《發背對口治訣論》~ 總論 (1)

回本書目錄

總論 (1)

1. 總論

對口、發背不拘偏正,只謂形色。色忌晦滯,貴淡紅明潤;形忌歪邪平塌,要尖圓高突。所以高為陽,下為陰;紅為陽、白為陰。有肌膚受寒毒,雖高聳而亦白者,須用柴葛解肌。或時當寒甚,用淨蘇葉溫解,使之重汗,俾邪從汗解。若痛在筋骨,外不現形,肉色如故,兩脈或弦硬、細緊、沉伏、細滑,則為流注,須用蒼、陳、樸、草、蘇葉;不效,再用麻黃、薑、桂、附子以解之。麻黃不拘分量,數分起至二錢為止。

白話文:

對口和發背不拘正偏,只看形狀和顏色。顏色忌諱晦暗、灰暗,應當是淡紅、明潤;形狀忌諱歪邪、平塌、應當是尖圓、高突。所以高是陽,下是陰;紅是陽,白是陰。有的人肌膚受了寒毒,即使高聳也還是白的,這種情況需要用柴胡和葛根來解肌。有時遇到寒氣很盛,可以使用潔淨的蘇葉溫暖地分解,使人大量出汗,讓邪氣隨汗水排出。如果疼痛在筋骨,外表沒有顯現出形狀,肉色和以前一樣,兩脈或弦硬、細緊、沉伏、細滑,就叫流注,需要用蒼朮、陳皮、樸硝、草果、蘇葉。如果無效,再用麻黃、生薑、桂枝、附子來分解。麻黃不拘分量,幾分到二錢都可以。

有干鶴膝,小腿不但不腫脹,並其上大肉盡去,膝轉看得極大,麻黃一服即用三錢。

對口不拘左右,以升陽火為主:右初起柴胡川芎,可稍緩,即用升麻;左初起升麻可稍緩,且先用柴葛解肌湯;若自左腫之右、自右腫之初,一服升、柴、川芎並用桔梗,不拘左右用錢外至錢半為止,使之載諸藥而上浮。凡耳後、腦骨中間、軟堂正中必用獨活,以提腎毒。

白話文:

不論耳後是右側還是左側,都要以升陽火為治療重點。右側剛開始時使用柴胡和川芎,稍緩和後就使用升麻。左側剛開始時使用升麻,稍緩和後則先使用柴葛解肌湯。若是左側腫脹且逐漸腫到右側,或是右側腫脹且逐漸腫到左側,則在第一帖藥服用時,升麻、柴胡、川芎三藥並用,再加上桔梗,不論腫脹是左側還是右側,都要加入⼈參,起始劑量錢幣大小,逐漸加量至半錢,讓藥物都浮升到上面。凡是耳後、腦骨中間、軟堂正中, обязательно нужно использовать дудник, чтобы поднять почечную токсичность.

對口在頭,頭為諸陽之首,雖不高聳,亦不以陰論,止重用發散。間有時值嚴寒,無汗不解,用麻黃三五分,炒黑;而桂、附等藥不用,發背亦然。發背並不宜重用發散,倘至大潰之後,亦清補者多。對乳以上用桔梗,對乳以下不用。對口右升麻、左柴胡,乃其君也!若火勢炎甚、身熱如炙、痛楚非常,川芎不用。

白話文:

耳朵和口對應頭部,頭部是諸陽的起始,雖然沒有高聳突出,也不可以用陰來論之,只注重使用發散的藥物。中間有時候遇到嚴寒的天氣,不出汗不舒緩,使用麻黃三到五分,炒黑;而桂枝、附子等藥物不使用,後背發疹也是如此。後背發疹並不適合大量使用發散的藥物,假若到了潰爛之後,也是多使用清補的藥物。耳朵和嘴巴以上的部位使用桔梗,耳朵和嘴巴以下的部位不使用。耳朵和嘴巴右邊使用升麻,左邊使用柴胡,這纔是君藥!如果火勢很旺、身體熱得像烤過一樣、疼痛非常,川芎不使用。

經云:川芎佐清陽而升。頭角火炎者,宜戒火熱。大痛、極紅而老,倘升陽、散火無效,一面重加升麻,一面加大黃一二錢,謂之將軍定痛散。發背若大痛楚,亦用定痛散。

白話文:

經典中說:川芎可以輔助清陽上升。頭角火熱的人,應戒火熱。疼痛劇烈、極度的紅腫熱,如果升陽、散火無效,一方面再加大劑量的升麻,一方面加大劑量的黃連一錢到二錢,這種方法稱為“將軍定痛散”。背部發炎若疼痛劇烈和疼痛,也使用“定痛散”。

