日本·丹波康賴

《醫心方》~ 卷第八(手足) (9)

回本書目錄

卷第八(手足) (9)

1. 治屍腳方第十七

《病源論》云:屍腳者,腳跟坼破也,亦是冬時觸犯寒氣,所以如然。又言腳踏死屍所臥地,令腳坼破也。

《葛氏方》治腳無冬夏恆坼裂者,名屍腳。踏死屍所致方:

取雞矢一升,水二升,煮數沸,漬洗之半日乃出,數作瘥。(《千金方》同之。)

《新錄方》治屍腳方:

大麻子煮湯漬之。

又方:搗馬莧汁洗或煮漬之。

又方:煮蔓菁根漬之。

又方:車脂塗之。

白話文:

現代白話文:

《病源論》裡說:所謂的「屍腳」,就是腳後跟乾裂破皮。有些人都是在冬天接觸到寒氣,纔出現這種現象。另外也有一說,在死屍躺過的地方踏足,也會導致腳乾裂破皮。

《葛氏方》記載治療腳後跟無論冬夏都一直乾裂破裂的偏方,稱為「屍腳」。如果是因為踩到死屍而引起的:

材料:雞糞一升、水二升 做法:將雞糞和水煮沸幾次,然後用藥液浸泡雙腳半日再取出。連續使用幾次即可痊癒。(與《千金方》的記載相同。)

《新錄方》記載治療「屍腳」的偏方:

用大麻子煮湯來浸泡雙腳。

另一種偏方:將馬莧草搗碎取汁,用來清洗或浸泡雙腳。

再一種偏方:將蔓菁根煮水來浸泡雙腳。

還有一種偏方:用車脂塗抹患處。

2. 治肉刺方第十八

《病源論》云:肉刺者,腳趾間生肉如刺,謂之肉刺。由著靴急小,趾相揩而生。

《新錄方》治肉刺方:

數數塗酥也。

又方:封糖稍刮也。

又方:鹽湯溫漬之。

又方:酢摩至消。

又方:漿汁塗刮去。

又方:燒金銀釵爍之。

又方:薰陸香、硫黃等分,合研量大小,可刺著烙之。

《救急單驗方》療腳下肉刺方:

削令頭破血出,取丹如米許附訖,裹,瘥。

又方:以刀子割去刺,即以書墨研之,數十回,永大瘥驗。

白話文:

繁體中文翻譯

《病源論》雲:肉刺者,腳趾間生肉如刺,謂之肉刺。由著靴急小,趾相揩而生。

《新錄方》治肉刺方:

數數塗酥也。

又方:封糖稍刮也。

又方:鹽湯溫漬之。

又方:酢摩至消。

又方:漿汁塗颳去。

又方:燒金銀釵爍之。

又方:薰陸香、硫黃等分,合研量大小,可刺著烙之。

《救急單驗方》療腳下肉刺方:

削令頭破血出,取丹如米許附訖,裹,瘥。

又方:以刀子割去刺,即以書墨研之,數十回,永大瘥驗。

現代白話文

《病源論》說:肉刺是腳趾間長出像刺一樣的肉,叫做肉刺。是由於穿的鞋子過小過緊,腳趾互相摩擦而生。

《新錄方》治療肉刺的方法:

經常塗抹酥油。

另一種方法:用糖封住肉刺,稍稍刮掉。

另一種方法:用鹽湯溫敷肉刺。

另一種方法:用醋磨擦肉刺,直到消失。

另一種方法:用漿液塗抹肉刺,然後刮掉。

另一種方法:用燒熱的金銀釵子燙灼肉刺。

另一種方法:燻陸香、硫黃等分,研磨成粉,根據肉刺大小,刺破肉刺後敷上。

《救急單驗方》治療腳底肉刺的方法:

將肉刺削破出血,取丹砂如米粒大小敷上,包紮起來,即可痊癒。

另一種方法:用刀子割掉肉刺,立即用墨研磨敷上,敷數十次,可以徹底治癒。

3. 治手足凍腫瘡方第十九

《病源論》云:凍爛腫瘡,嚴冬之月,觸冒風雪寒毒之氣,傷於肌膚,血氣壅澀,因即瘃凍,焮赤疼腫,便成凍瘡,乃至皮肉爛潰,重者肢節墮落。

白話文:

《病源論》上說:凍傷腫瘡,在嚴寒的冬季,接觸到風雪寒冷的毒氣,損傷肌膚,血氣凝滯,因此立即凍傷,紅腫疼痛,就形成了凍瘡,甚至皮肉潰爛,嚴重的肢體關節脫落。

《葛氏方》治手足中寒雪凍腫瘡爛方:

車膏,溫,令熱以灌之,洋臘雜蜜亦佳。

又方:溫咸菹汁漬之。

又方:熱煮小便以漬之。

又方:燒黍粟若麥藁,作灰,以水和煮,令熱穿器,盛於筒中,滴瘡上半日中為之。

《千金方》云:若冬月冒涉凍冰,面目手足緣壞,及始熱痛欲瘃者:

取麥葉,令煮濃,汁,熱洗之。

又云:凍指欲墮方:馬矢三升,水三升,煮令沸,漬半日,愈。(《經心方》同之。)

《新錄方》:熬曲散粉上。

又方:煮松葉洗之。

《集驗方》治凍瘡方

以臘洋灌之。

白話文:

《葛氏方》治療手足受寒凍傷腫爛的方劑:

車膏:溫熱後,將車膏倒入患處灌洗,洋臘或蜂蜜也可以。

另一方劑:用溫熱的鹹菜汁浸泡患處。

另一方劑:將小便煮熱後,浸泡患處。

另一方劑:將小米或麥稈燒成灰,用水和灰煮沸後,倒入一個有孔的容器中,將容器放置在患處上方,讓熱氣穿過孔洞,滴在患處上,持續半天。

**《千金方》記載:**若在冬天接觸冰凍,導致面目手足凍傷,而開始發熱疼痛,有化膿跡象的:

取麥葉,煮濃後,用熱汁洗滌患處。

又記載:凍傷手指,有脫落危險的方劑:馬糞三升,水三升,煮沸後,浸泡患處半天,可以痊癒。(《經心方》記載相同方劑。)

**《新錄方》:**用熬煮好的曲子,磨成粉末,敷在患處。

另一方劑:煮松葉洗滌患處。

《集驗方》治療凍瘡的方劑:

用洋臘灌入患處。

4. 治手足皸裂方第二十

《病源論》云:皸裂者,肌肉破也。言冬時觸冒風寒,手足破,故謂之皸裂也。

《葛氏方》治冬天手足皸裂血出及瘃凍方:

取麥苗煮令濃熱的的爾,以洗漬之。

《千金方》治手足皴劈破裂血出疼痛方:

豬脂著熱酒以洗之,即瘥。

《集驗方》手足瘃壞方:

蜀椒四合。以水一斗,煮三沸,去滓,以洗漬之。

《蘇敬本草經》注:嚼白芨,以填之,效。

《範汪方》:取蔥葉萎黃葉,煮以漬,洗之良。

《新錄方》:咋蒜封之。

又方:車𨊧脂塗之。

白話文:

繁體中文翻譯:

《病源論》說:皸裂,就是肌肉破裂。是指在冬天接觸了寒風而手腳破裂,所以稱為皸裂。

現代白話文:

《葛氏方》治療冬天手腳皸裂出血和凍瘡的方法:

用麥苗煮成濃濃的熱湯,用來洗滌患處。

《千金方》治療手腳乾燥破裂出血疼痛的方法:

用豬油加熱酒中,用來洗滌患處,很快就能痊癒。

《集驗方》治療手腳凍瘡的方法:

蜀椒四合,用一斗水煮沸三次,去掉渣滓,用來洗滌患處。

《蘇敬本草經》註釋:咀嚼白芨,用來填充傷口,很有效。

《範汪方》:用萎黃的蔥葉煮沸後,用來浸泡、洗滌患處效果很好。

《新錄方》:用生蒜搗碎後封住傷口。

另一個方法:用車脂塗抹傷口。

5. 治手足發胝方第二十一

《病源論》云:人手足忽然皮厚澀而圓強如繭者,謂之胼(步田反)胝。此由血氣沉行,不榮其表,故皮澀厚而成胝也。

白話文:

《病源論》說:人的手腳皮膚突然變厚、乾燥、堅硬、光滑,像繭一樣,這種情況就叫做胼胝。這是由於血氣運行不暢,皮表的氣血不足,所以皮膚變得粗糙、肥厚,形成了胼胝。

《葛氏方》手足忽發胝方:

白話文:

《葛氏方》手足忽發胝方

原文: 手足忽起胝,如米大,甚痛,不可忍,取地榆一分,馬鞭草一分,用鹽漬過,陰乾為末,用豬膏少許和塗之。

現代白話文: 手足忽然長出米粒大小的硬皮,疼痛劇烈,難以忍受。取地榆和馬鞭草各一份,用鹽漬一會兒,晾乾後研磨成細末。取少許豬板油調和,塗抹於患處。

取粢米粉,鐵槍熬令赤,以眾人唾和之以塗上,厚一寸,即消。(《範汪方》同之。)

白話文:

取精米製成的粉末,用鐵槍加熱至發紅,讓眾人吐唾液混合,塗抹在患處,厚度達到一寸,就可以消除膿腫。(《範汪方》中的記載與此類似。)

玉箸葙方:以鹽塗胝上,令牛舐之不過三。

又方:作艾炷灸其上三壯。

《新錄方》:以溫尿漬,瘥。

白話文:

玉箸葙方:用鹽塗抹在雞眼上,讓牛舔舐,三次即可痊癒。

又方:製作艾絨灸灼在雞眼上,灸三次。

《新錄方》:用溫熱的尿液浸泡,即可痊癒。

6. 治手足逆臚方第二十二

《病源論》云:逆臚者,手足爪甲際皮剝起,謂之逆臚。風邪入於腠理,血氣不和故也。

《千金方》手足逆臚方:

亞青珠(一分),乾薑(二分)

搗,以粉瘡上,日三。〔今按(一本無):《葛氏方》是名琅玕者,非真珠,亦以豬脂和塗之。〕

《枕中方》治人手足粗理方:

取榆樹孔中水洗,即細如指。

白話文:

繁體中文翻譯:

《病源論》上說:逆臚,是指手、腳的指甲邊緣皮膚剝落、翹起的狀態。是風邪入侵皮膚表層,導致氣血不調所致。

《千金方》治療手、腳逆臚的方劑:

亞青珠(一錢),乾薑(二錢)

將它們搗碎成粉末,敷在患處,一日三次。〔今按(有些版本沒有):《葛氏方》中稱它為「琅玕」,並非真正的珍珠,也可用豬油調和塗抹。〕

《枕中方》治療手、腳粗糙的方劑:

用榆樹洞中的水清洗,就能使皮膚細嫩如手指。

7. 治代指方第二十三

《病源論》云:代指者,其指先腫,焮焮熱痛,其色不黯,然後方緣爪甲邊結膿,劇者爪甲脫也。亦名代甲,亦名糟指,亦名土灶。夫爪者,筋之餘也。由筋骨熱盛,氣澀不通,故腫結生膿,而爪甲脫去。

白話文:

《病源論》中說:代指病,是指頭先腫,灼熱疼痛,顏色不黯黑,然後纔在指甲邊緣結膿,嚴重的指甲會脫落。也叫代甲,也叫糟指,也叫土竈。指甲是筋的餘數。由於筋骨熱盛,氣血不通,所以腫結生膿,指甲脫落。

《小品方》治代指法:

白話文:

原文(中醫古代文字): 代指法 方。玉環散。取松節五分。人中白五分。金毛狗脊五分。麝香三分。乳香一分。冰片半分。主治代指。

翻譯(現代白話文): 治療代指(手指或腳趾)的方子。藥名:玉環散。

成分:

  • 松節:五分
  • 人中白(人參):五分
  • 金毛狗脊:五分
  • 麝香:三分
  • 乳香:一分
  • 冰片:半分

主治: 治療手指或腳趾痠麻、疼痛等代指症狀。

單煮甘草𭼊之,若無甘草,納芒硝汁漬之,但滷得一種冷藥藥草菜汁𭼊漬之。〔今按:(本無)《千金方》:甘草二兩,水五升,煮取一升。云云。〕

白話文:

單獨煮甘草然後喝它的湯汁,如果沒有甘草,可以用芒硝水浸泡,也可以用一種冷卻藥物或藥草的菜汁浸泡。

[現在評論:在《千金方》中,甘草兩兩,水五升,煮取一升。]

《葛氏方》代指方:

地榆根作湯,漬之半日,甚良。

又方:以指刺炊飯中二七遍,良。(以上《千金方》同之。)

又方:以泥泥指,令通匝厚一寸許,以納熱灰中炮之,泥燥候視,指皮縐者即愈也;不縐者更為之。

《千金方》代指方:

麻沸湯漬之,即愈。

又方:先刺去膿血,灸鮓皮令溫,以纏裹周匝,痛止便愈。

又方:取萎黃蔥葉煮沸,漬之。

又云:割甲侵肉成漏不瘥方:

敷礬石末,裹之,以瘥為限。

又方:搗鼠黏草根,和臘月豬脂敷,取瘥止。

《新錄方》代指方:酢和熱氣灰封,日二三。

又方:鹽湯漬之,良。

《集驗方》代指方:

單煮甘草漬之。

又方:用芒硝汁漬之。

《僧深方》代指方:

作艾炷正灸痛上七壯。

白話文:

《葛氏方》

將地榆根熬成湯,浸泡半日,效果很好。

**另一個偏方:**用手指在煮好的飯中戳刺二、七次,效果良好。(以上內容與《千金方》相同。)

**另一個偏方:**用泥巴把手指包紮嚴實,厚度約有一寸左右,然後放到熱灰中煨烤。等泥巴變乾後查看,手指的皮皺縮即可痊癒;如果沒有皺縮,則繼續進行上述步驟。

《千金方》

用麻沸湯浸泡,即可痊癒。

**另一個偏方:**先將膿血刺出,再用艾灸灸熱傷口,用紗布包裹傷口,等疼痛停止便可痊癒。

**另一個偏方:**取蔫黃的蔥葉煮沸,用湯汁浸泡患處。

有關指甲長入肉裡破潰無法癒合的偏方:

用明礬末敷在患處,用紗布包裹,以痊癒為止。

**另一個偏方:**搗碎鼠黏草根,與臘月豬油混合敷在患處,直至痊癒。

《新錄方》

用醋和熱灰封住患處,每天兩到三次。

**另一個偏方:**用鹽湯浸泡,效果良好。

《集驗方》

只用甘草煮沸,用湯汁浸泡患處。

**另一個偏方:**用芒硝溶液浸泡患處。

《僧深方》

用艾柱直接灸在疼痛處,施灸七壯。