日本·丹波元堅

《傷寒廣要》~ 卷一 (1)

回本書目錄

卷一 (1)

1. 陰陽總說

王叔和曰。夫病發熱而惡寒者。發於陽。無熱而惡寒者。發於陰。發於陽者。可攻其外。發於陰者。宜溫其內。發表以桂枝。溫里宜四逆。(外臺)

凡人稟氣各有盛衰。宿病各有寒熱。因傷寒蒸起宿疾。更不在感異氣而變者。假令素有寒者。多變陽虛陰盛之疾。或變陰毒也。素有熱者。多變陽盛陰虛之疾。或變陽毒也。(總病)

孫兆云。本是陽病熱證。為醫吐下過多。遂成陰病者。卻宜溫之。有本是陰病。與溫藥過多。致胃中熱實。或大便硬有狂言者。亦宜下也。(類證辨惑入式○元戎。王朝奉辨陰陽證中。亦引孫兆。)

清碧杜先生曰。傷寒陽熱之證。傳經之邪。變態不一。辨之不精。則汗吐下三法之治一差。死生反掌矣。非比陰寒之邪。中在一經。不復傳變。易於治也。不過隨寒邪輕重。用溫藥治之。一定之法耳。(同上)

白話文:

王叔和認為,發燒並且怕冷是陽氣受損,而沒有發燒但怕冷則是陰氣受損。陽氣受損可以用發汗藥治療,比如桂枝;陰氣受損則要用溫暖內部的藥物,比如四逆湯。

人體的體質各有不同,舊病也各有寒熱之分。如果因為傷寒而導致舊病復發,就更不在乎是否因為感染新病而改變了病情。如果本來體寒的人,很容易變成陽虛陰盛的病症,甚至變成陰毒;而本來體熱的人,則容易變成陽盛陰虛的病症,甚至變成陽毒。

孫兆認為,原本是陽氣病熱證,卻因為醫生過度使用吐瀉藥而變成陰氣病,就應該用溫暖的藥物來治療。反之,如果原本是陰氣病,卻因為使用過多溫熱藥物導致胃中熱盛,或是大便乾燥、神志不清,也應該使用瀉藥。

清碧杜先生指出,傷寒陽熱的病症,傳經的邪氣變化多端,如果辨證不精確,使用汗、吐、下三種方法治療時稍有偏差,就會導致生死攸關的後果。這與陰寒的邪氣不同,陰寒的邪氣只集中在一條經脈中,不會再傳變,治療相對容易,只需要根據寒邪的輕重,使用溫熱藥物治療,方法比較固定。

傷寒治法。陽有此證。陰亦有此證。似陽而陰。似陰而陽。最難分別。毫毛之差。千里之謬。(要訣)

傷寒有陰證而頭或疼。未有正陽證而頭略不疼者。有陰證而反發熱。未有正陽證而身不熱者。有陰證而或小便自赤。未有正陽證而小便不赤者。此當正法治也。(同上)

元是陽證。因汗下太過。遂變成陰。便當作陰證治。卻不可謂其先初是陽。拘拘於陽傳陰之說。乃是三陽壞證。傳為陰也。此為陽之反。而非陽之傳。(同上)

蓋證似陽。而脈病屬陰者。世尚能辨。若脈證俱是陰。而病獨屬陽者。舉世莫辨。而致夭折者。滔滔皆是。(醫綱)

傷寒綱領。惟陰陽為最。此而有誤。必致殺人。然有純陽證。有純陰證。是當定見分治也。又有陰陽相半證。是寒之即陰勝。熱之即陽勝。或今日見陰。而明日見陽者。有之。今日見陽。而明日變陰者。亦有之。其在常人。最多此證。盤珠膠柱。惟明哲者之能辨也。然以陰變陽者多吉。以陽變陰者多凶。是又不可不察。(景岳)

白話文:

傷寒治法

陽證有此徵兆。陰證也有此徵兆。似陽而實陰。似陰而實陽。最難分辨。誤差一絲一毫,結果將相差千里之遙。(要訣)