毒有遊紅、嫩紅、散腳紅、紅而帶紫如豬肝色,重則用青皮、柴胡以疏肝氣,輕則用柴胡、白蒺藜、丹皮以平之。遊紅系絳紅色,亦帶紫,是血分稍虧、陰火上發。輕則用玄參二三錢,如夜加痛楚、發熱則用生地二三錢,以滋陰,非此不可擅用,恐導邪入腎。當歸去瘀生新、新會皮和中補胃,二味人稱外科勝藥,病未退,切不可擅用,能導邪入胃。

白話文:

中毒有遊紅、嫩紅、散腳紅、紅色帶紫像豬肝色等症狀,嚴重時使用青皮、柴胡來疏散肝氣,輕微時使用柴胡、白蒺藜、丹皮來治療。遊紅是絳紅色,也帶紫,是血氣稍虧、陰虛火旺所致。輕微時使用玄參二三錢,如果晚上加重疼痛、發燒,則使用生地二三錢來滋陰,不可擅自使用,以免邪氣進入腎臟。當歸可以去瘀生新,新會皮可以調和補胃,這兩味藥有很高的療效,但疾病沒有治癒之前,不要擅自使用,以免邪氣進入胃臟。

乳香沒藥能和氣血,亦能損胃,胃弱者亦戒。至麻黃、薑、桂說之已詳。大寒如知、柏、芩、連用亦甚少:非身熱不退不用黃芩;非干惡、神情煩躁、身熱如爐不用黃連;非口中大苦、舌苔焦黃而作渴,不用知母;小便短赤、眼睛淚熱方用黃柏,鹽水炒。

白話文:

乳香和沒藥能夠調整氣血,同時也能損傷胃,胃弱的人要謹慎服用。至於麻黃、薑、桂已經說得很詳細了,嚴寒時,如知母、柏子仁、黃芩、黃連,使用的也極少。不是體內鬱熱不退就不用黃芩;不是乾嘔、精神煩躁、身體像火爐那樣高熱,就不用黃連;不是口中很苦、舌苔焦黃並口渴,就不用知母;小便短赤、眼淚灼熱熱,才用黃柏,用鹽水炒製。

脾善唇滋潤、肝善身輕便、肺善聲音響、心善精神爽、腎善水稀長,是謂五善。更有七惡:一惡神昏憒,二惡腰身強,三惡形消瘦,四惡皮膚槁,五惡成消渴,六惡身浮腫,七惡瘡倒陷。《外科正宗》善惡論:患處梗實,如同負重,形色晦暗,歪邪平塌,隱然有黑色在肌肉間,是毒藏於胃,不治。何則?胃主肌肉、肺主皮毛,且肺屬金、胃屬土,土為金母。

白話文:

脾臟健康嘴脣潤澤,肝臟健康身體輕盈,肺臟健康聲音響亮,心臟健康精神爽朗,腎臟健康排出的尿液又清又多,這些情況都叫做「五善」。相反地則有七種情形是「七惡」:第一種是頭昏眼花,第二種是腰部僵硬,第三種是形體消瘦,第四種是皮膚乾燥,第五種是患了消渴症,第六種是身體浮腫,第七種是瘡口潰爛凹陷。《外科正宗》中的「善惡論」提到:患處堅硬腫脹,如同負擔了沈重重量,形色晦暗,彎曲歪斜平塌,在肌肉之間隱約有黑色,這是毒素積存在胃部,無法治癒。為什麼呢?因為胃主肌肉,肺主皮毛,而且肺屬金、胃屬土,土是金的母親。

煩躁而指頭不紅,肝病;神昏,心病;口中無味,干,吊惡而飲食不貪,脾病;肌膚不潤,毛髮乾枯而多痰,肺病;小水短赤,骨節疼痛,夜不成眠,飲食不消,大便不實,腎病。毒色如豬肝,無膿者,死。潰而不爛,最忌起葡桃之肉腫:毒亦腫者,佳;肉腫,毒不腫者,死。

白話文:

  1. 煩躁而手腳指甲無紅潤,是肝臟有病。

  2. 神志昏迷,是心臟有病。

  3. 口中沒有味道,口乾,飲食不佳,厭惡的食物,是脾臟有病。

  4. 皮膚乾燥,毛髮枯燥且痰多,是肺臟有病。

  5. 小便短赤,骨關節疼痛,夜間無法入睡,飲食消化不良,大便不成形,是腎臟有病。

  6. 毒瘡顏色像豬肝色,沒有膿液的,會死。

  7. 毒瘡潰爛而不糜爛,最怕像葡萄肉般的腫脹;毒瘡腫脹的,病情會好轉;如果肉腫,毒瘡不腫脹的,會死。

去腐生新,形如石榴子者,佳;腐肉已脫,而有紅絲絲於其上者,死;新肉如板片,不進食者,死。又有毒已潰爛,根腳尚不清楚,膿勢亦不湧出,飲食不貪,欲攻而毒已潰爛,身軀已弱;欲補而根腳不清,膿不湧,食不貪,肺胃邪不退,攻補兩難。經云:攻則死,補亦亡,謂和六腑最為良。

白話文:

去除腐肉生長新肉,形狀像石榴籽的,是好的;腐肉已經脫落,但上面還有紅色的絲絲,是死的;新肉像木板一樣,不進食的,是死的。還有毒瘡已經潰爛,根腳還不清楚,膿水也不湧出,飲食不貪婪,想要攻治但毒瘡已經潰爛,身體已經虛弱;想要補養但根腳不清,膿水不湧出,飲食不貪婪,肺胃的邪氣不退,攻補兩難。經書上說:攻治就會死,補養也會亡,所以和解六腑纔是最好。

更有新肉已滿,外口亦閉,按之不實,如皮袋狀,不治。

凡至根腳清、痛減,膿雖未湧,不妨少用生耆以佐膿。根腳清、毒軟、痛止,急用炙黃耆山藥八珍湯,扶正卻邪;有受寒、板痛,毒清消時、不消膿時,停(似有誤字),用柴、葛、白芷以解之;有重用蘇葉合真人活命飲解之。有受暑而然者,用六一散香薷合真人活命飲

白話文:

若病變處腫清、疼痛減輕,膿液即使尚未湧出,不妨少量使用生耆輔助化膿。當腫清、毒性減弱、疼痛停止,需要緊急使用炙黃耆、山藥與八珍湯,幫助扶正卻邪;如果有受寒、板痛,毒性清消但膿液尚未消失時,停用上述藥方,使用柴胡、葛根、白芷來治療;如果有重用蘇葉與真人活命飲來治療的,也可以停用。如果因暑熱病變而導致,則使用六一散,與香薷及真人活命飲搭配使用。

有房欲反復,未潰、未膿用獨活合柴葛湯與活命飲;既潰、既膿用川斷、制首烏,輕用活命飲。有受氣而然者,已潰、未潰俱用柴胡、青皮、鬱金香附,未潰合活命飲,已潰輕用。受風而反復名為破傷風,不治者頗有,已潰用楝冬二三錢、八珍兼活命飲;未潰用黃芩、柴、葛與活命飲。

白話文:

  1. 房勞過度,但未潰瘍或化膿時,用獨活合柴葛湯和活命飲。

  2. 已潰瘍或化膿時,用川斷、制首烏,少量服用活命飲。

  3. 因受氣鬱結而導致的房勞反復,無論已潰瘍或未潰瘍,都用柴胡、青皮、鬱金、香附等藥材治療。未潰瘍時,可合用活命飲;已潰瘍時,少量服用活命飲。

  4. 因受風而導致的房勞反復,稱為破傷風。如果病情嚴重,可用楝冬二三錢、八珍兼活命飲治療;如果是未潰瘍時,可以用黃芩、柴胡、葛根和活命飲治療。

婦人產後不可脫去生化湯,胎前、帶下,黃芩、白朮苧麻根,不可擅用甲片;有白淋者用石羔腐炒黑為引,赤淋用鹽滷腐炒黑、或用龜板、或用烏羔,潰後用川斷、臺朮、大熟地。男婦兼血證,引加童便一大杯。或男人遺精加蓮鬚芡實,潰後用連皮、建蓮為引。

白話文:

產婦不可脫去生化湯,胎前、帶下,黃芩、白朮、薴麻根,不可擅用甲片;若有白淋的,可以用石羔腐炒黑為引,赤淋用鹽滷腐炒黑、或用龜板、或用烏羔,潰後用川斷、臺朮、大熟地。男女兼血證的,引加童便一大杯。若男人遺精加蓮鬚、芡實,潰後用連皮、建蓮為引。

