吳旻

《扶壽精方》~ 諸虛門 (1)

回本書目錄

諸虛門 (1)

1. 諸虛門

太極丸,人之五臟,配天之五行,一有不和,是以為病。藥有五味,各主五臟,常欲適調,因配合諸味,使人精、氣、神、心、肺、腎,保和無遺。生化之源既清,邪不能入矣,故曰太極。

黃柏(屬水滋腎,苦以堅精,去皮,鹽酒浸三日,微炒褐色,淨末三兩六錢),知母(屬金主潤肺,苦以降火,佐黃柏為金水相生,去毛酒浸一宿,微炒,淨末二兩四錢),破故紙(屬火收斂神明,能使心包之火與命門之火相通,故元陽堅固,骨髓充實,澀以治脫也。新瓦炒香,淨末二兩八錢),胡桃仁(屬木潤血,血屬陰,陰惡燥,故油以潤之,佐故紙為木火相生。古書謂黃柏無知母,故紙無胡桃,猶水母無蝦也。

白話文:

人體的五臟對應天地的五行,只要其中一項失衡就會生病。藥物有五種味道,分別主治五臟,要想保持身體健康,就要根據不同的疾病,將藥材配伍在一起,使人體的精氣神以及心肺腎等臟器都能保持平衡,沒有遺漏。當人體的生命之源變得清澈,邪氣就無法入侵,這就是太極丸的原理。

去皮研爛,三兩二錢),砂仁(屬土醒脾開胃,引諸藥歸宿丹田,香而竄,和五臟中和之氣,如天以土為中氣也。去殼一兩。分作二份,五錢生用,五錢同花椒一兩炒香,去椒不用)

上各製為細末,煉蜜丸,梧桐子大,早夜沸湯茶酒任下五七十丸,服至三年,百病漸消,終身服之無間,可以為地仙矣。

一方加橘紅(鹽水拌炒),半夏(沸湯泡七次,銼片曬,為末,薑汁拌為餅,陰乾)

上合前五味米糊丸,名加味太極丸,謂神仙秘方。

白話文:

將藥材去皮,研磨成細末,取三兩二錢(約11.2克)。砂仁(屬土,能醒脾開胃,引導藥物歸宿於丹田,香氣濃郁且能通達,使五臟之氣和諧,如同天以土為中氣一般)。去殼取一兩(約3.75克),分成兩份,五錢(約1.875克)生用,五錢(約1.875克)與花椒一兩(約3.75克)一同炒至香氣四溢,去除花椒不用。

將所有藥材製成細末,用煉蜜做成丸子,大小如梧桐子,早晚用沸水、茶或酒送服,每次五七十丸,連服三年,百病逐漸消除,終身服用,無需間斷,可以成為地仙。

另一方藥方,加入橘紅(用鹽水拌炒),半夏(用沸水浸泡七次,切成薄片曬乾,研磨成粉末,用薑汁拌成餅狀,陰乾)。

將以上所有藥材與前五味米糊混合製成丸子,命名為「加味太極丸」,據說是神仙秘方。

加味四制黃柏丸

黃柏(去皮一斤,內四兩鹽酒浸,四兩米泔水浸,四兩童便浸,四兩初生男乳浸,日曬夜露,取日精月華之氣,合陰陽造化之功),知母(去毛皮,鹽酒浸,曬乾,一兩),人參(五錢),白茯苓(去皮),白朮(各一兩),甘草(三錢),當歸(酒浸),川芎(各一兩),白芍藥,熟地(酒拌蒸,各二兩五錢),山茱萸(酒浸,肉一兩)

白話文:

加味四制黃柏丸配方:

黃柏:取一斤黃柏,去掉外皮,留內四兩。將其浸泡在鹽酒中,再浸泡在米泔水中,接著浸泡在童便中,最後浸泡在初生男乳中,每次浸泡四兩。然後將黃柏置於陽光下曬,夜晚露於月光下,吸收日月精華,使其陰陽調和,發揮藥效。

知母:去毛皮,浸泡在鹽酒中,曬乾,取一兩。

人參:五錢。

白茯苓:去皮,取一兩。

白朮:取一兩。

甘草:三錢。

當歸:酒浸,取一兩。

川芎:取一兩。

白芍:藥材分量依照白芍的標準來取。

熟地:酒拌蒸,取二兩五錢。

山茱萸:酒浸,取肉一兩。

上為末,煉蜜丸,梧桐子大,每服三十丸,空心酒下,此坎離丸,四物四君子湯料也。

加味坎離丸

厚黃柏(八兩,內二兩酒浸透,二兩鹽水浸,二兩人乳浸,二兩蜜浸,俱曬乾炒赤),知母(八兩,同上制),熟地黃(八兩,白茯苓四兩打作小塊,砂仁二兩,三味同入絹袋中,好酒二壺煮乾,去茯苓、砂仁,止用地黃),當歸,白芍藥(各酒浸一日),川芎(大者水洗,各四兩)

上銼片,合勻鋪開,日曬夜露各三度,白蜜一斤八兩,重湯內煉成珠為丸,空心鹽湯冬月溫酒送下。生精養血,升水降火,王道之劑。

白話文:

將上藥煉成蜜丸,每丸大小如梧桐子,每次服用三十丸,空腹時用酒送服,這就是坎離丸,是由四物湯和四君子湯的藥材組成。

加味坎離丸的製作方法是:取厚黃柏八兩,分別以酒、鹽水、人乳、蜜浸泡後曬乾炒至赤色;知母八兩,用同樣方法處理;熟地黃八兩,與白茯苓四兩打碎成小塊,再與砂仁二兩一起裝入絹袋中,用兩壺好酒煮乾,取出茯苓和砂仁,只留熟地黃;當歸和白芍藥各浸酒一天;川芎(大個的用水洗淨)各四兩。

將以上藥材切成薄片,混合均勻後攤開,在陽光下曬三天三夜,再用一斤八兩白蜜和重湯煉製成丸狀。空腹時用溫鹽水或冬月溫酒送服。此藥能生精養血,升水降火,是治療疾病的王道藥方。

