王士雄

《王氏醫案繹注》~ 卷三 (1)

回本書目錄

卷三 (1)

1. 卷三

高若舟偶患腹脹.醫投溫運.漸至有形如痞.時欲沖逆吐酸.誤信虛寒.溫補之藥備嘗.飲食日減.其痞日增.肌肉漸消.卧榻半載.孟英春診.脈沉弦而軟滑.大解不暢.小溲渾短.苔色黃膩.乃肝鬱氣結.鬱則生熱.補則凝痰.予梔楝萸連元胡烏藥旋枳雞金鱉甲茹橘苓夏等藥.(脈弦滑為肝熱挾痰.脈沉軟為肝鬱氣結.黑梔皮一錢五分.川楝核杵先三錢.淡吳萸六分.薑炒川連八分.元胡索八分.台烏藥一錢.旋復花絹包三錢.炒枳實一錢五分.炙雞金研四錢.血鱉甲杵先八錢.薑竹茹三錢.蛀陳皮一錢五分.白茯苓三錢.半夏曲三錢.)服之證雖降序.時發寒熱.四肢酸痛.或疑為瘧.孟英曰∶此氣機宣達.鬱熱外泄.病之出路.豈可截乎.參以秦艽柴胡豆卷羚羊蠶砂桑枝之類迎而導之.(前方當去梔連鱉甲.加左秦艽三錢.春柴胡一錢五分.大豆卷三錢.三味同次入.羚角磨沖八分.晚蠶砂三錢.酒炒桑枝次入三錢.)寒熱漸息.攻沖亦止.按其腹尚堅硬.時以龍薈滾痰丸緩導之.飲食遞加.漸次向愈.(此堅硬必在大腹.滾痰丸二錢.龍薈丸一錢作一服.)

白話文:

潘翼廷中暑後,喝了一碗冰冷的石膏水。結果肚子發悶,四肢逐漸冰冷,向上蔓延到手肘和膝蓋。測量脈搏,發現脈搏虛弱,而且自己出汗。孟英去看他時說:「你既已中暑,又喝了冷凍飲料,使冰氣停留在胸中,大氣無法運行,所以手腳冷,脈搏虛弱,大小便不通。趕快服用六一散,用淡鹽水攪拌後過濾去除渣滓,再加入紫雪丹一錢調勻服用。」(六一散原本是用來治療中暑的藥物,加入紫雪,用辛香之氣來疏通冰伏之氣,以治療誤喝石膏水。而先前用淡鹽水攪拌過濾去除渣滓,是因為治療中暑貴在祛除病邪,更重要的是要避免其他因素阻礙治療。)

紫雪少用.則辛香不足以通冰伏之氣.用至一錢.恐辛通後撓六一散下行瀉暑之權.故先以淡鹽湯攪之.使辛通後無損六一散瀉暑下行之效.其必澄去滓者.藥雖瀉暑下行.暑先傷氣.暑邪實侵氣分最高之處.澄去滓則用其氣不用其質.使之上而復下.尤為絲絲入扣.)翌日再診.脈現胸舒.溺行肢熱.口乾舌絳.暑象畢呈.化而為瘧.予多劑白虎湯而愈.(脈現胸舒五句.熱邪皆在上焦氣分.生石膏先煎八錢.酒炒知母三錢.活水蘆根一兩.生冬瓜子四錢.生苡仁杵八錢.南花粉四錢.釵石斛杵先八錢.薑竹瀝一大酒盃沖.細木通一錢.)

白話文:

吳忻山的兒子一向體質虛弱膽小。他經常服用補藥滋補身體。醫生沒有察覺到他患有熱症,都認為他是陰虛,競相給他服用滋膩固本培元的藥物。他的舌頭變黑而短捲,嘴脣焦黑而發紅。孟英診視後,立刻說他無法救治。

汪左泉病滯下.晝夜數十行.孟英切脈弦滑.苔黃滿佈.曰∶易事耳.重用芩連.佐以楂樸.送服青麟丸四錢.投匕而痊.(此證脈弦滑必重按有力搏指.方任大劑苦寒.薑炒枯芩四錢.薑炒川連二錢.薑制根樸一錢.焦楂肉杵二錢.藥送青麟丸四錢.)

白話文:

一位姓戚的老婦人得了痢疾。某醫生考慮到她年紀大,虛弱不堪,於是給她施用溫補的療法。結果她的病情逐漸加重,小腹中出現結塊,劇烈疼痛,非常口渴但卻小便不通,完全不知飢餓,一天排出大便上百次,而且大便五顏六色,不停地喊叫,幾乎要昏厥過去。孟英為她診脈,發現她的脈象又沉又滑,而且很快,於是對她說:「即使是暑濕之邪深入體內,症狀也不會嚴重到這種程度。這一定是溫補藥物造成的。」

痢疾在古代被稱為「滯下」,意思是想要排泄卻又排泄不暢。從字面上來看,不應該使用溫補的藥物來治療,因為這些藥物會使氣血更加滯留,而燥熱的藥物也會加重病情。小腹中的結塊就像腫瘤一樣,痢疾發作初期,可能是因為停滯造成的。但現在已經過了七、八天,病人有便意卻排不出來,按壓小腹也不硬,顯然不是停滯所致,而是用藥不當造成的。

