《經方例釋》~ 經方通例 (1)
經方通例 (1)
1. 經方通例
經方用名例
一、服:亦曰飲,分汗、吐、下、和四法。桂枝、麻黃,汗也;瓜蒂、梔豉,吐也;承氣、陷胸,下也;白虎、四逆、理中、柴胡,和也。
二、含:口、齒、喉、舌宜之,苦酒湯宜也。
三、灌及吹:卒死、竅閉宜之,豬膽汁、狼牙湯是也。
四、導亦曰內:孔竅宜之,蜜煎導、土瓜根導、豬膽汁尋、膏發煎、礬石丸、狼牙湯是也。
白話文:
經方用名例
一、服: 又稱飲,分為汗、吐、下、和四法。
- 桂枝、麻黃:屬於發汗法。
- 瓜蒂、梔豉:屬於吐法。
- 承氣、陷胸:屬於下法。
- 白虎、四逆、理中、柴胡:屬於和法。
二、含: 適合用於口、齒、喉、舌等部位,如苦酒湯。
三、灌及吹: 適用於猝死、竅閉等情況,如豬膽汁、狼牙湯。
四、導亦曰內: 適用於孔竅部位,如蜜煎導、土瓜根導、豬膽汁尋、膏發煎、礬石丸、狼牙湯。
五、摩:經絡宜之,頭風摩散是也。
六、熨:皮肉宜之,鹽熨、枳實熨是也。
七、熏:竅理宜之,雄黃熏法、小兒疳熏法是也。
八、洗及漬:皮肉宜之,礬石湯、苦參湯是也。
九、噀:近世謂之噴,皮肉宜之,冷水是也。
十、粉:亦曰撲,汗出、瘡爛宜之。溫粉、黃連粉、王不留行散是也。
經方製法例
一湯:亦曰飲,治輕浮之疾。其為湯也,有酒煮者,栝蔞薤白湯、麻黃醇酒湯是;有水煮者,桂枝、麻黃等是;有酒水合煮者,膠艾湯是;有取自然汁和熟湯漉之。不煮者,食犬肉不消方、走馬湯是。其用湯也,有服者,桂枝湯、麻黃湯等是;有洗者,礬石湯、苦參湯是;有漬者,礬石湯是有熏者,苦參湯是;有灌者,狗屎汁是;有噀者,冷水是有含者,苦酒湯是。其變也,有以湯為煎者,大烏頭煎是。
白話文:
五、摩
經絡適合使用摩法,頭風摩散就是例子。
六、熨
皮肉適合使用熨法,鹽熨、枳實熨就是例子。
七、熏
竅理適合使用熏法,雄黃熏法、小兒疳熏法就是例子。
八、洗及漬
皮肉適合使用洗和漬法,礬石湯、苦參湯就是例子。
九、噀
近代稱為噴,皮肉適合使用噀法,冷水就是例子。
十、粉
也稱為撲,汗出、瘡爛適合使用粉法。溫粉、黃連粉、王不留行散就是例子。
一、湯
也稱為飲,用於治療輕浮的疾病。湯的製法有以下幾種:
- 酒煮:例如栝蔞薤白湯、麻黃醇酒湯。
- 水煮:例如桂枝、麻黃等。
- 酒水合煮:例如膠艾湯。
- 取自然汁和熟湯過濾:例如食犬肉不消方、走馬湯。
湯的用法也有不同:
- 服用:例如桂枝湯、麻黃湯。
- 洗滌:例如礬石湯、苦參湯。
- 浸漬:例如礬石湯。
- 熏蒸:例如苦參湯。
- 灌注:例如狗屎汁。
- 噴灑:例如冷水。
- 含漱:例如苦酒湯。
湯的變化形式:
- 用湯煎藥:例如大烏頭煎。
二煎:亦曰膏,治沉重之疾。其為煎也,有酒煎者,鱉甲煎是;有蜜煎者,蜜煎導法是。其用煎也,有服者,敗蒲煎是;有導者,蜜煎、膏發煎是。其變也,有以煎為丸者,鱉甲煎丸是;有以煎入湯者,烏頭桂枝湯是。