滋陰清化丸,滋化源,清痰火。

懷慶生地黃(二兩,酒浸,竹刀切,搗),天門冬(二兩,去皮心,曬),陳皮(去白,鹽水拌,微炒),天花粉,貝母,熟地黃(酒浸,竹刀切),麥門冬(酒浸透,去心,搗),薏苡仁(絹包,同糯米砂鍋內蒸一炷香,去米不用,曬乾),白茯苓(去皮,得人乳浸透更妙),乾山藥,甘枸杞,白芍藥(酒炒),川玄參(各一兩),五味子,生甘草(各五錢)

白話文:

滋陰清化丸

這是一款滋陰潤燥、清熱化痰的藥丸。

藥材:

  • 生地黃(二兩,用酒浸泡後,用竹刀切片,再搗碎)
  • 天門冬(二兩,去皮和心,曬乾)
  • 陳皮(去白,用鹽水拌勻,微炒)
  • 天花粉
  • 貝母
  • 熟地黃(用酒浸泡後,用竹刀切片)
  • 麥門冬(用酒浸泡至透,去心,搗碎)
  • 薏苡仁(用絹布包好,與糯米一起放在砂鍋內蒸一炷香的時間,去米不用,曬乾)
  • 白茯苓(去皮,最好用人乳浸泡至透)
  • 乾山藥
  • 甘枸杞
  • 白芍藥(用酒炒)
  • 川玄參(各一兩)
  • 五味子
  • 生甘草(各五錢)

功效:

  • 滋補陰液,潤燥生津
  • 清熱化痰,降火消炎

用法:

請遵醫囑服用。

上為細末,煉蜜丸,彈子大,每服一丸,空心臨睡不時津液噙化,沸湯調下亦可。

原方有黃柏、知母,甚苦,不利於噙,姑除之。益以陳皮、天花、貝母,使理痰氣也。

班龍丸,除百病,補百損,壯精神,養氣血,大有奇效。此方製法與舊本不同,久服成地仙。

聞昔蜀有道人,酣歌酒肆中。尾閭不禁滄海竭,九轉靈丹都漫說,惟有班龍頂上珠,能補玉堂關下血。真人許仲源索方以傳。

鹿角霜(一斤,製法:用新鮮鹿角二三對,鋸作寸長,東流水浸七日刮去垢,每斤用楮實子、桑白皮、黃蠟各二兩,杜仲三兩,共入鍋炒或丸器中。另以東流水淹過一寸,覆以木蓋,蓋中開一孔如雞子大,沿鍋口並孔封以濕紙,常以沸湯一瓶在火側,覺鍋內水少,從孔中以漸注之,煮三晝夜,慢火常令微滾,煮足取角以指甲剝之成粉為度,薄切片曬乾研末),菟絲子(無灰酒浸春秋約一宿半,夏一宿,冬二宿,蒸熟曬將干,輕杵搗去皮更曬乾,揚皮淨碾為細末,半斤),柏子仁(京城藥肆中有去殼淨仁,如無淨仁,中秋日採一二斗,水洗淨,仍以水浸一日,連殼水磨成漿,布絹袋濾,挼汁盡,去殼渣,掠取水面浮油聽用,余澄清傾去水,存結底者取曬乾半斤),生地黃(半斤,酒浸三日,砂鍋木甑蒸,自卯至午熟透和酒搗極爛為膏),鹿角膠(煮角汁水濾去前藥渣,入白蜜五兩,柏仁油砂鍋慢火熬半熟,入地黃膏攪熱勻,再熬成膠貯磁器聽用)

白話文:

班龍丸配方及功效

將藥材研磨成細粉,用蜂蜜製成彈珠大小的丸子,每次服用一丸。可於空腹或睡前,含在口中慢慢融化,或用熱水送服。

原方中含有黃柏和知母,味苦且不利於含服,因此將其去除。加入陳皮、天花、貝母,以理順痰氣。

班龍丸可以治療百病,補益百損,強健精神,滋養氣血,功效顯著。此方製作方法與舊版本不同,長期服用可成仙。

傳說以前蜀地有一位道人,在酒肆中盡情唱歌。他因服食了班龍丸,精力旺盛,即使精氣耗竭,也不覺得疲憊。他曾說,九轉靈丹都比不上班龍丸的功效。後來一位真人許仲源向他索取了此方並流傳下來。

藥材配伍:

  • 鹿角霜:取新鮮鹿角二三對,鋸成一寸長,浸泡在東流水中七天,刮去表面的污垢。每斤鹿角加入楮實子、桑白皮、黃蠟各二兩,杜仲三兩,一起炒制或製成丸子。另用東流水淹過鹿角一寸,蓋上木蓋,蓋上開一個雞蛋大小的孔,用濕紙封住鍋口和孔。在火側放置一瓶沸水,當鍋內水減少時,從孔中慢慢添加沸水,保持微滾狀態,持續煮三晝夜。待鹿角可以用指甲剝成粉末時,將其切成薄片曬乾研磨成粉末。
  • 菟絲子:用無灰酒浸泡,春、秋浸泡一宿半,夏浸泡一宿,冬浸泡二宿,蒸熟後曬至半干,輕輕搗碎去除外皮,再曬乾,揚去皮屑,研磨成細粉,取半斤。
  • 柏子仁:京城藥房有去殼的淨柏子仁,如果沒有,可以在中秋採收一二斗柏子仁,用水洗淨,浸泡一天,連殼一起水磨成漿,用布袋過濾,將汁液擠壓出來,去除殼渣,取水面浮油備用。將剩余的澄清液倒掉,保留沉澱在底部的部分,曬乾,取半斤。
  • 生地黃:取半斤生地黃,用酒浸泡三天,用砂鍋或木甑蒸制,從卯時蒸到午時,蒸熟後與酒一起搗碎成膏狀。
  • 鹿角膠:將煮鹿角的汁液過濾,去除藥渣,加入白蜜五兩,將柏子仁油放入砂鍋中用小火慢慢熬至半熟,加入生地黃膏攪拌均勻,繼續熬製成膠狀,存放在陶瓷容器中備用。

注意:

  • 以上配方僅供參考,實際用藥需根據個人體質和病情進行調整。
  • 此方中涉及一些較為複雜的製作工序,建議在專業藥師指導下進行操作。

上各如法制,將膠火上化開,如膠稠硬,量入無灰酒一二兩,膠得法不必用酒也。合前末搗千餘下,丸如梧桐子大,每服七八十丸,空心臨睡鹽湯酒任下。

班龍二至丸

一方霜半斤,黃柏人乳拌,慢火焙十五兩,生熟地黃、天麥門冬酒潤各四兩,當歸二兩。如陽痿加鹿茸三錢,煉蜜丸,神效。

霜膠(各一斤),黃柏,知母(各酒炒黃色,各半斤),生熟地黃(酒浸一宿,各四兩),天麥門冬(酒浸去心各四兩),何首烏(去皮,舂如彈子大,人乳浸一次,蒸曬各一次,如此九次),當歸(酒洗),白茯苓(去皮為末,水淘去筋膜,各二兩)

白話文:

將所有藥材依照上述方法處理,把膠放在火上化開,如果膠稠硬,就加入一到二兩無灰酒,如果膠處理得當就不用加酒。將所有藥材研磨成粉末,搗一千次以上,搓成梧桐子大小的丸子,每次服用七八十丸,空腹睡前用淡鹽水或酒送服。

另一方藥方用霜半斤,黃柏用人乳拌勻,小火焙至十五兩,生熟地黃、天麥門冬用酒潤透,各用四兩,當歸二兩。如果陽痿,再加鹿茸三錢,煉成蜜丸,效果神奇。

藥方材料包括霜膠、黃柏、知母(各酒炒至黃色,各半斤)、生熟地黃(酒浸一晚,各四兩)、天麥門冬(酒浸去心,各四兩)、何首烏(去皮,舂成彈子大小,人乳浸泡一次,蒸曬一次,如此重複九次)、當歸(酒洗)、白茯苓(去皮研磨成粉末,用水淘去筋膜,各二兩)。

上為細末,煉蜜丸,梧桐子大,空心酒鹽湯任下。

菊花丸,性平,補諸虛,除諸疾,明目滋陰,常服血氣永不衰,鬚髮永不白。駐顏益壽,功效不可盡述。

甘菊花(家園菊黃白色,盛開時採,陰乾末,六兩),秦當歸(去蘆頭梢尾,酒洗,焙乾為末,三兩),地黃膏(採生鮮者,取自然汁,每斤入蜜二兩。瓦器內慢火熬成膏。忌銅鐵。六兩),牛膝(淮上出者佳,川中者次之,須肥軟堪用。酒浸透,焙乾為末),覆盆子(四五月栽秧時熟,紅色味甘者,俗名栽秧苞,烏黃者非是,各四兩)

白話文:

將藥材研磨成細末,用蜂蜜製成梧桐子大小的丸藥,空腹時用酒鹽湯送服。此藥性平,能補虛、治病、明目滋陰,長期服用可使血氣旺盛、頭髮烏黑,延年益壽,功效無窮。

上煉蜜合膏丸,如梧桐子大,每服八十一丸,空心臨臥各一服,鹽湯酒任下,忌三日白萊菔、豬血、牛血、木耳。凡初服藥皆忌,未滿日、遊禍日,犯之有害。

二至丸,調養元氣,滋益子息,方名取冬至一陽生,夏至一陰生之義也。其效如神。

懷地黃(肥大沉水者,酒浸,九蒸九曬,竹刀切),白朮(無油者,麵炒),敗龜板(酒浸一宿,酥炙脆,石器搗碎),黃柏(厚者,酒浸春秋一日半,夏一日,冬三日,炒褐色,各三兩),知母(肥大者,酒浸一宿),當歸(肥大者,酒洗),生地黃(肥大者,酒浸,軟竹刀切,曬乾),山茱萸(鮮紅者,六兩,水潤,剝肉去核,各二兩),白芍藥(酒浸一時,銼炒),白茯苓(堅白者,去皮筋),人參(肥白人如數,蒼黑人減半),綿黃耆(蜜炙),山藥(白而無皮,手可粉者),廣陳皮(水潤,去白),五子(肥大者),甘枸杞,破故紙(炒),菟絲子(酒浸一宿,蒸熟,杵去皮,曬乾),杜仲(酒浸,炒去絲),牛膝(肥大者,酒浸一宿),蓯蓉(去甲心,酒浸一宿,酥炙,黃竹刀切),虎脛骨(酥炙黃,各一兩)

白話文:

將煉好的蜂蜜和藥膏製成丸子,大小如梧桐子,每次服用八十一丸,空腹和睡前各服一次,可以用鹽湯或酒送服。服用藥物期間,連續三天忌食白蘿蔔、豬血、牛血、木耳。所有藥物初次服用時都應忌食,未滿月和凶日更應避免,否則會有害。

二至丸用來調養元氣,滋養子嗣,方名取自冬至一陽生,夏至一陰生的道理。功效如同神效。

製藥時選用肥大沉水的生地黃,用酒浸泡後,經過九次蒸曬,再用竹刀切片;無油的白朮用麵粉炒制;將龜板用酒浸泡一晚,酥炙至脆,用石器搗碎;厚實的黃柏用酒浸泡,春秋浸泡一天半,夏天浸泡一天,冬天浸泡三天,炒至褐色,以上藥材各取三兩;肥大的知母用酒浸泡一晚;肥大的當歸用酒洗淨;肥大的生地黃用酒浸泡,再用軟竹刀切片,曬乾;鮮紅的山茱萸六兩,用水潤濕,剝去外皮和核,各取兩兩;白芍藥用酒浸泡一小時,再切片炒制;堅白無皮筋的白茯苓去皮筋;肥白的人參,若人體強壯則取整根,若人體虛弱則取半根;綿黃耆用蜂蜜炙烤;白而無皮、用手可捏出粉末的山藥;用水潤濕後去白的廣陳皮;肥大的五子;甘枸杞;炒過的破故紙;用酒浸泡一晚,蒸熟,搗碎去皮,曬乾的菟絲子;用酒浸泡,炒去絲的杜仲;肥大的牛膝用酒浸泡一晚;去掉甲心,用酒浸泡一晚,酥炙,用黃竹刀切片的蓯蓉;酥炙至黃色的虎脛骨,以上藥材各取一兩。

上為細末,煉蜜丸,梧桐子大,每服八十丸,或百丸,無灰酒鹽湯不拘時送下。

七珍至寶丹(又名烏須健陽丹)

