《類證普濟本事方釋義》~ 石序 (1)
石序 (1)
1. 石序
葉君澹安將刻其曾祖天士先生所著許氏《本事方釋義》一書,而問序於余。觀其原書,既有許學士之序矣,著為《釋義》,則又有先生之自序,余復何言?雖然先生所以著此書之意,與澹安刻此書之故,不可以不述也。昔者神農辨百草,伊尹製為湯液,古聖君賢相,有經緯天地,翊贊幽明之功。
而必斤斤於此者,誠欲消斯民夭札癧疾之災,而全其生也。故太史公為扁鵲、倉公立傳,而後世作史者宗其意,必立「方術」一門。良以醫之為道,有仁壽斯民之功,非可以尋常小道視之耳。雖然六氣有順逆,四時有正變,陰陽有衰旺,血氣有盈虛,起居則貴與賤,勞逸不同,稟賦則古與今,強弱亦異。治疾者,差之毫釐,謬以千里。
執古方以治今病,豈有當乎。諺云:學醫人費。此雖戲言,不可不察也,醫豈易言哉!特是執古方不可以為醫,而舍古方又何以為醫?是在神明於規矩之中,若大匠誨人,不越乎斧斤繩墨,而巧拙則存乎其人爾。此許氏本事立方,而先生又因方而釋其義之意也。方先生之以醫鳴於世也,神明變化,起死回生。
餘生晚,不及見先生,然吳中父老皆樂談其軼事,書之雖累牘不能盡,謂為今之扁鵲、淳于意可也。將來本朝國史為方術立傳,必以先生為第一人矣。顧其生平少所著作,世惟傳《醫方指南》一編。其書乃先生棄世後,門下學者各以所聞知薈萃而成。其方不盡出先生之手,而又無所發明,觀者不知其用意之所在,故書雖盛行於世,先生度世之金針不在斯也。
此書於某方治某病,某藥行某經,君臣佐使,攻補升降,一一發明其義,雖所錄無多,令人可獲舉一反三之效。其嘉惠後學,功豈在古人下哉!先生自謂一生心得在此,故遲之久而後成。書成在乾隆十年,先生年已八十矣。將繕本付梓,是歲先生遽歸道山,而其書亦亡。嘉慶八年,澹安之弟羽壺,於古簏中撿得先生所著序文,因而知有此書。
然求之累年不可得。至十七年,澹安之侄半帆始因其友劉景黃言,訪而得之於成南顧西疇家,借歸校之,宛然趙壁復還。澹安亟謀剞劂,以期壽世。惟視世所行坊本,少三十餘方。復購宋本校之,則與此書同,而坊本所多者,宋本皆無之,殆好事者於何時附益之耳。澹安以為醫者依方療疾,多一方則多一方之用,與其過而去之,毋寧過而存之,故其方雖無先生釋義,仍加採錄,附於原書之末。學者欲知先生聖神工巧之處,觀此可以窺豹一斑矣。
余先祖介庵先生,亦以醫術名於世。余以仕官勞形,不克繼承先業。然生平頗好方書,常景仰先生之風,而怪《指南》一書之冗雜不足以傳也。今得此書,略見先生心力之所在,故樂得為之序。
白話文:
葉君澹安準備刊刻他已故曾祖父天士先生所撰寫的許氏《本事方釋義》一書,並向我請求序文。審閱原書,已有許學士的序言,作為《釋義》部分,則有先生自己的序言,我還能說什麼呢?然而,先生撰寫此書的意圖,以及澹安刻印此書的原因,實在不能不加以敘述。
從前神農嘗試百草,伊尹創製湯液,古代的聖明君主和賢能宰相,都有治理天地、輔助陰陽的功績。他們之所以要關注醫學,是真心希望消除百姓的疾病災難,保全他們的生命。因此,司馬遷為扁鵲、倉公等人立傳,後世修史的人沿襲這一思想,必定設立「方術」一門。這是因為醫學這門學問,具有延長人類壽命的功德,不能將其視為一般的微不足道的學問。
然而,六氣有順有逆,四季有正有變,陰陽有衰有旺,血氣有盈有虧,生活習慣上,富貴者與貧苦者的作息不同,身體稟賦上,古人與今人,強壯與孱弱也有差異。治療疾病,稍有偏差,就會產生極大的誤差。
固守古方來治療今病,豈不是不合適嗎?有句俗語說:學醫者需付出代價。這雖然是戲言,但不可不深思。醫學豈是容易掌握的學問!特別是,固守古方不能成為醫生,但捨棄古方又如何成為醫生呢?這需要在遵循規則的前提下靈活運用,如同大師教導學徒,不會超出斧頭、尺子和墨斗的範圍,而技藝的高下,則取決於個人。這正是許氏根據實際經驗創立方劑,而先生又根據方劑解釋其內涵的用意。
當天士先生以醫術聞名於世時,他的醫術神妙莫測,能起死回生。我出生較晚,未能親見先生,但吳中的老人都樂於談論他的逸事,即使書寫多頁也無法盡述,稱他為當代的扁鵲、淳于意是恰如其分的。將來朝廷修國史,為醫學立傳,先生必定會被列為第一人。然而,他一生創作不多,世人僅傳承《醫方指南》一書。此書是在先生去世後,由門下弟子們各自整理所聽聞的知識,匯聚而成。書中的方劑未必全部出自先生之手,且缺乏深入的解讀,讀者無法理解其中的用意,所以此書雖然廣泛流傳,但先生救世濟人的真諦並不在此。
本書對於某方治某病,某藥行某經絡,君臣佐使的配置,攻補升降的原則,一一闡明其內涵,雖然記錄的內容不多,卻能讓人獲得融會貫通的效果。它對後學的幫助,功績豈能低於古人!先生自稱一生的心得在此書中,因此花了很長時間才完成。書籍完成於乾隆十年,先生當時已經八十歲了。他打算將書稿交付刻印,但那一年他突然離世,而書稿也隨之消失。直到嘉慶八年,澹安的弟弟羽壺,在舊箱中找到了先生撰寫的序言,由此得知有此書的存在。
然而,經過多年搜尋,始終未能找到書稿。直至十七年,澹安的侄子半帆透過朋友劉景黃的提示,終於在成南顧西疇家中找到了書稿,借回家中校對,宛如失而復得的珍寶。澹安急忙籌劃刊刻,期望讓此書永存於世。只是與市面上流行的版本相比,少了三十多個方劑。他又購買宋代版本進行校對,發現與此書內容相同,而市面上版本多出的部分,在宋代版本中卻不存在,可能是某些熱衷者在某個時候擅自添加的。澹安認為,醫生依方治療疾病,每增加一個方劑就多一種選擇,寧可保留這些多餘的方劑,也不願刪去,因此,即便這些方劑沒有先生的解讀,他仍將其收錄,附在原書的末尾。學者們想了解先生的精湛技藝,從此書中便能窺見一斑。
我的先祖介庵先生,也是以醫術聞名於世。我因從政忙碌,無法繼承先祖的事業。然而,我一生都喜愛醫書,常敬仰先生的風範,但對《指南》一書的繁雜內容感到遺憾,認為它不夠傳承。如今得到此書,略見先生用心之處,因此樂於為其作序。
此為嘉慶十九年六月同鄉石韞玉所作序文