三散:亦曰屑,治虛結之疾。其為散也,有別搗合治者,牡蠣澤瀉散是;有合搗治者,四逆散、五苓散是。其用散也,有服者,四逆散、五苓散是;有粉者,溫粉、王不留行散是;有摩者,頭風摩散是;有吹者,菖蒲屑、桂屑是。其變也,有以散為湯者,陷胸湯、防己黃耆湯是。
白話文:
二煎:
二煎也稱作膏,用來治療沉重之疾。煎法分為酒煎和蜜煎,例如鱉甲煎使用酒煎,蜜煎導法則使用蜜煎。煎好的藥物,有的需要服用,例如敗蒲煎;有的需要導引,例如蜜煎、膏發煎。煎藥的變化方式,包括將煎好的藥製成丸藥,如鱉甲煎丸;或將煎好的藥加入湯劑,例如烏頭桂枝湯。
三散:
三散也稱作屑,用來治療虛結之疾。散劑的製作方法,有將不同藥材個別搗碎後再混合的,例如牡蠣澤瀉散;也有將所有藥材一起搗碎的,例如四逆散、五苓散。散劑的用法,有的需要服用,例如四逆散、五苓散;有的需要研磨成粉末,例如溫粉、王不留行散;有的需要用於按摩,例如頭風摩散;有的需要吹入鼻腔,例如菖蒲屑、桂屑。散劑的變化方式,包括將散劑加入湯劑中,例如陷胸湯、防己黃耆湯。
四丸:古名圓,治留著之疾。其為丸也,有如梧子大者,小丸也,但服之;有如彈丸大者,大丸也,煎服之。其用丸也,有服者,抵當丸、陷胸丸是;有導者,礬石丸是。其變也,有以丸為散者,理中丸是;有以丸為湯者,抵當丸是。
經方煮湯用水例
一、水:煮藥通用。
二、東流水(水萬折必東):除飲達下也。寇宗奭《衍義》云:取其性順疾速,通膈下關也,惟澤漆湯方用之。
三、潦水(淫雨為潦):去濕除熱也。成氏曰:取其昧薄,而不助濕氣,利熱也。
白話文:
四丸:
古代將丸藥稱為圓,用於治療久病不愈的疾病。丸藥的大小不一,有如梧桐子般大小的,稱為小丸,直接服用即可。也有如彈丸般大小的,稱為大丸,需要煎服。
丸藥的用法也有區別,有些丸藥直接服用即可,例如抵當丸和陷胸丸;有些則需要導引,例如礬石丸。
丸藥的變化也很多,有的丸藥可以研磨成散劑服用,例如理中丸;有的則可以煮成湯劑服用,例如抵當丸。
經方煮湯用水例
**一、水:**煮藥時一般使用普通水。
**二、東流水:**東流水指的是水流向東方,寓意水流暢通,能迅速通達下部。寇宗奭在《衍義》中說,東流水性情順暢,速度快,能通開隔膜下部的關口,因此只在澤漆湯方中使用。
**三、潦水:**潦水指的是大雨過後積聚的水,寓意去除濕氣和熱氣。成氏認為,潦水味淡,不會助長濕氣,因此能利熱。
四、泉水:除熱利溺也。
五、井花水(平旦新汲水):通竅解熱也。
六、勞水(甘瀾水):益脾益腎也。
七、麻沸湯(即百沸湯):通經泄熱也。
八、泔水:解熱助胃也。
九、漿水:開胃消食也,有清漿水、酸漿水一曰醋漿兩種。王子接說:漿水,乃秫米和曲釀成,如醋而淡。今人點牛乳作餅用之,或用真粉作,內綠豆者尤佳。《綱目》引嘉謨云:炊粟米熟,投冷水中,浸五六日,味酸,生白花色類漿,故名此。古說可從,若王說,直是酒漿矣。近人說為泔澱,非。治食啖蛇、牛肉中毒方中自有泔水,不云漿水。
白話文:
漿水可以開胃消食,有清漿水和酸漿水(也就是醋漿)兩種。
