佚名

《顱顖經》~ 卷上 (1)

回本書目錄

卷上 (1)

1. 脈法

凡孩子三歲以下,呼為純陽,元氣未散,若有脈候,即須於一寸取之,不得同大人分寸。其脈候未來,呼之脈來三至,吸之脈來三至,呼吸定息一至,此為無患矣。所言定息,呼氣未出,吸氣未入,定息之中又至,此是和平也。若以大人脈五至取之,即差矣。如此七至以上,即為有氣,或脈浮如弓之張弦,此為有風,並可依後方合藥治之。

或七至以下,此為冷候,亦宜依後方合藥療之。或診候取平,或忽而不見,沉浮不定,伏益根平者,此為神鬼之病,且合求祟,續宜使藥或桃柳枝湯浴,煎飲子為使,一兩顆桃心。

孩子脈呼吸十五至以上,三至以下,皆死矣。

白話文:

三歲以下的孩子,陽氣充足,元氣尚未散失,如果要診脈,必須在一寸處取脈,不能用成人的方法。如果脈象還沒出現,就觀察呼吸,呼氣時脈搏跳動三次,吸氣時脈搏跳動三次,呼吸停頓一次,這就代表孩子沒有問題。所謂的停頓,是指呼氣尚未吐出,吸氣尚未吸入,在停頓之中脈搏又跳動一次,這是正常的狀態。如果用成人的五次脈搏來判斷,就會有誤差。如果脈搏跳動七次以上,就代表孩子有氣,或者脈搏浮於表面,像弓弦一樣繃緊,這是風邪入侵的表現,可以根據後面的藥方治療。

如果脈搏跳動七次以下,這是寒氣入侵的表現,也應該根據後面的藥方治療。如果診脈時脈象平穩,或突然消失,忽沉忽浮,伏在根部平緩,這是神鬼作祟導致的疾病,需要尋求驅邪的方法,可以用藥物治療或用桃柳枝湯沐浴,並以桃核煎水服用,每次服用一兩顆桃核。

孩子如果脈搏跳動十五次以上,或三次以下,都表示生命垂危。

2. 病證

初生小兒,鵝口撮噤,並是出胎,客風著顱臍致有此,可以小艾灸三壯及烙之愈。

初生小兒,至夜啼者,是有瘀血腹痛,夜乘陰而痛則啼。

初生小兒,一月內乳利如膠,是母寒氣傷胃所致也。

初生小兒,一月內乳利如血,是母胸有滯熱所作也。

初生小兒,一月內兩眼赤者,是在胎之時,母吃炙煿熱面,壅滯氣入胎中,熏兒腦所致也。

小兒溫熱,皆因從氣熱而搏胃氣使然,下之氣平即愈。氣虛則生驚而變癇。

小兒驚癇,一從虛邪客氣相搏而生其候,當用補養安和即愈。加以性冷及太過即死。

小兒噦逆吐,皆胃氣虛,逆氣客於臟氣而作,當和胃養氣。如至下冷極,即小兒霍亂吐逆,皆胃氣與陰陽氣上下交爭而作,當用安和補藥,調養即愈。

白話文:

剛出生的嬰兒,嘴巴張開卻合不攏,這是因為出生時,外來的風寒侵襲頭部和肚臍,導致這種情況,可以用艾灸三壯或用火烙治癒。

剛出生的嬰兒,到了晚上就哭鬧,這是因為腹中有瘀血,夜晚陰氣盛,疼痛就哭鬧。

剛出生的嬰兒,一個月內乳汁像膠水一樣黏稠,這是因為母親體寒,寒氣傷了胃所導致的。

剛出生的嬰兒,一個月內乳汁像血一樣紅,這是因為母親胸中有積熱所導致的。

剛出生的嬰兒,一個月內眼睛發紅,這是因為在胎兒時期,母親吃了烤炙的熱食,熱氣積滯,進入胎兒體內,熏到了嬰兒的大腦所導致的。

小兒發燒,都是因為體內熱氣上升,與胃氣搏鬥而引起的,只要把熱氣下降,病情自然就會好轉。如果身體虛弱,就會容易驚嚇,進而變成癲癇。

小兒驚癇,都是因為虛邪之氣和體內氣血相搏而引起的,需要用補養安和的藥物治療,就能痊癒。如果再加上體質偏寒或用藥過度,就容易死亡。

小兒嘔吐,都是因為胃氣虛弱,逆氣侵入臟腑所致,應該用調理胃氣的藥物治療。如果病情嚴重,出現手腳冰冷,就會變成霍亂,嘔吐不止,這是因為胃氣和陰陽之氣在體內上下交戰所致,應該用安和補藥調養,就能痊癒。