何首烏(赤白各一斤,濃米泔水浸一日,磁瓦刮去皮舂碎,黑豆五升,同牛膝三味同蒸),破故紙(半斤,炒香為末),牛膝(川中肥大者,去蘆,半斤,砂鍋木甑一層豆一層烏膝,蒸二炷香,以黑透為度,去豆不用),當歸(半斤,酒浸一日,搗爛曬乾),菟絲子(半斤,酒浸一日,蒸二炷香,取出石臼舂去皮,曬揚皮淨,復以好酒浸二日,曬乾,搗爛為末),枸杞子(半斤,酒洗曬乾),茯苓(赤一斤,去皮,舂如圓眼大,牛乳五升浸透訖,方曬乾。白一斤,去皮舂如前,人乳五升浸透,曬乾。

白話文:

七珍至寶丹(又名烏須健陽丹)

製作方法:

將以上藥材研磨成細末,用蜂蜜製成丸子,大小如梧桐子。每次服用八十至一百丸,可用無灰酒、鹽湯或清水送服,時間不限。

藥材組成:

  • 何首烏 (赤白各一斤,用濃米泔水浸泡一天,用磁瓦刮去皮並舂碎,加入五升黑豆及牛膝一同蒸煮)
  • 破故紙 (半斤,炒香研磨成粉末)
  • 牛膝 (取川中肥大者,去除蘆頭,半斤,用砂鍋或木甑分層放置黑豆和牛膝,蒸煮兩炷香時間,以黑透為度,取出後去除黑豆不用)
  • 當歸 (半斤,用酒浸泡一天,搗爛後曬乾)
  • 菟絲子 (半斤,用酒浸泡一天,蒸煮兩炷香,取出後用石臼舂去皮,曬乾並將皮揚淨,再用好酒浸泡兩天,曬乾,搗爛成粉末)
  • 枸杞子 (半斤,用酒洗淨後曬乾)
  • 茯苓 (赤茯苓一斤,去皮,舂成圓眼大小,用五升牛乳浸泡至透,曬乾。白茯苓一斤,去皮舂成圓眼大小,用五升人乳浸泡至透,曬乾)

備註:

  • 以上藥材的用量以斤為單位,古代一斤約等於現代的 596.8 克。
  • 兩炷香的時間約等於現代的 20-30 分鐘。

凡用乳須作兩三次則易透)

上七味皆勿犯鐵,為極細末,煉蜜和勻,於石臼內木石杵搗千餘下,每一丸重一錢二分,每服一丸,日進三次,空心酒下,午間薑湯,臨睡淡鹽湯,必如此引,不可錯亂。久服漸漸加大,初服三四日,小便多或雜色,是五臟中雜病出,二七日唇紅生津液,再不夜起,若微有腹痛,勿懼,是搜病也。

三七日身體輕便,兩乳紅潤,一月鼻覺辛酸,是諸風百病皆出,四十九日補血生精,瀉火益水,強筋骨,黑鬚發,此與二至丸,小異。

延壽丹,七寶丹少當歸、枸杞,加生熟地黃,丸樣服引治效,皆七寶同,煉蜜滴水成珠,取俟三日火毒退,方合服。

白話文:

用乳藥需重複使用兩三次,藥效才能充分發揮。上列七味藥材都不可接觸鐵器,需研磨成極細粉末,再用蜂蜜調和均勻,於石臼中用木石杵搗磨一千多次,每丸重一錢二分,每次服用一丸,每日服用三次,空腹時用酒送服,午間用薑湯,睡前用淡鹽湯,務必按此順序服用,不可混淆。長期服用可逐漸增加劑量,初服三四日,若小便量多或顏色異樣,是五臟雜病正在排出,服用二七日後唇紅生津,夜晚不再起夜,若略感腹痛,不必擔心,這是藥物正在搜剔病邪。

服用三七日後,身體輕便,兩乳紅潤,一月後鼻子會感到辛酸,這表示體內的各種風寒濕邪都已排出,四十九日後可補血生精,瀉火益水,強筋骨,使頭髮烏黑,此藥與二至丸功效相似,略有差異。

延壽丹,在七寶丹的基礎上,減少當歸、枸杞的用量,加入生熟地黃,丸藥的製作方式和服用方法與七寶丹相同,煉蜜滴水成珠,靜置三日等火毒消退後,方可服用。

赤白何首烏(鮮者,竹刀刮去皮,各淨一斤,切片。如無鮮者,用乾者米泔浸一宿,以磁瓦片刮皮,舂作彈子大),牛膝(去蘆淨,半斤,用黑豆三升,同二烏木甑一處蒸一日,取牛膝去心,共搗成泥,曬乾為末),菟絲子(半斤,酒浸蒸熟,舂去皮,曬乾揚淨,復舂為末),白茯苓(去皮,舂作彈子大,一斤,用人乳五升浸透,蒸透熟),破故紙(半斤,炒香為末,外加),生地黃(二斤,內一斤酒浸,九蒸九曬,一斤止酒浸透用),赤茯苓(去皮,一斤,用牛乳同前制)

胡麻延壽丹,水火既濟之妙,坎離交媾之功,備載方中。祛宿病,生新血,百日內鬚髮返黑,耳目聰明,身體步健,保生延年,優入仙境矣,唐劉淵夢中神授。

白話文:

胡麻延壽丹

藥材準備:

  • 赤白何首烏: 若使用鮮品,用竹刀刮去皮,各取一斤,切成薄片。若無鮮品,則用乾何首烏浸泡於米泔水中一夜,用磁瓦片刮去皮,搗碎成彈子大小。
  • 牛膝: 去除蘆頭並洗淨,取半斤,與黑豆三升一同放入烏木甑中蒸煮一日。取出牛膝,去中心,將其與黑豆一同搗成泥狀,曬乾磨成粉末。
  • 菟絲子: 取半斤,用酒浸泡後蒸熟,去皮,曬乾並揚去雜質,再次搗成粉末。
  • 白茯苓: 去皮,搗碎成彈子大小,取一斤,用人乳五升浸泡至完全浸透,蒸熟。
  • 破故紙: 取半斤,炒香磨成粉末,備用。
  • 生地黃: 取二斤,其中一斤用酒浸泡,經過九蒸九曬,另一斤則直接用酒浸泡至完全浸透。
  • 赤茯苓: 去皮,取一斤,用牛乳按照白茯苓的處理方式製備。