有傷魚積,青果一枚為引;肉積,臘肉、骨灰加山杏一;飯積,用麥芽、神麯元;米積,用白酒元;酒積,用白葛花、雞鉅子;面積,用白酒元、厚朴芋頭積,用陳酒;瓜果積,用草果麝香。又有潰爛時受臭香感觸,用羌活合活命飲;有食冷復發,用半夏陳皮;沐浴受觸,用柴葛。竟有至痰喘氣急者,加真杜蘇子三錢(炒研)、枳殼三錢(炒)。

白話文:

如果有人因吃魚而消化不良,那就取一枚青果作為藥引;因吃肉而消化不良,那就取臘肉、骨灰,再加入杏仁;因吃飯而消化不良,那就取麥芽、神麯做藥引;因吃米而消化不良,那就取白酒做藥引;因喝酒而消化不良,那就取葛花、雞矢藤做藥引;因吃麪而消化不良,那就取白酒、厚朴做藥引;因吃芋頭而消化不良,那就取陳酒做藥引;因吃瓜果而消化不良,那就取草果、麝香做藥引。另外,在傷口潰爛時受到香氣的刺激,那就取羌活、活命飲一起用;吃了生冷的食物後,身體發生不適,那就取半夏、陳皮做藥引;沐浴時受到刺激,那就取葛根做藥引。如果嚴重到痰多氣喘,那就再加入炒過的杜仲子三錢、炒過的枳殼三錢。

毒有高聳而不紅不痛,是為陽中陰,宜溫解;有平塌而極紅、極痛、腐爛者,是謂陰中陽,宜清解。凡毒至,根腳清正,四面不痛不硬,患處亦軟,陽宜清補,陰宜溫補。一切未潰以實論,既潰以虛論。又有根腳鬆散、紅色甚嬌、紅腳甚嫩、如嫩肉狀,且不疼痛,患處雖未潰而亦軟,舌上清皎無苔,是大虛之證。發背雖在未潰,一服即用炙黃耆一兩。

白話文:

毒有高聳不紅不痛的,這是陽中陰,宜溫和解毒;有平坦卻非常紅、非常痛,而且腐爛的,這是陰中陽,宜清熱解毒。凡是毒到了,根部乾淨而正,四面不痛不硬,患處也柔軟,陽宜清補,陰宜溫補。一切未潰爛的以實證論治,已經潰爛的以虛證論治。還有根部鬆散、紅色非常嬌嫩、紅腳很嫩、像嫩肉一樣,且不疼痛,患處雖未潰爛但也柔軟,舌苔清白無苔,這是大虛的證據。發背雖然尚未潰爛,一服藥就用炙黃耆一兩。

夫補宜循序而進,遲補傷元,誤補則加痛,與其誤補,毋寧遲補。如人本質不厚,因遲補而膿不速者,是大約將膿未膿,可用生耆三錢,漸加炙耆錢許,膿出再加炙耆後,不用生耆。大潰、大證,耆用至七八錢,甚有至一兩者。大潰未有不氣血兩虧,補氣用參、耆,補血用熟地,補血之陽用當歸、丹參

白話文:

補充精元要按部就班,慢慢進補,太快容易傷元氣,錯誤的補充反而會增加疼痛。與其錯誤的補充,不如緩慢的補充。假設一個人的體質本來就不好,因為緩慢補充而導致膿液排出速度變慢,那就表示膿液並沒有完全生成。此時可以改用生黃耆三錢,逐漸增加炙黃耆,直到膿液排出後再增加炙黃耆,之後就不用再使用生黃耆。對於大潰瘍或是大病,黃耆的用量可以增加到七八錢,甚至一兩。有大潰瘍時,氣血一定虧損,可以用人參、黃耆來補氣,用熟地來補血,用當歸、丹參來補血之陽。

毒至潰後,補氣而外,未有不急補腎水。何則腎為水,水生木,木生火,火生土土生金,是水為方物之母。腎,上為命門,左為水,為水火既濟。潰後陽證清補,川斷為清補聖藥。若當溫補而用川斷,小水必蔽結。清補,至邪盡、飲食將復舊必用大熟地;溫補至飲食復舊,亦可用熟地(必用陳酒煮爛,每兩加砂仁五六分。清補亦用此法制)。

白話文:

毒瘡潰瘍後,用補氣的方法治療,必定要急著補腎裏的水。這是因為腎屬水,水生木,木生火,火生土,土生金,所以水是萬物的母親。腎臟上為命門,左邊屬水,是水火既濟之地。潰瘍後,可以用川斷來治療,川斷是清補的聖藥。如果應該溫補的時候使用川斷,小便就會不通。清補,直到邪氣全部消除、飲食恢復正常,一定要用大熟地。溫補,直到飲食恢復正常,也可以用熟地(一定要用陳年老酒煮爛,每兩加入砂仁五六分。清補也用這種方法炮製)。