小兒客忤、無辜,皆因客入所觸,及暴露星月,小兒嫩弱,所以此候多惡。

小兒一,眼青揉癢是肝疳。二,齒焦是骨疳。三,肉色鼻中干是肺疳。四,皮乾肉裂是筋疳。五,發焦黃是血疳。六,舌上生瘡是心疳。七,愛吃泥土是脾疳。孩子肌骨肥實,皮膚白,無故煩渴,此自小奶猛衝損肺,但依後方內用甘草人參合飲子。若氣急甚,胸脹起,鼻連眼下瞼青色,呻吟之聲者,此必死之兆,不得與藥。

孩子痢如疳靛者,難效。痢如鵝鴨血者,脾已爛損,不宜與藥。

白話文:

孩子受到外邪侵襲或暴露在星月之下,容易生病,因為他們身體嬌嫩,所以病情往往很嚴重。

孩子出現以下症狀,分別代表不同的疳症:眼白發青、揉眼癢,是肝疳;牙齒發黃,是骨疳;面色蒼白、鼻孔乾燥,是肺疳;皮膚乾燥、肉體裂開,是筋疳;頭髮發黃枯燥,是血疳;舌頭上長瘡,是心疳;愛吃泥土,是脾疳。如果孩子肌肉骨骼肥胖,皮膚白皙,卻無故口渴,這是因為幼年時奶水猛烈衝擊損傷肺部造成的,可以用甘草和人參合在一起喝。如果孩子呼吸急促,胸部脹滿,鼻樑和眼瞼呈現青色,並且發出呻吟聲,這預示著將要死亡,不可再用藥物治療。

孩子如果拉肚子,排泄物像靛青一樣,很難治癒。如果排泄物像鴨血一樣,說明脾臟已經嚴重損壞,也不適合用藥。

孩子凡有諸色疾苦,但瞼下垂牽,必定死矣。

孩子瘧皆難效,或發無時,即口噤咬牙作聲,此必死矣。呼為歷瘠疳瘧,亦名為鎖腸疳。

孩子無故搖頭,此為腦頂風。

孩子渴吃乳食,夜啼作聲,此即是腹肚痛。

孩子吃乳皆出,此是脾冷。

孩子無故肚大項細,四肢消瘦,筋脈骨節弛緩,是小來少乳,嚼食與吃,早成骨熱疳勞,先宜與保童丸吃,續與柴胡鱉甲飲子。(保童丸方見一切疳門中,柴胡飲子方見行遲門中。)

孩子頭面胸膊肌厚,臂脛細瘦,行走遲者,是小時抱損。

白話文:

如果孩子有各種疾病,只要眼皮下垂,就一定會死。

孩子患瘧疾都很難治癒,有的發病沒有規律,而且嘴巴緊閉、咬牙發出聲音,這也一定會死。這種病叫做歷瘠疳瘧,也叫鎖腸疳。

孩子沒有原因就搖頭,這是腦頂風。

孩子口渴,喜歡吃乳食,晚上啼哭,這就是肚子痛。

孩子吃奶都吐出來,這是脾胃虛寒。

孩子沒有原因就肚子大,脖子細,四肢消瘦,筋脈骨骼鬆弛,這是小時候營養不良,導致乳汁減少,吃東西也難消化,容易患上骨熱疳勞,應該先吃保童丸,然後再吃柴胡鱉甲飲。(保童丸的藥方可以在一切疳門中找到,柴胡飲子的藥方可以在行遲門中找到。)

孩子頭、臉、胸、肩膀的肌肉肥厚,手臂和腿卻很瘦,走路很慢,這是小時候抱損傷了。

孩子鼻流清涕,或鼻下赤癢,此是腦中鼻中疳極,宜用後方,青黛散吹鼻,兼敷下赤爛處。(方見疳疾吹鼻門中。)

已前並診候孩子疾狀,孩子氣脈未調,臟腑脆薄,腠理開疏,看脈以時,依方用藥。

孩子或夏中熱時,因乳母沐浴多使冷水,奶得冷氣,血脈皆伏,見孩子氣未定便與奶,使孩子胃毒,及赤白兩般惡痢,此乃是奶母之過。凡浴後可令定息良久,候氣定揉與之,即全無患。