功效: 此丹藥取水火既濟之妙,坎離交媾之功,方中藥材齊備。可祛除宿疾,生長新血,百日內可使鬚髮返黑,耳目聰明,身體步履健壯,延年益壽,甚至可得道成仙。

傳說: 此方為唐朝劉淵夢中神授。

春季三月用胡麻,秋石,何首烏,生地黃,粉甘草(各四兩),秋季三月前三味(各四兩),熟地黃(四兩),甘草(一兩),夏冬兩季前三味(各四兩),白茯苓(四兩),甘草(一兩)

上為細末,每一料蜜一斤,煉蜜丸,梧桐子大。空心、午間、食遠、臨臥各一服,好酒下。

制秋石法:用童便兩三桶,以一缸盛之,入新汲水一桶,柳木棍一條,攪千餘回,澄至午後,慢去上面清水,約大半桶,復入水一桶,仍攪千餘回,至次早午後亦然,至七日將清水傾盡,缸底白沫,取試無穢氣,取起杉柏木板上,以綿紙攤曬乾成粉。如穢不除,更注水攪之。粉用人乳拌作餅蒸,曬乾。

白話文:

春季的三月,用胡麻、秋石、何首烏、生地黃、粉甘草,每種各四兩。秋季的三月之前,用胡麻、秋石、何首烏,每種各四兩,再加熟地黃四兩、甘草一兩。夏季和冬季,用胡麻、秋石、何首烏,每種各四兩,再加白茯苓四兩、甘草一兩。

將以上藥材磨成細粉,每份藥粉加入一斤蜂蜜,煉成蜜丸,大小如梧桐子。空腹、中午、飯後、睡前各服用一丸,用好酒送服。

秋石的製作方法如下:取童尿兩三桶,放入一個缸中,加入一桶新汲取的清水,並用柳木棍攪拌一千多次。待澄清至下午時,慢慢地將上面的清水倒掉,留下約半桶。再加入一桶水,繼續攪拌一千多次,直到第二天早上和下午都進行相同操作。持續七天,將清水全部倒掉,缸底的白沫就是秋石。取秋石試驗,確認沒有異味後,將它放在杉柏木板上,用綿紙攤開晾曬乾燥,製成粉末。如果秋石仍有異味,需要再次加入水攪拌。將秋石粉與人乳混合成餅狀蒸熟,再晾曬乾燥。

大造丸,余每驗河車一制,後其子多不育,若卻我之疾,損人之子心亦忍矣。因注之俟用者審焉,或云水煮熟用不損子。

紫河車(一具,男用男胎者,米泔水洗淨,新瓦上焙乾,用須首生者佳,或云砂鍋隨水煮乾搗爛)

夫紫河車者,天地之先,陰陽之祖,乾坤之橐籥,鉛汞之匡廓,胚腪將兆,九九數足,我則載而棄之,故謂之河車。歷驗篇中,名曰混沌皮。釋氏書謂佛袈裟,制服有接命之功。男羸女弱,素無孕育者,服此成胎延壽,咸有左驗。養生書云:病蛾無能繭之蠶,蕊破無結實之果。

白話文:

大造丸,我每次驗證河車的功效,後來發現使用河車的男子,很多生不出兒子。如果治好了我的疾病,卻損害了別人的孩子,我於心何忍呢?因此我寫下這段文字,提醒那些想要使用河車的人要慎重考慮。有人說,如果用水煮熟了使用,就不會損害孩子的生育能力。

紫河車(一具,男子用男胎者,用米泔水洗淨,放在新瓦片上焙乾,用初生者最好,也有人說可以用砂鍋煮乾後搗爛)

紫河車,是天地之初,陰陽之本,乾坤之樞紐,鉛汞之根本,是胚胎將要成形,九九數足之時,我們卻把它拋棄,所以叫做河車。歷驗篇中,稱之為混沌皮。佛經中稱之為佛袈裟,具有接續生命的功效。男子虛弱,女子體弱,素來沒有生育能力者,服用紫河車可以幫助受孕,延年益壽,都有良好的驗證。養生書中說:病蛾無法結繭,花蕊破裂就無法結果。

蓋藉此以返本還元,以人補人之意。非金石草木,夜霜曉露之比。嘗制此方,惠諸士夫,每獲生子固陽之效。按:河車,首生男孩胎衣也。然兒孕胎中,臍繫於胞,受胞之養,胞系於腎,受母之蔭。丹溪云:父精母血相合而成。乃造化自然生成之物,真元氣也。用此栽接,至理存焉。

古治虛勞,甚者用之。但非可常得之物,且或有所嫌忌,故人不之用耳。一人稟弱,陽事痿,因以此味配他藥為一方,服之不二料,體貌頓異,嗣生數子。一婦年近六十,衰憊日侵,用此味加補血藥作丸服即效,自後自制常服,壽至九十,強健如壯。一人大病後,久不能作聲,此藥服之數次,呼聲頓出。

白話文:

這段文字描述的是中醫的一個理論和方劑,主要目的在於「返本還元」,也就是回歸本源,以人補人,不是簡單地比較金屬、石頭、草木、夜晚的霜露等物質。作者提到他曾使用這個方劑幫助一些士大夫,並且發現它能有效增強體力、保持陽氣。文中提到的「河車」是指初生男嬰的胎衣,而胎兒在母體中,臍帶連接著胎盤接受養分,胎盤又連接著腎臟,從母親那裡得到保護。丹溪認為,這是造物主自然生成的生命力,是真正的元氣。使用這種方法進行接種,遵循著深奧的道理。

過去,中醫常使用這種方法來治療虛勞(一種身體疲弱、精神萎靡的症狀),特別是在病情嚴重時。然而,這種療法的材料並不容易取得,且可能引起人們的疑慮和忌諱,因此很少被應用。有人體質較弱,性功能退化,通過這種材料與其他藥物配伍成方,服用後體態和外觀有顯著變化,生育了幾個孩子。有一位年近六十的婦女,身體日益衰弱,通過這種材料加上補血藥做成丸子服用,效果立竿見影,從此她自己製作了這種藥丸經常服用,活到了九十多歲,身體依然強健如年輕人。有一人患重病後長期無法發音,使用這種藥物幾次後,聲音立即恢復。

