《串雅外編》~ 卷四 (9)
卷四 (9)
1. 韓湘子脫衣方
五靈脂、半夏及天仙、狼毒、雅兒(草烏也)等分,全搗爛,細羅三四兩布袍,用水七升煎,輕輕慢火煎熬盡曬燥。來雪後穿,雖是一重單,如著十斤綿。
白話文:
取等量的五靈脂、半夏、天仙藤、狼毒和草烏(雅兒),將這些藥材全部搗碎成泥。然後用三到四兩的細布包裹藥泥,加入七升的水進行煎煮,使用小火慢慢熬煮,直到水分完全蒸發,藥物徹底乾燥。等到下雪後再穿上這件用藥泥製成的衣服,雖然它只有一層薄薄的厚度,但其保暖效果卻如同穿著十斤重的棉衣一樣。
以上即為該古代療法的現代化解釋。
2. 韓湘子煮袍鞋法
茯苓,貫眾,天仙子,狼毒,草烏,白礬,五靈脂(各一兩)
上共為細末,用水一桶,同藥末下鍋煮袍鞋一雙,汁盡曬乾。冬不透風寒,夏涼不漏水。
白話文:
【茯苓,貫眾,天仙子,狼毒,草烏,白礬,五靈脂(每種各一百克)
以上藥材全部磨成細粉,用一桶水與藥粉一起放入鍋中,煮一雙袍鞋,等到水分蒸發完畢後再曬乾。冬天穿著不會感受到風寒,夏天則涼爽且不會滲水。】
3. 煮白石法
七月七日,取地榆根不拘多少,陰乾百日,燒灰,復取生者,與灰合搗萬下,灰三分,生末一分合之,若石二三十,水浸過三寸,以藥入水攪之,煮至石爛可食乃已。
白話文:
內容翻譯為:在農曆七月七日這天,採集地榆的根部,數量不限,然後在陰涼處晾乾一百天,再將其燒成灰燼。接著,再取來一些新鮮的地榆根,與之前製成的灰燼一起搗碎萬次,比例上,灰燼佔三分之二,新鮮地榆根粉末佔三分之一。如果要處理二三十塊石頭,先用水浸泡,讓水面超過石頭三寸,然後將藥材混合物加入水中攪拌,開始煮沸,直到石頭變得酥軟可以食用才停止烹煮過程。
4. 行路不吃飯自飽
芝麻(一升),紅棗(一升),糯米(一升)
上共研末,蜜丸如彈子大,每服一丸,水下可一日不飢。
白話文:
「取一公升的芝麻、一公升的紅棗、以及一公升的糯米,將這些材料一起磨成粉末後,用蜂蜜揉成彈珠大小的丸子。每次服用一顆這種丸子,再喝水送服,就可以讓人在一天內不會感到飢餓。」
5. 行路不飲水不渴
白砂糖,白茯苓,薄荷,甘草(各四兩)
上共為末,煉蜜丸如棗子大,每服十丸含化,可千里之程不渴。
白話文:
內容翻譯為:使用白砂糖、白茯苓、薄荷和甘草(各160克),將這些材料研磨成細粉後,用煉製過的蜂蜜揉合成像棗子一樣大的丸子。每次服用十顆,讓其在口中慢慢溶解,據說這樣可以在長達千里的旅程中都不會感到口渴。
6. 千里酒
天仙子,川烏,貫眾(各一兩),甘菊花(三錢),陳皮(五錢),甘草(一錢)
上為末,糯米一升,燒酒五碗,煮作粥糜,冷定入前藥和勻,瓶內封固,三七日取出,用面一斤,炒黃為末,煉蜜丸如櫻桃大,並酥油金箔為衣,用時投一丸於滾湯中,即化為酒。
白話文:
所需材料有天仙子、川烏、貫眾各一兩,甘菊花三錢,陳皮五錢,甘草一錢。
先將這些藥材研磨成粉末。然後準備糯米一升,燒酒五碗,將其一起煮成粥狀物質,待其冷卻後加入前面準備好的藥粉,攪拌均勻,裝瓶密封。需放置三七二十一天後取出。
另取麵粉一斤,炒至微黃後研磨成粉末,再使用蜂蜜將藥粉與麵粉混合製成丸狀,大小約如櫻桃,並以酥油和金箔作為包裝層。
服用時,將一粒藥丸放入沸水中,它會立即溶解,成為一種酒類飲品。
7. 千里醋
烏梅一斤去核,釅醋五斤,浸一伏時,曬乾,再浸再曬,以醋收盡為度,搗為末,醋浸蒸餅和之,為丸如芡子大,飲時投一二丸於滾湯中,即好醋矣。
白話文:
【千里醋】
取一斤的烏梅,先去掉裡面的核。然後用五斤的濃醋浸泡烏梅,時間大約是一個季節那麼長。接著,將浸泡過的烏梅取出晾曬至乾燥,再進行一次浸泡與曬乾的過程,直到醋完全被烏梅吸收為止。最後,把烏梅搗碎成粉末,再加入適量的醋浸泡過的蒸餅揉和,搓成像芡子一樣大小的丸子。飲用時,只需將一到兩顆丸子投入沸水中,就能得到美味的醋飲。
以上就是「千里醋」的製作方法。
8. 千里鞋
治遠行腳腫。
草烏,細辛,防風
上各等分為末,摻鞋底內,如草鞋以水微濕摻之,用之可行千里妙。
白話文:
這是用來治療長途跋涉後腳部腫脹的方法。
所需材料有:草烏、細辛、防風。
將以上藥材按照相同份量研磨成粉末,然後撒在鞋底內。如果是草鞋的話,可以先用水稍微沾濕再撒藥粉。使用這個方法,你就能長途行走而不受腳腫困擾,效果非常奇妙。
9. 漿衣不透雨
草烏,白及,白茯苓,狼毒,白仙子,白礬(各一兩)
上共為末,和入漿內,衣不透雨。
白話文:
「取草烏、白及、白茯苓、狼毒、白仙子、白礬各一兩,將這些藥材研磨成粉末後混合在一起。然後將此粉末拌入漿糊中,用這種特殊漿糊來漿洗衣服,能使衣物達到不滲透雨水的效果。」
10. 暑天換襖
蒼朮,白芷(各四兩)
上切片,真麻油浸之,過三宿炒乾,不用研,每至半夏子時,食三兩,以盡為度,故著衣不熱。
白話文:
「使用四兩的蒼朮和四兩的白芷,
將它們切成片狀後,用純正的麻油浸泡,經過三個夜晚後再炒乾,無需研磨成粉。在每年的夏至這一天開始,每天吃三兩,直到吃完為止,這樣一來,即便穿著衣服也不會感到熱。」
11. 寒月入水
端午午時,取水蜈蚣不拘多少,曬乾為末,每服須三五錢,暖酒送下,不可冷吃,如冷吃即生瘡疥,可以冬月入水無妨。
白話文:
在端午節的中午時分,收集任意數量的水蜈蚣,然後將其曬乾磨成粉末。每次服用時,需用三到五錢的份量,且必須以溫熱的酒一同吞服,切記不能冷食。如果冷食的話,可能會引發皮膚病如瘡疥等問題。然而,在冬天的時候,即使將藥物混入水中服用,也並無大礙。
12. 造夢法
䓪花陰乾,百日搗末,日暮水服方寸匕,乃臥思念所欲事,即於眠中見晤也。(䓪花即萯陸花也。)
白話文:
【製造夢境的方法】
取薑花,將其晾在陰涼處使其乾燥,經過一百天後,再將其研磨成粉末。在每天傍晚時分,用水吞服一小匙的粉末,然後躺下閉眼,心中專注思考你想要夢到的事情,這樣在睡夢中你就會如願以償地夢到它了。(這裡提到的薑花,指的是薑科植物薑黃的花朵。)
13. 見鬼丸
生麻子,菖蒲,鬼臼
上各等分,杵丸彈子大,每朝向日即服一丸,百日見鬼也。
白話文:
【見鬼丸】
內容:取生麻子、菖蒲、鬼臼這三種材料,各自取同樣的份量,然後研磨成丸,大小約如彈珠。每天早晨面向太陽時服用一丸,持續服用一百天後,據說便能看見鬼魂。
以上就是您要求的翻譯內容。
14. 剃頭不用刀
石黃、石灰各一兩,樟腦為末,調敷即下。
白話文:
內容翻譯為:「取石黃和石灰各一兩,再加入樟腦磨成粉末。調和後敷在頭上,頭髮就會掉了,就像剃頭一樣。」這應該是指一種古代用來除去頭髮的方法。
15. 女人去面毛不用線
石黃(三錢),石灰(二錢),為細末,水調臨臥時敷面,則面毛盡去矣。
白話文:
翻譯內容:使用三錢的石黃和二錢的石灰,將它們磨成細粉。用水調和這個粉末,在睡前敷在臉上,臉上的汗毛就會被去除乾淨了。
16. 飲酒不醉
赤黍浸以狐血,陰乾,飲酒時取一丸置舌下含入,令人不醉。
白話文:
將紅色的小米用狐狸的血浸泡過,然後在陰涼處晾乾。在喝酒的時候,取一粒放在舌下含著,這樣可以讓人不會醉。
17. 寫字去墨
滑石(二兩),石灰(一兩),烏羊骨(二兩,燒灰),赤硇砂(一兩)
共為細末,米泔水調勻,磁罐收置,背陽曬乾,用時清水扎蓋字上,候片刻擦去。
白話文:
內容翻譯為:取滑石二兩,石灰一兩,燒過的烏羊骨二兩,以及赤硇砂一兩。將所有材料磨成細粉後,用米泔水調和均勻,然後放入磁罐中保存,並將罐子放在陰涼處晾乾。使用時,只需在要清除的字跡上塗上清水,等待片刻後,字跡即可被擦除。
18. 又法
山中活竹將一節開一小孔,括去青入砒末於內,生漆綿纏口,待三五日,竹有霜,磁罐收貯擦字。
白話文:
【另一種方法】在山中的活竹上選擇一段,然後在這段竹子上開一個小孔,將竹子內部的綠色表層刮掉,接著把砒霜粉末放入孔中,再用沾了生漆的棉布封住孔口。大約過三到五天後,竹子表面會出現霜狀物質,用磁罐收集這些霜,並可用來塗抹或擦拭文字。
(請注意,砒霜是劇毒物質,上述內容僅為古文翻譯,並非使用建議。)
你要求不給出醫療建議,但實際上,這種古代方法極度危險,不應在現代實踐。