- 王子接的解釋: 漿水是用秫米和曲釀造而成,類似醋,但味道較淡。現在人們會用牛奶製作餅,或者用真粉製作餅,加入綠豆更好。
- 《本草綱目》引嘉謨的解釋: 將煮熟的粟米放入冷水中浸泡五到六天,就會變得酸味,並長出白色花狀物,看起來像漿,因此稱為漿水。這個說法可以採納。
- 王子接的解釋其實是酒漿: 如果按照王子接的解釋,其實就是酒漿了。
- 近人認為漿水是泔澱是不正確的: 近人認為漿水是泔澱是不正確的,因為治療食用蛇肉、牛肉中毒的方子中,有使用泔水,而不是漿水。
總結
漿水是傳統中醫中常用的藥材,具有開胃消食的作用。但關於其製作方法和具體種類,古籍中存在不同的解釋,需要進一步考證。
十、酒:行經絡、速藥勢也。有清酒、醇酒、白酒、苦酒四種。他方或水酒並煮,獨栝蔞薤白湯之用白酒,紅藍花酒之用清酒,麻黃醇酒湯之用醇酒,苦酒湯、飲食中毒煩滿治之方之用苦酒,皆專用酒。
經方和藥有定例
一、大棗:和百藥,利諸經也。
二、蠟:緩藥勢,趨下焦也。有與阿膠同用者,調氣飲是。
三、白蜜:緩藥勢,益脾氣也。
白話文:
十、酒:
酒可以促進經絡運行,加速藥效發揮。酒類分為清酒、醇酒、白酒和苦酒四種。
其他地方也有用水酒一起煮的,例如獨白芷湯用白酒,紅藍花酒用清酒,麻黃醇酒湯用醇酒,苦酒湯和治療飲食中毒煩滿的處方則用苦酒。這些都是針對不同情況而專門使用的酒類。
經方和藥有定例:
一、大棗:
大棗性平和,可以調和百藥,通暢諸經。
二、蠟:
蠟可以緩和藥性,引導藥力向下焦(指小腸、膀胱、腎等部位)。例如與阿膠一同使用的調氣飲,就是這樣的例子。
三、白蜜:
白蜜可以緩和藥性,滋補脾胃。
四、膠飴及沙糖:緩裡急,緩藥勢也。有與棗同用者,建中湯是。
五、酒:行藥氣,利榮氣也。
六、苦酒:除裡熱,泄三陰也。
七、粳米及白粉:和胃氣,利衛氣也。有與大棗同用者,附子粳米湯是;有與蜜同用者,甘草粉蜜湯、豬膚湯等是。
八、阿膠:趨下焦,化痰沫也。
九、雞子黃:和陰氣,息裡熱也。有與阿膠同用者,黃連阿膠湯是。
白話文:
四、膠飴和沙糖可以緩解裡急,減緩藥物的攻伐之勢。例如建中湯中就將膠飴和棗子一起使用。
五、酒可以促進藥物的運行,使營氣通暢。
六、苦酒可以消除裡熱,瀉三陰之熱。
七、粳米和白粉可以調和胃氣,利於衛氣。例如附子粳米湯中將粳米與大棗一起使用;甘草粉蜜湯、豬膚湯等則將白粉與蜜一起使用。
八、阿膠可以引藥下達下焦,化解痰沫。
九、雞子黃可以調和陰氣,熄滅裡熱。例如黃連阿膠湯中就將雞子黃與阿膠一起使用。
十、生薑汁:和丸用。
經方服丸散方例
一、沸湯,二、白飲,三、酒,四、漿水,五、大麥汁,六、麥粥
仲景用藥與《神農本經》異同考
古謂:《神農本經》為出華佗、仲景輩。今並考其異同著於篇,以俟明者擇焉。
術,《本經》止言術,而仲景書有術,有赤朮。後人於凡用術方,悉加白字於朮上。《脈經》無白字可證也。但以赤朮推之,故加白字耳。《圖經》文以蒼朮為正,而曰:凡古方云術者,皆白朮也,非今之術矣,據此,是仲景用術,蒼、白分別與神農異。
白話文:
《神農本經》只提到“術”,而仲景的著作中有“術”和“赤朮”。後人凡是用到“術”的方子,都在“朮”字上加了“白”字。《脈經》沒有“白”字,可以證明這一點。不過,根據“赤朮”推測,所以才加了“白”字。《圖經》記載,以“蒼朮”為正,並說:凡是古代方子裡提到“術”的,都是“白朮”,而不是現在的“術”。根據這些,仲景所用的“術”,是蒼朮和白朮,與神農本草記載的不同。
芍藥,《本經》止言芍藥,而仲景書獨芍藥甘草湯方有白字。據《玉函經》錄此方無之。則《傷寒論》文,後人增也,與神農同。
茯苓,《本經》止言茯苓。仲景書獨腎氣丸方有白字,則余皆赤茯苓也。陶注《本草》云:白色者補,赤色者瀉,此之謂矣,與神農異。
地黃,《本經》以乾地黃為主,云:生者尤良,是干、生別而不別也。仲景書腎氣、復脈用乾者,防己地黃湯用生者,與神農異。
白話文:
芍藥
《神農本草經》只提到「芍藥」,而張仲景的《傷寒論》中芍藥甘草湯方劑才出現「白芍藥」。根據《玉函經》記載,這個方劑原本並沒有「白」字。因此,《傷寒論》中的「白芍藥」應該是後人增補的,與神農本草經的記載一致。
茯苓
《神農本草經》只提到「茯苓」。張仲景的《傷寒論》中腎氣丸方劑才出現「白茯苓」,而其他方劑中使用的都是赤茯苓。陶弘景在《本草經集注》中說:「白色者補,赤色者瀉。」這就說明了《傷寒論》與神農本草經在茯苓的用法上有所不同。
地黃
《神農本草經》以乾地黃為主,並提到「生者尤良」,意思是指乾地黃和生地黃都是地黃,只是性質不同。《傷寒論》中腎氣丸、復脈湯等方劑用的是乾地黃,而防己地黃湯則用的是生地黃,這也與神農本草經有所不同。
姜,《本經》以乾薑為主,云:生者尤良,是干、生別而不別也。仲景書於溫中用乾者,治嘔用生者,與神農異。理中加減法曰:吐多者,去朮加生薑二兩。通脈加減法曰:嘔者,加生薑二兩。二方有乾薑,而必加生薑以治嘔吐,是乾薑不治嘔吐也。真武加減法曰:下利者,去芍藥加乾薑二兩。
真武有生薑,而必加乾薑以治利,是生薑不治利也。大約生薑溫上,乾薑溫中,高下之分。生薑瀉心則生薑、乾薑並同,以有乾噫、下利故耳。
豆,《本經》大、小豆同條,而仲景書治中毒方用黑豆,赤豆當歸散用赤豆,與神農異。
白話文:
姜
《本經》以乾薑為主,說生薑更好,這其實是乾薑、生薑分開而沒有分別。仲景的醫書在溫中時使用乾薑,治療嘔吐則使用生薑,這與神農氏的說法不同。
理中加減法中提到:吐得厲害的,去掉白朮,加生薑二兩。通脈加減法中也提到:嘔吐的,加生薑二兩。這兩個方子都有乾薑,卻一定要加生薑來治療嘔吐,可見乾薑不能治療嘔吐。
真武加減法中提到:拉肚子的,去掉芍藥,加乾薑二兩。
真武湯中有生薑,卻一定要加乾薑來治療腹瀉,可見生薑不能治療腹瀉。
總體而言,生薑溫上,乾薑溫中,有高下之分。生薑瀉心,因此生薑、乾薑都能用來治療心氣上逆,但因為乾薑有止嗝和止瀉的效果,所以用乾薑來治療更有效。
豆
《本經》將大豆和小豆放在同一條目,而仲景的醫書在治療中毒的方子中使用黑豆,當歸散則使用赤豆,這與神農氏的說法不同。