之前用過的方劑中,人參、白術、生薑、肉桂、肉豆蔻、烏梅等藥物都與病症相違背。醫生只看到病人年老體虛,卻沒有看到邪氣盛行。幸好病人沒有嘔吐出這些藥物,病情還有挽救的餘地。於是,孟英給她使用了金銀花、楝樹皮、芍藥、黃連、橘皮、枳實、山楂、延胡索、綠梅、鱉甲、雞內金、鼠矢草、海藻等藥物,交替使用,幾帖藥下去後,病人的病情逐漸好轉。

(原來的治療方法中最錯誤的就是用溫補療法。邪氣會損傷正氣,邪氣不去,虛弱的人會變得更加虛弱。小腹結塊等症狀以及脈象沉滑而數,都是溫補和熱藥耗傷肺胃陰分的表現。脈象沉滑表示熱痰凝結,脈數則表示陰虛夾熱。幸好病人沒有嘔吐出藥物,病情還有挽救的希望。因為熱痢誤服溫補藥物,全靠胃氣通暢潤下,才能化解熱毒,恢復陰津。嘔吐則會使肝陽上逆,胃就會失去功能。)

何能通潤下行.酒炒枯芩三錢.酒炒川連一錢.陳橘皮一錢.生山楂杵一錢五分.生神曲杵二錢.三味同次入.整大白芍杵先二兩.兩頭尖三錢.釵石斛杵先一兩.更方去岑連橘皮.加綠萼梅次入一錢五分.川楝核杵先四錢.再更方去楂曲.加元胡索次入一錢五分.血鱉甲一兩多杵.先煨六句鐘.再更方去元胡綠梅.加泡洗海 .先煎二兩.淡蓯蓉三錢.炙雞金研五錢.)繼加駐車丸吞服.(前方每日以藥送丸二錢.)逾月始健.

白話文:

錢氏懷孕四個月,患有寒熱症狀,像瘧疾一樣。醫生給她開了發散安胎的藥。後來她舌頭發黑,神志昏迷,非常口渴,大便腹瀉,頻繁吐出臭痰,腰腹疼痛墜脹。孟英診斷說:伏暑沒有得到清解。雖然舌頭發黑,但脈象滑數;雖然吐出臭痰,但氣息平穩。說明胎兒還沒有壞死,仍然可以治療。再次給她開了清氣血的藥。五劑藥後,她的病情緩解。

(舌頭發黑、神志昏迷、腰腹疼痛墜脹,說明熱邪侵犯血分;非常口渴、大便腹瀉、頻繁吐出臭痰,說明熱邪侵犯氣分。雖然舌頭發黑,但脈象滑數,是陽證陽脈(陽證陰脈則不能治);雖然吐出臭痰,但氣息平穩,說明氣息還能頻繁地將痰液送出體外。如果胎兒死亡,會阻礙氣機的運行,痰液怎麼可能頻繁地吐出?研磨犀角一錢,大生地泡洗去渣八錢,酒炒雅連八分,酒炒知母三錢,陳膽星溫燉後服用八分,薑汁竹瀝兩大酒杯沖服,川貝母搗碎一兩,鮮茅根五錢,細木通一錢,石菖蒲最後放入一錢。)粥水逐漸增加。

腰腹皆舒.胎亦躍躍.

方氏女久患泄瀉脘痛.間兼齒痛.汛事不調.極其畏熱.治不能愈.孟英診之.體豐脈不甚顯.而隱隱然弦且滑焉.曰∶此肝強痰盛耳.病家惑醫說疑虛.不知醫者每以漫無著落之虛字.括盡天下之病.且所謂虛者.不外陰陽.今肌肉不瘦.冬不知寒.是陰虛乎.抑陽虛乎.只因久瀉.遂不察其脈證.僉疑為虛寒之候.須知痰之為病.最頑且幻.益以風陽.性尤善變.治必先去其病.而後補其虛.(此證肝陽犯胃則脘痛.泄瀉為熱尋出路.齒屬胃腎.肝陽犯胃亦齒痛.脈弦為肝強.滑為痰甚.酒炒川黃柏一錢五分.川楝核杵先三錢.濟銀花八錢.寒熱杵先三錢.生赭石杵先一兩.陳膽星燉和服八分.賴橘紅一錢.石菖蒲六分.藥送礞石滾痰丸二錢.當歸龍薈丸一錢.)病家不信.其秋頸下起核.又誤溫補百日.吐瀉膠痰鬥許而亡.

白話文:

孫執中在春天之前四天,突然出現像水柱一樣的鼻血,各種方法都無法止住。孟英診視後,發現脈象弦而數,便說:「冬天的溫暖導致氣血外泄,季節變化不順應閉藏。今晚雷聲大作,人體呼應,肝陽因此而動。」於是開了元參、生地、犀角、牡蠣、知母、生白芍、牛膝、茯苓、側柏葉、童溺等藥材。(元參片一兩,大生地八錢,磨碎犀角沖一錢,牡蠣杵碎先煮六兩,酒炒知母二錢,生大白芍一兩,酒制牛膝一錢,白茯苓三錢,酒炒柏葉後放入一錢五分,清童便一酒杯沖服。)

後來,孫執中出現脅痛流乳的症狀,孟英給他服用了甘露飲,添加女貞、旱蓮三甲,病情纔好轉。(大生地一兩,大熟地八錢,明天冬切六錢,女貞子杵碎五錢,旱蓮草四錢,牡蠣八兩,血鱉甲四兩,血龜板二兩,合石斛先用炭煨八個小時,取湯代水煎藥。石斛一兩,酒炒枯芩一錢五分,蜜炙枇葉刷包三錢,大片生粉草三錢。)