傷寒出現陰證,患者仍可能頭痛。沒有真正的陽證而頭痛比較輕微的。出現陰證,反而發熱。沒有真正的陽證而身體不發熱的。出現陰證,或出現小便呈紅色。沒有真正的陽證而小便不呈紅色的。遇到這種情況,應該按照陰證的治療方法進行治療。(同上)

本來是陽證,因為出汗或瀉下過度,轉變成了陰證。就應該當作陰證治療。但不能因為最初是陽證,就拘泥於「陽傳陰」的說法。這是三陽壞證,傳變為陰證。這是陽證的轉變,而不是陽證的傳變。(同上)

世人如果遇到證狀類似陽證,而脈象徵兆屬於陰證,還能分辨出來。如果脈象徵兆都是陰證,而病情卻獨獨是陽證,幾乎所有人都分辨不出來,導致患者死亡的案例不計其數。(醫綱)

傷寒綱領,最重要的是陰陽。如果誤判陰陽,必定會導致患者死亡。雖然有純陽證和純陰證,必須確診後分開治療。還有陰陽混雜的證狀,隨著寒熱變化,陰證或陽證會佔據上風。或者今天出現陰證,明天出現陽證。或者今天出現陽證,明天轉變為陰證。在普通患者中,這種證狀最常見。死守教條,只有明智之人才能分辨。不過,陰證轉變為陽證多吉,陽證轉變為陰證多兇。這也是不可不注意的地方。(景嶽)

2. 脈證總說

韓氏曰。大抵治傷寒病。見證不見脈。未可投藥。見脈未見證。雖少投藥。亦無害也。凡治雜病。以證為先。脈為後。治傷寒病。以脈為先。證為後。(醫綱)

常法。清高貴客。脈證兩憑。勞苦粗人。多憑外症。又有信一二分證者。又有信一分脈者。須要臨時參酌。傷寒陽證似陰。陰證似陽。全憑脈斷。(入門)

大抵傷寒。先須識證。察得陰陽表裡。虛實寒熱親切。復審汗吐下溫和解之法治之。庶無差誤。先看兩目。次看口舌。後以手按其心胸至小腹。有無痛滿。用藥。(六書)

傷寒證候。頃刻傳變。傷寒治法。繩尺謹嚴。非可以輕忽視之也。其間種類不一。條例浩繁。是固難矣。至於陰極發躁。熱極發厥。陰證如陽。陽證如陰。腳氣似乎傷寒。中暑似乎熱病。與夫蓄血一證。上熱下冷。乍哄乍寒。其至四肢發厥。昏迷悶亂。凡此等類。尤當審思而明辨之。(總括)

白話文:

韓氏曰

一般治療傷寒病,看到病徵而未見脈象,不可開藥。若已見脈象而未見病徵,即使稍許開藥,也無大礙。凡治療一般疾病,應先看病徵,後看脈象。治療傷寒病,應先看脈象,後看病徵。(醫綱)

常法

針對高貴客人的治療,脈象和病徵都要參考。針對勞苦大眾的治療,多憑外在症狀。有的只信兩三分病徵,有的只信一分脈象,須要視情況酌定。傷寒的陽證會像陰證,陰證會像陽證,一切都憑脈象判斷。(入門)

大抵傷寒

首先須辨識病證,察明陰陽表裡、虛實寒熱,再審慎選擇汗、吐、下、溫、和、解等方法治療,才能避免差錯。先看兩眼,再看口舌,最後用手按壓心胸至小腹,是否有疼痛或脹滿,再用藥。(六書)

傷寒證候

頃刻間就會傳變。傷寒的治療方法,必須嚴謹規矩,不可輕忽視之。其中種類繁多,條例複雜,的確不容易。至於陰極發躁、熱極發厥,陰證如陽,陽證如陰,腳氣似傷寒,中暑似熱病,以及兼有氣血瘀滯一證,上熱下冷,時而發熱時而發冷,甚至四肢發厥、昏迷悶亂,凡此種種,更應審慎思考,明辨之。(總括)