師巫燒錢,乳母須預祝之,勿令著水噴兒,皆令驚熱入心,轉成患害,切宜慎之。

凡孩子自生,但任陰陽推移。即每六十日一度變蒸,此骨節長來四肢發熱,或不下食乳,遇如此之時,上唇有珠之如粟粒大,此呼為變蒸珠子,以後方退熱飲子療之,不宜別與方藥。《幼幼新書》注云:《顱囟經》以六十日為一變,巢氏《病源》以三十二日為一變,說有不同,故兼存之。

白話文:

孩子鼻子流清鼻涕,或是鼻下發紅發癢,這是因為腦部和鼻腔裡有積聚的熱毒,應該用青黛散吹鼻子,同時敷在發紅發癢的地方。

之前診斷孩子的病症時,發現孩子的氣脈不調,臟腑虛弱,皮膚組織疏鬆,根據脈象的變化,依據藥方用藥。

孩子在夏天熱的時候,如果乳母經常洗澡用冷水,奶水就會沾染冷氣,孩子的血脈也會因此受寒,如果孩子氣息還不平穩就給他喝奶,就會導致孩子胃部積毒,引起赤白兩種痢疾,這是乳母的過錯。凡是洗澡後,應該讓孩子休息一段時間,等氣息平穩後再給他喝奶,這樣就沒事了。

巫師燒香拜神,乳母要事先祈禱,不要讓水濺到孩子身上,因為這樣會讓孩子受到驚嚇,熱氣入心,導致疾病,一定要小心謹慎。

孩子從出生開始,就隨著陰陽的變化而變化。每隔六十天就會有一次發熱的現象,這是骨骼生長,四肢發熱,或者不願意吃奶。如果遇到這種情況,孩子的上唇會出現像小米粒大小的珠子,這就是所謂的「變蒸珠子」,可以用退熱飲子治療,不要使用其他藥方。《幼幼新書》中記載: 《顱囟經》認為六十天為一次變化,巢氏《病源》認為三十二天為一次變化,兩者的說法不一致,所以都保留下來。

3. 驚癇癲證治

牛黃丸

治小兒胎驚及癇,或心熱。

牛黃,龍腦,馬牙硝,鐵焰粉(各一分)

上為細末,煉蜜丸如梧桐子大。每日乳食前,熱水調破一丸灌下,令母忌口。

又牛黃丸

治孩子驚熱入心,疑成癇疾,面色不定,啼哭不出,潮熱無度,不吃乳食,大睜眼翻露白,手足逆冷,呼喚不應。

牛黃研,大黃,獨活(各一分),升麻,琥珀(炙,別研),綠豆粉,大麻仁(別研,各半兩)

白話文:

牛黃丸可以治療小兒驚嚇或癲癇,以及心火旺盛。

第一種方劑:牛黃、龍腦、馬牙硝、鐵焰粉各一份,研磨成細粉,用煉蜜做成梧桐子大小的丸藥。每天在孩子吃奶或食物前,用熱水溶化一粒丸藥灌服,母親忌食生冷。

第二種方劑:用於治療孩子驚嚇發熱入心,疑似發展成癲癇,面色不定,啼哭不出,潮熱無度,不吃奶或食物,眼睛睜大翻白眼,手腳冰冷,呼喚無反應。方劑包括:牛黃研磨、大黃、獨活各一份,升麻、琥珀(炙烤後研磨)、綠豆粉、大麻仁(研磨)各半兩。

上為細末,蜜丸如梧桐子大。空心熱水下一丸,頓服之,食後再服一丸,至十歲加金銀箔各五片,忌煿炙毒物。

虎睛丸

治小兒風癇驚啼,不吃乳。

虎睛(一支),犀角,子芩(各等分),梔子仁,大黃(各十分)

上五味為細末,煉蜜丸如梧桐子大。驚啼不吃奶,乳汁下七丸,風癇米飲下五丸至七丸。小兒減丸數,取利為度,忌毒物。若有虛熱加知母六分。

白話文:

將藥材研磨成細粉,用蜂蜜製成如梧桐子般大小的丸藥。空腹時用熱水吞服一丸,馬上再吃一丸,飯後再服一丸。十歲以上的孩子,每丸可加金箔和銀箔各五片。忌食辛辣炙烤的食物和有毒之物。