總之,這段文字強調了中醫中的一些傳統理論和方劑,包括如何通過特定的藥物或方法來改善人的體質和健康,特別是對於虛勞、性功能問題以及年老體衰的人羣。

一人足痿不任地者半年,服此一料,病去其半。用於女人尤妙,豈其本所自出,而各從其類也。若多女少男,夫婦咸服,輒更多男。病革垂死,一服可更延一二日。大抵補益妙用,百發百中,自有不期然而然者矣。久服卻病益年,功奪造化,豈曰小補云乎?故以大造名。配合諸藥,亦有至理,並注各味之下。

敗龜板(年久者,童便浸三日,酥炙黃,二兩),黃柏(去粗皮,鹽酒浸,炒褐色,一兩五錢)

邪火止能動欲,不能生物,俗醫用藥峻補,無益有害,此二味補陰補腎,為河車之佐,沖和而無弊也。

杜仲(酥炙去絲,一兩五錢,主腎虧精損,腰痛餘瀝),牛膝(去苗,酒浸,曬乾,一兩二錢,滋陰壯陽,益精填髓,止發白,除腰脊腿痛,引諸藥下行為使)

白話文:

有一個人腳痿无力,无法行走,已经半年了,吃了这个方子后,病减轻了一半。这个方子对女人特别有效,这或许是它本身的特性,又或许是每个人体质不同,效果也不同。如果家里女儿多,儿子少,夫妻两人一起服用,就更容易生男孩。如果病人病危将死,服用一次可以延长一两天寿命。总之,这个方子补益功效显著,百试百灵,自然会收到意想不到的效果。长期服用可以治愈疾病,延年益寿,功效超出自然规律,岂能说是小补呢?所以称为“大造方”。配合其他药物,也有其道理,每个药材的功效都已注明在下方。

败龟板(选用年代久远的,用童子尿浸泡三天,用酥油炙黄,二两),黄柏(去掉粗皮,用盐酒浸泡,炒至褐色,一两五钱)

邪火只能让人产生欲望,却不能使人繁衍后代,民间医生用药过度进补,反而有害无益。这两味药补阴补肾,是河车的辅助药,温和协调,不会造成副作用。

杜仲(用酥油炙烤,去掉丝,一两五钱,主治肾虚精损,腰痛遗尿),牛膝(去掉苗,用酒浸泡,晒干,一两二钱,滋阴壮阳,益精填髓,防止头发变白,消除腰脊腿痛,引其他药材向下,作为使药)

以上四味,足少陰經腎藥,古方加陳皮名補腎丸,配河車名補天丸。

懷生地黃(肥大沉水者,二兩五錢,內入砂仁末六錢,白茯苓一塊重二兩,稀絹包,同入銀罐內,好酒煮七次,去茯苓不用。蓋地黃得茯苓、砂仁、黃柏則入足少陰腎經,名天一生水),天門冬(去心,一兩二錢),麥門冬(去心,一兩二錢),夏月加五味子(七錢)

上四味,手太陰肺經藥,二冬保肺氣,不令火刑,降肺氣,生腎水,其性有降無升,得人參一兩,則補而降。本草云:主多生子以此也。二地二門人參名固本丸,麥門五味人參名生脈散,處方配合,要之有道。大抵以金水二臟為生化之源,用補肺腎二藥,及人參補氣,地黃補血,合河車以成大造也。

白話文:

以上四味藥材屬於足少陰經腎藥,古方中加入陳皮則稱為「補腎丸」,加入河車則稱為「補天丸」。

懷生地黃(要選擇肥大沉水的,用量為二兩五錢,並加入砂仁末六錢和重二兩的白茯苓,用稀絹包好,一同放入銀罐中,用好酒煮七次,之後去除茯苓不用。因為地黃加入茯苓、砂仁、黃柏後,就能進入足少陰腎經,稱為「天一生水」),天門冬(去除心,用量為一兩二錢),麥門冬(去除心,用量為一兩二錢),夏季時還要加入五味子(七錢)。

以上四味藥材屬於手太陰肺經藥,二冬可以保護肺氣,防止火氣傷害,降肺氣,滋生腎水,其性質是下降而不上升,加入人參一兩,就可以補氣降氣。本草書上記載,此方能幫助生子。二地二門人參稱為「固本丸」,麥門五味人參稱為「生脈散」,處方搭配要講究方法。總而言之,金水二臟是人體生化之源,所以用補肺腎二藥,加上人參補氣,地黃補血,再加入河車,就能達到最佳效果。

上除地黃另用石木舂一日,余共為末,和地黃膏,再加酒米糊,如小豆大,每服八九十丸,空心臨臥鹽湯沸湯薑湯任下,寒月好酒下。婦人加當歸二兩,去龜板。男子遺精,婦人帶下,並加牡蠣煅粉兩半。

還元丹,此劑千益百補,服一月自覺異常,功效不可盡狀。

何首烏(一斤,鮮者止用竹刀刮去皮,乾者米泔水浸軟刮皮,四制忌鐵,砂鍋或瓦器盛酒、生脂麻蒸一次,曬乾,羊肉一斤蒸一次,曬乾,酒拌蒸一次,曬乾,黑豆蒸一次,曬乾。一方黑羊肉一斤,黑豆三合,量用水,上加竹炊笓置藥蓋蒸熟透,曬乾),生地黃,熟地黃(各三兩,酒浸,焙乾,各取末一兩),天門冬,麥門冬(各四兩,米泔水浸,去心,各取末一兩),人參(一兩,取末五錢),白茯苓(去皮,三兩,打成塊,酒浸,曬乾),地骨皮(三兩,童便浸,曬乾,各取末一兩,俱忌鐵)

白話文:

先將地黃另用石頭和木頭搗碎一天,再將其餘藥材磨成粉末,與地黃膏混合,再加入酒米糊,製成如小豆大小的藥丸,每次服用八九十丸,空腹或睡前用鹽湯、沸湯或薑湯送服,寒冷的月份可用溫酒送服。婦女服用時需加當歸二兩,去掉龜板。男子遺精,婦女帶下,需加牡蠣煅粉兩半。