邪之著人。如飲酒然。凡人醉酒。脈必洪而數。氣高身熱。面目俱赤。乃其常也。及言其變。各有不同。有醉後妄言妄動。醒後全然不知者。有雖沉醉而神思終不亂者。醉後應面赤。而反刮白者。應委弱而反剛強者。應發熱而反惡寒戰慄者。有易醉而易醒者。有難醉而難醒者。

有發呼欠及嚏噴者。有頭眩眼花。及頭痛者。因其氣血虛實之不同。藏府稟賦之各異。更兼過飲少飲之別。考其情狀。各自不同。至論醉酒。則一也。及醒。一時諸態如失。凡人受疫邪。始則晝夜發執。日晡益甚。頭疼身痛。舌上白胎。漸加煩渴。乃眾人之常也。及言其變。

各自不同。或嘔或吐。或咽喉乾燥。或痰涎湧甚。或純純發熱。或發熱而兼凜凜。或先凜凜而後發熱。或先一日惡寒。而後發熱。以後即純純發熱。或先惡寒而後發熱。以後漸漸寒少而熱多。以至純熱者。或晝夜發熱者。或但潮熱。余時稍緩者。有從外解者。或戰汗。或狂汗。

白話文:

邪氣傳染人的情況,就像飲酒後的一樣。

一般人喝醉後,脈象必定浮大而跳動次數較多,氣色紅潤,身體發熱,臉色泛紅。這些都是常見的症狀。至於出現的變化,則各有不同。

有些人在喝醉後胡言亂語、胡作非為,醒來後卻完全不記得。有些人即使喝得很醉,神志卻始終清醒。醉後應當臉色發紅,但有些人卻面色蒼白。應當身體虛弱,但有些人卻精神亢奮。應當發燒,但有些人卻畏寒發抖。有些人生性容易醉,也容易醒。有些人難以喝醉,也難以醒來。

有些人出現打哈欠和打噴嚏的現象。有些人頭暈目眩、頭痛。這是因為個人的氣血狀態不同,臟腑功能各異,再加上過量飲酒或少量飲酒的不同。考察其症狀,各有不同。然而,究其根本,都是醉酒所致。等到清醒過來,一時之間各種症狀就會消失。

**一般人感染疫邪,開始時晝夜發作熱病,下午更加嚴重。頭痛身痛,舌苔發白,逐漸感到口渴。**這些都是大多數人的常見症狀。至於出現的變化,各有不同。

有些人嘔吐,有些人咽喉乾燥,有些人痰液湧出很多。有些人僅僅發熱,有些人發熱伴有寒戰。有些人先寒戰後發熱。有些人先惡寒一天,然後發熱。之後持續發熱。有些人先惡寒後發熱,之後漸漸減輕寒症,加重熱症,直到僅有發熱。有些人晝夜發熱。有些人僅有潮熱,其他時間稍有好轉。有些人從體外解除疾病。有人出戰汗,有人出狂汗。

自汗盜汗。或發斑。有潛消者。有從內傳者。或胸膈痞悶。或心腹脹滿。或心痛腹痛。或胸脅痛。或大便不通。或前後隆閉。或協熱下利。或熱結傍流。有黃胎白胎者。有口燥舌裂者。有舌生芒刺。舌色紫赤者。有鼻孔如煙煤之黑者。有發黃及畜血。吐血衄血。大小便血。汗血嗽血。

齒衄血。有發頤疙瘩瘡者。有首尾能食者。有絕谷一兩月者。有無故最善反復者。有愈後漸加飲食如舊者。有愈後飲食勝常二三倍者。有愈後退爪脫髮者。至論惡證。口禁不能張。昏迷不識人。足屈不能伸。唇口不住牽動。手足不住振戰。直視圓睜。目瞑上視。口張聲啞舌強。

白話文:

患者可能出現自汗盜汗、發斑、潛消、從內傳染等症狀。同時可能伴有胸膈痞悶、心腹脹滿、心痛腹痛、胸脅痛、大便不通、前後隆閉、協熱下利、熱結傍流等症狀。另外,患者可能出現黃疸、口乾舌裂、舌生芒刺、舌色紫赤、鼻孔如煙煤般黑色、發黃、畜血、吐血衄血、大小便血、汗血嗽血、齒衄血、頤疙瘩瘡等症狀。患者可能出現食慾異常,如首尾能食、絕谷一兩月、無故最善反復等。患者可能出現恢復後飲食如舊、恢復後飲食勝常二三倍、恢復後退爪脫髮等情況。嚴重者可能出現口禁不能張、昏迷不識人、足屈不能伸、唇口不住牽動、手足不住振戰、直視圓睜、目瞑上視、口張聲啞舌強等惡性症狀。