虎睛丸主要用來治療小兒風癇驚啼、不愛吃奶的病症。將虎睛、犀角、子芩、梔子仁、大黃等藥材按照比例研磨成細粉,用蜂蜜製成如梧桐子般大小的丸藥。驚啼不愛吃奶的孩子,每次服用七丸,用乳汁送服;風癇發作時,用米湯送服五到七丸。小兒服用丸藥的劑量要根據體質減量,以達到療效為準,忌食有毒之物。如果孩子有虛熱症狀,可以加入知母六分。

又虎睛丸

治小兒子二十四種驚癇,壯熱,抽掣腳手,嘔吐,夜啼,眼腫。

虎睛(一支,《聖惠》用一對),梔子仁,茯苓(各二分),牛黃(少許,《聖惠》用半兩),人參(一分,《聖惠》用一兩),鉤藤,大黃(各四分),犀角(末一分,《聖惠》用二兩),黃芩(一分,《聖惠》用一兩),蛇蛻(七寸,燒灰,《聖惠》用一分)

上為末,蜜丸如黍米大,空心熱水下,隨年丸。輕者一服,重者三服,奶汁下亦得,聖惠熱水下,奶母忌一切生冷、油膩、毒物。

白話文:

虎睛丸

這方藥主要用於治療小兒二十四種驚癇,包括發燒、抽搐、手腳抽筋、嘔吐、夜啼、眼腫等症狀。

藥方如下:

  • 虎睛 (一隻,《聖惠方》用一對)
  • 梔子仁 (二分)
  • 茯苓 (二分)
  • 牛黃 (少許,《聖惠方》用半兩)
  • 人參 (一分,《聖惠方》用一兩)
  • 鉤藤 (四分)
  • 大黃 (四分)
  • 犀角 (磨成粉末,一分,《聖惠方》用二兩)
  • 黃芩 (一分,《聖惠方》用一兩)
  • 蛇蛻 (七寸,燒成灰燼,《聖惠方》用一分)

將以上藥材研磨成細末,用蜜製成如黍米般大小的丸子。服用時,空腹用熱水送服,依孩子的年齡調整服藥劑量。輕症者服用一劑,重症者服用三劑。也可以用奶汁送服。

《聖惠方》記載,服用此藥應以熱水送服,奶母忌食生冷、油膩、毒性食物。

廣利方

治孩子驚癇,不知,迷悶嚼舌,仰目。

牛黃(一大豆)

上為細末,研和蜜水服之。

二十二味虎睛丸

治孩子從一歲至大,癲發無時,口出白沫,小便淋瀝不利。

虎睛(一支,生眼佳,曝乾,酒浸令黃色),蚱蟬(四枚,去翅足,炙),珍珠,蜂房(各三錢),麻黃,鉤藤(各三分),鐵精,防葵,大黃,子芩,龍齒,銀屑,梔子仁,羌活(各四分),柴胡,升麻,白鮮皮,雷丸(燒令赤),人參(各三分),細辛(一分半),蛇皮(五寸,炙),石膏(五分)

上為末,蜜丸如赤豆大。四五歲五丸,日再服,大兒十丸,濃煎米飲下,忌生冷油膩。

白話文:

治療孩子驚癇,不省人事,神志不清,嘴巴喃喃自語,仰頭看天。

將牛黃(大小如一粒大豆)研磨成細粉,用蜂蜜水調和服用。

治療孩子從一歲到長大,癲癇發作沒有規律,嘴巴流白沫,小便滴滴答答,排尿不暢。

將虎睛(一隻,生眼品質較好,晒乾,用酒浸泡至黃色),蚱蟬(四枚,去除翅膀和足,烤製),珍珠,蜂房(各三錢),麻黃,鉤藤(各三分),鐵精,防葵,大黃,子芩,龍齒,銀屑,梔子仁,羌活(各四分),柴胡,升麻,白鮮皮,雷丸(燒至赤色),人參(各三分),細辛(一分半),蛇皮(五寸,烤製),石膏(五分)研磨成粉末,用蜂蜜做成如赤豆大小的丸藥。四五歲的孩子每次服用五粒,一天服用兩次,大孩子每次服用十粒,用濃米湯送服,忌生冷油膩食物。