此方藥效強大,服用一個月後就能感受到明顯的變化,效果不可盡述。

準備何首烏一斤,如果是新鮮的,用竹刀刮去外皮;如果是乾的,則用米泔水浸泡軟化後再刮皮,注意製作過程中要避免接觸鐵器。將何首烏放入砂鍋或瓦器中,加入酒和生脂麻蒸一次,曬乾;再用羊肉一斤蒸一次,曬乾;再用酒拌蒸一次,曬乾;最後用黑豆蒸一次,曬乾。另一種方法是用黑羊肉一斤、黑豆三合,加入適量水,將藥材放入竹製蒸籠中蒸熟透,曬乾。另外,準備生地黃、熟地黃各三兩,用酒浸泡後烘乾,取其粉末各一兩;天門冬、麥門冬各四兩,用米泔水浸泡後去心,取其粉末各一兩;人參一兩,取其粉末五錢;白茯苓去皮,三兩,打成塊狀,用酒浸泡後曬乾;地骨皮三兩,用童便浸泡後曬乾,取其粉末各一兩,製作過程中也要避免接觸鐵器。

上取首生男孩乳汁六兩,白蜜十兩,煉同一器中,合前末為膏,磁氣貯,勿泄氣,不拘時服一二匙,沸湯溫漱。如首生乳難得,但凡人乳皆可。

草還丹,益元陽,補元氣,固元精,壯元神,此延年續嗣之至藥也。

山茱萸(酒浸,取肉一斤),破故紙(酒浸一日,焙乾,半斤),當歸(四兩),麝(一錢)

上為細末,煉蜜丸,梧桐子大,每服八十一丸,臨臥酒鹽湯下。

紫霞丹,固陽注顏,益精填髓,起痿延年。世傳廣成子彭祖,皆藉此不老。紫霞真人亦由此得道。

白話文:

取新生男孩的乳汁六兩,白蜜十兩,一同煉製成膏狀,用磁器盛裝,注意不要讓氣體洩漏。不分時辰,每次服用一至兩匙,用沸水溫熱漱口。如果新生兒乳汁難以取得,任何人的乳汁都可以。

「草還丹」能夠益元陽、補元氣、固元精、壯元神,是延年益壽、繁衍後代的至藥。

將山茱萸(用酒浸泡,取肉一斤)、破故紙(用酒浸泡一日,烘乾,半斤)、當歸(四兩)、麝香(一錢)研磨成細末,用蜂蜜製成丸藥,大小如梧桐子,每次服用八十一丸,臨睡前用酒鹽湯送服。

「紫霞丹」能固護陽氣,使面色紅潤,益精填髓,治療痿症,延年益壽。傳說中的廣成子和彭祖都依靠此丹延年不老,紫霞真人也是因此得道成仙。

肉蓯蓉(酒洗,去甲並內白膜,曬乾,七錢),白茯苓(堅白無筋者,去皮),生地黃(酒浸蒸曬,各三錢),鹿茸(慢火酥炙三次,另研),雄雀腦(七個),雌雄烏雞肝(二具,慢火瓦上焙),雄雞腎(二付,酒沃,慢火炙乾,另研)

上為細末,先將蔥白十兩,淨苧麻葉包裹,外用綿紙三四層,水濕固之。火上煨熟,取起搗爛,合前藥末杵千餘下,丸如梧桐子大,曬乾。以雞子十二枚,每頭開一小孔,去清黃淨,盛丸在內,以紙殼封其孔,另將雞子四枚,同前十二枚作一窩,與一伏雞抱。至四枚小雞出為度,貯磁器內,用麝少許,鋪器內底,蓋固封養七日,方服。

白話文:

將肉蓯蓉用酒洗淨,去除外皮和內部的白色薄膜,曬乾後取七錢;白茯苓要挑選堅硬且白色的,無筋者,去皮;生地黃用酒浸泡後蒸曬,各取三錢;鹿茸用慢火烤三次,然後研磨成粉;雄雀腦取七個;雌雄烏雞肝各取二具,用慢火在瓦上焙乾;雄雞腎取二付,用酒浸泡後用慢火烤乾,然後研磨成粉。

將以上所有藥材研磨成細粉,然後將十兩蔥白用乾淨的苧麻葉包裹,外面再用綿紙包三到四層,用水浸濕後固定好。放在火上煨熟,取出後搗爛,與之前研磨好的藥粉混合,一起搗一千多次,做成梧桐子大小的丸子,曬乾。用十二個雞蛋,每個雞蛋在頂部開一個小孔,去除清黃部分,將丸子放入蛋中,用紙殼封住小孔。再取四個雞蛋,與之前十二個雞蛋放在一起,形成一個雞窩,讓一隻孵蛋的母雞孵育。等四隻小雞孵出來時,將丸子取出,存放在陶瓷器皿中,器皿底部放少許麝香,蓋好密封,養七天後就可以服用。

每空心鹽酒湯下十丸,乾物壓之。久久精自不泄。欲生子以青黛、甘草、陳壁土,調水飲之。

秘方千金種子丹,此方服之,令人多子,並治虛損、夢遺、白濁、脫漦。

沙苑蒺藜四兩,淨末如蠶種,同州者佳,再以重羅羅,二兩極細末,二兩粗末,用水一大碗,熬膏,伺候。

蓮鬚(極細末四兩,金色者固精,紅色者敗精),山茱萸(極細末三兩,須得一斤,用鮮紅有肉者佳,去核取肉為細末),覆盆子(南者佳,去核取極細末,二兩),雞頭實(五百個去殼,如大小不一等,取極細末四兩),龍骨(五錢,五色者佳,火煅。煅法:以小砂鍋將龍骨入鍋內,以火連砂鍋煅紅,去火毒方用。)

白話文:

每天早上空腹服用鹽酒湯,並吞下十丸藥,用乾物壓住。長期服用,精氣便能自行保固。若想要生孩子,就用青黛、甘草、陳壁土調水飲用。這配方能幫助人多子,並治療虛損、夢遺、白濁、遺精等問題。

沙苑蒺藜四兩,研磨成像蠶種一樣細的粉末,最好是來自同州的,再用細密的羅篩過兩次,分為二兩極細粉末和二兩粗粉末。用水一大碗熬成膏狀,備用。

蓮鬚極細末四兩,金色者固精,紅色者敗精。山茱萸極細末三兩,選用鮮紅帶肉的,去核取肉研磨成細末。覆盆子選用南方的,去核取極細末,二兩。雞頭實五百個,去殼,大小不一等,取極細末四兩。龍骨五錢,五色者佳,用小砂鍋將龍骨煅紅,去除火毒後方可使用。