又發背有陰陽、虛實夾雜:如肉腫瘡不腫者,即是虛實夾雜;至形狀歪邪,根腳模糊,突起色白,藥不見效,是陰陽夾雜。初起亦用溫散,以觀動靜,然後用人參一二分(燉汁)、炒花粉、肉桂一二分(燉汁)、炒栝蔞仁,余則如常。若患處微似青色而人易生怒氣,亦用桂、制栝蔞仁;如潰後煩怒,用桂一二分(燉汁)拌炒白芍,妙。凡毒,軟為虛,硬為實。

白話文:

背疽又有陰陽、虛實夾雜之分:如果肉腫瘡不腫,就是虛實夾雜;如果形狀歪斜,根腳模糊,突起色白,藥不見效,就是陰陽夾雜。發病初期也用溫散藥,以觀察病情變化,然後用一兩分人參(燉汁)、炒花粉、一兩分肉桂(燉汁)、炒栝蔞仁,其他藥物照常。如果患處略顯青色,且患者容易生氣,也用肉桂、制栝蔞仁;如果潰爛後煩躁生氣,用一兩分肉桂(燉汁)拌炒白芍,效果很好。一般而言,毒軟為虛,硬為實。

更有腫脹不軟而亦不痛,是邪在血分,重用荊芥以疏血分之邪;紅色過赤而老,是血分之火,用荊芥穗一二錢(鹽水炒黑)。潰後,精神弱、不成寐,用遠志肉(開水泡)、白茯神酸棗仁;不效,再引用龍眼肉。氣血弱,潰不收,用萸肉錢外或二錢,加炭白朮、白芍(土炒)。

白話文:

還有一些腫脹不柔軟,也不疼痛,是邪氣在血中,要用荊芥來疏散血中的邪氣;顏色過於紅潤而發黑,是血中的火氣,要用一到二錢的荊芥穗(用鹽水炒黑)。潰瘍後,精神虛弱,不能入睡,要用遠志肉(用開水泡)、白茯神、酸棗仁;如果沒有效果,再用龍眼肉。氣血虛弱,潰瘍不收口,要用一錢或二錢的萸肉,加上炭白朮、白芍(土炒)。

大便不實,弱而不實色呆白,腹不痛,人懶倦,用升麻數分、白扁豆二三錢(炒焦)、厚朴、杜仲(鹽水炒)二三錢。實而不食,心口痛,氣飽,用藥隨所食之物以消之。若痢疾、胸氣不寬,用炒枳殼;重則佛手、青皮加廣木香、厚朴。痢退,亦用升麻以提其陽,使之清升濁降;用白扁豆以補其脾,再後用杜仲以佐其火。

白話文:

  1. 大便不成形,力量弱而不實,顏色灰白,腹部不痛,人懶惰倦怠。可用升麻幾分、白扁豆二三錢(炒焦)、厚朴、杜仲(鹽水炒)二三錢。

  2. 大便實而不消化,心口痛,氣飽。用藥應根據所吃的食物來消解。

  3. 如果是痢疾、胸悶不適,可用炒枳殼。病情嚴重時,可加佛手、青皮,再加廣木香、厚朴。

  4. 痢疾好轉後,也可用升麻來提升陽氣,使清陽上升,濁陰下降。用白扁豆來補益脾氣,再用杜仲來輔助腎火。

小便閉,用車前二三株或蔗漿以利之,忌食發物及生冷、洗浴、勞動、傷悲、氣憤。遇寡婦最宜解鬱。毒楚難禁,用炒整甲片,將石膏腐包好煮滾,以平其燥烈之氣。治病必從其本:食冷反復,輕則用砂仁以醒胃,重則用半夏以燥胃。病雖有萬殊,救藥及反復總歸一本。

白話文:

小便閉塞,可以用車前二三株或甘蔗汁來利尿,但忌食發物、生冷食物、不要洗浴、也不要勞動、不要傷心、不要生氣。遇到寡婦最容易讓人解鬱。毒瘡疼痛難忍,可用炒過的整甲片,然後用石膏腐包好一起煮滾,可以平息它燥烈的氣。治療疾病一定要從根本著手:飲食生冷反復無常,輕微的可用砂仁來醒胃,嚴重的可用半夏來燥胃。疾病雖然有萬種不同,救命的藥物和反復的治療都歸總到一個根本上。