田宗漢

《醫寄伏陰論》~ 跋

回本書目錄

1.

田君瀛嶠,字云槎,(余)畏友也。(余)不敏,不克承先人志操尺寸柄,以變理民物為兩間,彌陰陽之憾,妄思於裡黨中聊為補救,又苦家無積儲,志多未逮。因憶范文正公云:欲為良相,當為良醫。用究心醫理,閱十餘稔矣,然未敢出而應世也。田君負不羈才,具經世略,足跡跡遍天下,卒不得志於時,歸寄於醫。

蓋其幼而聰慧,於書無所不讀,醫雖小道,曾三折肱焉。今年夏秋,疫癘大行,傳染殆遍,時醫皆掣肘,死者相枕藉,友人勸(余)以術壽世,因得晤田君,聆其緒論。凡診一病,皆洞悉本原,以故(余)立一方,必質于田君。心心相印,全活無算,至是德(余)者。益頌田君之神,因而日與過從,藉資砥礪,得讀其所著《醫寄伏陰論》一書,方祖仲景,法師靈蘭。其用藥也,約而精,其立方也,奇而正。

發前人所未發,補前人所未逮,明白簡易,盡善盡美,洵救世之金丹也。用跋卷末,以志欽佩。

光緒十四年戊子孟冬月如小弟植三周宗槐謹跋

白話文:

田君名瀛嶠,字雲槎,是我的畏友(敬重的朋友)。我自認愚鈍,無法完全繼承先人的意志和品行,去管理民生事物,彌補陰陽兩界的遺憾,只想在鄉裏之間稍作補救。然而家中財力有限,許多想法難以實現。我記得范文正公說過:「想成為好宰相,應先成為好醫生。」因此我專心研究醫學,至今已歷十餘年,但始終不敢出世行醫。

田君有著不受束縛的才華,有治理國家的策略,他的足跡遍及天下,卻始終未能施展抱負,最終選擇隱居行醫。

他自幼聰明伶俐,無書不讀,雖說醫學只是小技,但他經歷了三次骨折,對醫學有了更深入的理解。今年夏秋,瘟疫肆虐,感染率極高,當時的醫生都束手無策,死者遍地。在朋友的鼓勵下,我開始使用我的醫術救人,也因此得以結識田君,聆聽他的醫學理論。

他診斷疾病,都能透徹瞭解病因,因此我每開一個處方,必定會徵詢田君的意見。我們彼此心照不宣,救活了無數生命,人們感謝我,更是讚揚田君的神妙。從此,我們經常往來,互相砥礪,我有幸閱讀了他的著作《醫寄伏陰論》,其理論源自張仲景,方法學習自靈蘭。

他用藥簡約而精準,他開的處方新奇而正統,揭示了前人未曾發現的領域,補足了前人的不足,內容清晰簡易,盡善盡美,真是救世的金丹。我在此寫下跋文,以表達對他的敬仰。

光緒十四年戊子孟冬月,如小弟植三週宗槐謹跋。