遺尿遺糞。項強發痙。手足俱痙。筋惕肉瞤。循衣摸床。撮空理線等證。種種不同。因其氣血虛實之不同。藏府稟賦之有異。更兼感重感輕之別。考其證候。各自不同。至論受邪則一也。及邪盡。一時諸證如失。所謂知其一萬事畢。知其要者。一言而終。不知其要者。流散無窮。

此之謂也。(溫疫論○案此條意。以現證百端。受邪則一為主。今標出於斯。以為證候數般。因人不同之徵。)

疫邪為病。有從戰汗而解者。有從自汗盜汗狂汗而解者。有無汗竟傳入胃者。有自汗淋漓。熱渴反甚。終得戰汗方解者。有胃氣壅鬱。必因下乃得戰汗而解者。有表以汗解。里有餘邪。不因他故。越三五日。前證復發者。有發黃因下而愈者。有發黃因下而斑出者。有竟從發斑而愈者。

白話文:

遺尿、遺糞、脖子僵硬抽搐、手腳都抽筋、肌肉跳動、摸床摸衣服、抓空虛線等等症状,表現各不相同。這是因為患者的氣血虛實不同、臟腑禀赋有异、以及感受邪氣的轻重程度不同所致。雖然病症繁多,但病因都是受了邪氣。一旦邪氣消除,所有症状都會消失。这就好比掌握了关键的要点,就能解决所有问题;而没有掌握要点,就只能无止境地漫无目的地摸索。

温疫的病邪,有的通过发汗而解除,有的通过自汗、盗汗、狂汗而解除,有的不发汗却直接进入胃部,有的虽然自汗不止,还口渴加重,但最终还是要靠发汗才能缓解,有的胃气郁结,必须通过泻下才能发汗解表,有的表证已经通过发汗解除,但里边还有余邪,过几天就会复发,有的发黄通过泻下而痊愈,有的发黄通过泻下后出现斑疹,有的直接从发斑中恢复。

有里證急。雖有斑。非下不愈者。此雖傳變不常。亦疫之常變也。有局外之變者。男子適逢淫欲。或向來下元空虛。邪熱乘虛。陷於下焦。氣道不施。以致小便閉塞。小腹脹滿。每至夜即發熱。以導赤散。五苓五皮之類。分毫不效。得大承氣一服。小便如注而愈者。或素有他病一隅之虧。

邪乘宿昔所損而傳者。如失血崩帶。經水適來適斷。心痛疝氣。痰火喘急。凡此皆非常變。大抵邪行如水。惟窪者受之。傳變不常。皆由人而使。蓋因疫而發舊病。治法無論某經某病。但治其疫。而舊病自愈。(同上)

白話文:

如果有裡證急症,雖然有斑點,但如果不及時往下瀉,就無法痊癒。雖然傳變不常,但也是疫病的常見變化。有些病症會出現局外的變化,比如男子正值性慾旺盛時,或者以前下元虛弱,邪熱趁虛而入,陷入下焦,氣道不通,導致小便閉塞,小腹脹滿,每到晚上就發熱。服用導赤散、五苓散、五皮散等藥物,毫無效果,但服用大承氣湯一劑,小便如注般通暢,病症就痊癒了。或者有些人原本就患有其他疾病,身體某方面虛弱,邪氣乘虛而入,舊病復發。比如失血、崩漏、帶下、月經來去不定、心痛、疝氣、痰火喘急等等,這些都是非常規的變化。總之,邪氣就像水一樣,只會流向低洼的地方。傳變不常,都是由人體自身導致的。因為疫病的影響,舊病復發,治療方法無論是針對哪條經脈或哪種疾病,都應該以治療疫病為主,舊病自然會痊癒。