王袞

《博濟方》~ 卷五 (3)

回本書目錄

卷五 (3)

1. 乳香散

治風毒痔瘡。

乳香豬牙皂角,穿山甲(各二兩),蛇蛻(一條,頭尾全者),箬葉(四兩,去兩頭粗硬尖者),黃牛角(尖一對,可長二寸以來)

白話文:

乳香、豬牙皁角、穿山甲(各二兩),蛇蛻(一條,頭尾都要完整),箬葉(四兩,去除兩頭粗硬尖的部分),黃牛角(一對帶尖的,長度在二寸以上)

上都入在砂罐子內,蓋口,用鹽泥固濟,曬乾,用十斤炭火煅,候碧焰子出,去火,放冷,取出細研,每服二錢,用胡桃肉一個,細研,以酒半盞入藥,同調,空心服,五服後見效。

白話文:

將藥材放入砂鍋中,蓋上鍋蓋,用鹽泥封緊鍋口,曬乾後用十斤炭火煅燒,直到出現碧綠色的火焰,這時將火熄滅,待鍋冷卻後取出藥材,研磨成細粉,每次服用二錢,同時準備一個胡桃肉,研磨成細粉,再加入半盞酒,一起調和均勻,空腹服用。連續服用五次後即可見效。

2. 追毒膏

治瘰癧,神效。

丁香(七個),麝香(一錢),莨菪(五十粒),雄鼠糞(七粒,兩頭尖者,以麥麩兩匙同炒,候麩黑黃時,去麩用),斑蝥(三個,去翅足,以糯米炒令黃,去米用),槲皮(三斤,去粗皮了,槌碎細銼,以水二斗,煎取四升,濾過重熬,候成膏,然後入諸項藥)

白話文:

丁香(七顆)、麝香(一錢)、莨菪(五十顆)、雄鼠糞(七顆,兩頭尖的,與麥麩兩匙一起炒,直到麥麩變成黑黃色,去掉麥麩,用剩下的雄鼠糞)、斑蝥(三個,去掉翅膀和腳,用糯米炒至黃褐色,去掉糯米,用剩下的斑蝥)、槲皮(三斤,去掉粗糙的皮膚,槌碎,再切成細末,加水二斗,煎取四升藥液,過濾後再熬煮,直到變成膏狀,然後加入其他藥材)。

上六味同杵為末,候槲皮煎溫和乃入諸藥,攪令勻,貯於瓷器內,每服空心,以溫酒一盞調下三匙以來,臨時更看人大小及肥瘦,加減斟酌用之,吃了,更以清溫酒下之,便仰臥,須臾即吐出,若病根年深者,如蝦蟆衣魚腸相似,近者若蜆肉,吐了,以溫水漱口,粟米淡粥補,如無粟米亦可,忌一切十毒物,月餘。

白話文:

將上面六種藥材一起搗成粉末,等待槲皮煎服的時間適中後,加入其他的藥物,攪拌均勻,然後存放在瓷器裡,每次服藥的時候,空腹以溫酒一碗調和三匙藥粉,依照個人的體型和肥瘦,酌量增減用量。服用完藥之後,再喝一些清溫酒,然後仰臥休息,不久就會嘔吐。

如果病情積累多年,嘔吐出來的就像蝦蟆衣魚腸子一樣;病情最近的,就會像蜆肉一樣。吐完之後,用溫水漱口,然後吃點淡粥補養。如果沒有淡粥,也可以不吃,但必須忌口一個月,避免食用一切有毒的食物。

3. 血竭散

治瘰癧已破,膿水不止者。

青州棗(二十個,燒為灰),乾地黃(半兩,別杵為末),血竭(炒,二錢半)

上三味,都細研如粉,以津唾調貼瘡上。

治瘰癧滿項不破,及腫疼痛方。

用不蛀皂子三百個,酒一升半,化硇砂一兩,同浸皂兒七日,以文武火熬成,候酒盡為度,每至臨臥,含化三粒,限半月必瘥。

白話文:

  • 使用三百個沒有蟲蛀的皁角,一升半的酒,一兩的化硇砂,一起浸泡皁角七天,用文火和武火熬煮至酒完全煮乾為止。

  • 每天睡覺前,含三粒皁角,連續服用半個月,即可痊癒。

4. 逐邪散

瘰癧者,由風邪毒氣客於肌肉,隨虛而停,結為瘡,如李梅棗核大小,兩三相連皮肉間,時發寒熱,是也,久則潰膿,連屬而生,久不愈,則為瘰癧,不以年遠,服之必效。

白話文:

瘰癧病是指風邪毒邪侵犯肌肉,趁虛邪停,結為瘡,如李子梅子棗核大小,一二個相連在皮肉之間,時常發燒發冷,就是這個病了,時間長了就會潰爛流膿,互相串聯在一起。時間長了就不容易治癒,就變成了瘰癧,這病不論得的時間長短,服了我的藥必定有效。

皂子(不計多少,以絹袋盛,入廁中浸三七日,取淨,安地坎中,剜蓋出毒,一宿,焙乾,搗為末),斑蝥(五十個,去頭翅,麩慢火炒令黃色,去卻麩後搗為末)

白話文:

皁角(數量不拘,用絹袋子裝好,放在茅廁中浸泡三到七天,取出後洗淨,放在地窖中,挖開蓋子讓毒氣溢出,放置一夜,烘乾後搗碎成粉末)、斑蝥(五十隻,去掉頭和翅膀,用麩皮慢慢炒至黃色,去掉麩皮後搗碎成粉末)。

上用皂子末二錢匕,斑蝥末一錢匕,水銀粉二錢,生雞卵一個,取白,傾盞內,更入飯飲半盞,並藥一處打勻,四更初服,至五更取下毒物,或從小便中下出,如有些小澀痛,不妨,或患及五年,只三服,三年只二服,二年只一服,忌口,只用燒鹽,吃五七日,其方曾經親驗,甚有神效。

白話文:

將皁角末二錢匙,斑蝥末一錢匙,水銀粉二錢和生雞蛋一個,取雞蛋白,倒入酒杯裡,再加入剩飯煮的水半杯,將所有藥物一起攪拌均勻,在四更天剛開始時服用,到五更天時將毒物取出,也可以從小便中排出。如果感到有些輕微的疼痛或麻澀,也無妨。如果得病長達五年,只服三次藥;三年只服二次藥;二年只服一次藥。服藥後要忌口,只吃用燒鹽調味的食物,連續吃五到七天。這個方子經過親自驗證,效果非常顯著。