蹺脈就會充盛。無法進入陽分,就會導致陽氣虛弱,所以眼睛會閉上。」

黃帝問:「人喜歡睡覺,是什麼氣導致的呢?」

岐伯說:「這種人腸胃比較大,皮膚潮濕,肌肉之間的間隙也不順暢。腸胃大,衛氣就會停留較久。皮膚潮濕,肌肉之間的間隙不順暢,衛氣的運行就會比較慢。衛氣白天通常在陽分運行,夜晚通常在陰分運行。所以當陽氣耗盡時就會想睡覺,陰氣耗盡時就會醒來。所以腸胃大,衛氣就會停留較久。皮膚潮濕,肌肉之間的間隙不順暢,運行就會比較慢,停留於陰分的時間就較長。久而久之,氣不清新,就會想睡覺,所以喜歡睡覺。如果腸胃小,皮膚光滑而鬆弛,肌肉之間的間隙順暢,衛氣停留在陽分的時間就比較久,所以比較少睡覺。」

黃帝問:「這與正常的規律不同,突然之間喜歡睡覺,是什麼氣導致的呢?」

岐伯說:「這是因為邪氣停留在上焦,上焦閉塞不通。吃東西如同喝湯一樣,衛氣在陰分停留太久而無法運行,所以會突然之間喜歡睡覺。」

黃帝問:「要如何治療這些邪氣呢?」

岐伯說:「要先調理臟腑,消除小的過錯,然後再調理氣。實證要瀉,虛證要補。一定要先了解病人的身體和精神上的痛苦和快樂,確定病因後再採取治療。」

這篇內容重複討論了眩惑以及各種邪氣,並以治療方法作結。這種文章的寫作方式屢見不鮮。行文矯健而又令人喜愛。