上用伏蜜一斤煉,以紙黏去浮沫,數次無沫,滴水中成珠者,伺候,止用四兩。將前六味,重羅過,先以蒺藜膏和作一塊,再入煉蜜四兩,入石臼內搗千餘下,方可。丸如黃豆樣大,每服三十丸,空心鹽湯送下。忌欲事二十日,此藥延年益壽,令人多子,不可盡述。

烏雞丸,治童子室女身發熱,吐血痰出,盜汗,少飲食,四肢無力,大人亦治。武進唐國秀方。

人參,黃耆,白朮,生地黃,當歸,白芍藥,秦艽,陳皮,軟柴胡,銀柴胡,前胡,胡黃連,黃芩,地骨皮,麥門冬,貝母,桑白皮,五味子,黃柏,知母(各一兩)

白話文:

上部使用伏蜜一斤熬煮,以紙貼去除表面浮沫,直到多次處理後滴入水中形成球狀,保留四兩。將前六味草藥重新過篩,先用蒺藜膏混合成塊,再加入四兩煉蜜,放入石臼中搗碎一千餘下,纔可進行下一步。製成的藥丸大小如黃豆,每次服用三十顆,空腹時以鹽水送服。避免在二十天內進行房事,此藥能延年益壽,使人多子,其功效不可一一詳述。

【烏雞丸】,治療童男童女身體發熱,咳血,夜間出汗,飲食減少,四肢乏力,成人也可服用。此方由武進唐國秀所傳授。

人參、黃耆、白朮、生地黃、當歸、白芍藥、秦艽、陳皮、軟柴胡、銀柴胡、前胡、胡黃連、黃芩、地骨皮、麥門冬、貝母、桑白皮、五味子、黃柏、知母(各一兩)

上銼細片,用烏骨白雞,耳有綠色,腦有金色者更佳。重一斤者,麻子喂七日,以索縊殺,去毛並內雜,納藥。用綠豆一斗五升浸濕鋪入小甑內,三寸厚。又將青蒿四兩襯之,放雞在上,仍以綠豆蓋之。蒸爛熟,將雞拆碎,同藥曬乾,磨細,湯浸蒸餅,丸如梧桐子大,空心米湯下七十丸。古之一升,即今之一茶鍾也。

四聖不老丹

透明松脂一斤,以無灰酒砂鍋內,桑柴火煮數沸,竹枝攪稠黏,住火,以磁器盛水,傾入水內,結塊,復以酒煮九遍,一日煮訖,次日亦如是,三日通計三九二十七遍,其脂瑩然如玉,不苦不澀乃止,為細末,淨用十二兩。凡煮不宜酒少,少則易干,煮之三分之二,即傾水內。

白話文:

四聖不老丹 方劑說明

材料:

  • 烏骨白雞一隻,重約一斤,以耳呈綠色、腦呈金色者為佳。將雞以麻子飼養七日,用繩索勒死,去毛及內臟,備用。
  • 綠豆一斗五升,浸泡至濕透後鋪於小甑內,厚度約三寸。
  • 青蒿四兩,鋪於綠豆之上。
  • 將處理好的烏骨白雞置於青蒿之上,再以綠豆覆蓋。
  • 蒸至雞肉完全熟爛。
  • 將雞肉拆碎,與藥材一同曬乾,研磨成細粉。
  • 以米湯浸泡蒸餅,製成梧桐子大小的丸藥,空腹服用七十丸。

注: 古時一升約等於今時一茶鍾。

透明松脂製備方法:

  • 將透明松脂一斤置於無灰酒砂鍋內,以桑柴火煮沸數次,用竹枝攪拌至稠黏,熄火。
  • 將磁器盛滿水,倒入松脂,使其凝結成塊。
  • 以酒再次煮沸松脂九遍,每天煮完後,次日繼續煮沸,連續煮三天,共計煮二十七遍。
  • 直到松脂變得晶瑩如玉,無苦澀味為止,研磨成細末,取十二兩備用。

注意事項:

  • 煮製松脂時,不可酒量過少,否則容易乾燥。
  • 每次煮沸約三分之二時,即可將松脂倒入水中。

白茯苓(去皮,淨用半斤),黃菊花(家園味甘者),柏子仁(紙包捶去油,半斤)

上為末,煉蜜丸,如梧桐子大,每空心好酒送下七十二丸。

一方煉松脂,以長流水,桑柴煮拔三次,再以桑灰,滴汁煮七次,扯拔,更以好酒煮二次,扯拔,仍以長流水煮一二次,扯拔,色白不苦為度,一斤。

懷地黃(酒蒸,十兩),烏梅(淨肉,六兩,甑內蒸熟取肉)

上為末,煉蜜丸,梧桐子大,空心米湯鹽湯任下。

名松梅丸,健陽補中,強筋潤肌,大能益人。

白話文:

準備白茯苓(去皮,淨用半斤)、黃菊花(家園味甘者)、柏子仁(紙包捶去油,半斤),將它們研磨成粉末,用蜂蜜製成丸子,大小如梧桐子,每次空腹時用好酒送服七十二丸。

另一方藥方需要用松脂,先以長流水和桑柴煮沸三次,再以桑灰滴汁煮沸七次,扯出松脂,再以好酒煮沸兩次,扯出松脂,最後以長流水煮沸一兩次,扯出松脂,直至顏色變白且不苦,約一斤。

準備懷地黃(酒蒸,十兩)、烏梅(淨肉,六兩,甑內蒸熟取肉),將它們研磨成粉末,用蜂蜜製成丸子,大小如梧桐子,空腹時用米湯或鹽湯送服。

此藥方名為松梅丸,具有健陽補中、強筋潤肌的功效,能有效滋補身體。

女真丹,冬青子,《本草》名女真實,採去梗葉,酒浸一晝夜,粗布袋擦去皮,曬乾為末,待旱蓮草出時,採數石搗汁熬濃,丸前末如梧桐子大,每夜酒下百丸,旬日間膂力加倍,發白返黑,健腰膝,強陰不足,能令老者,無夜起之勞。

柏子養心丸

柏子仁(水洗淨,略蒸曬乾,去殼,四兩,北京有淨仁賣),生地黃(水洗,次入酒浸蒸一時,曬一日,又酒拌如前蒸曬共五次,二兩),枸杞(水洗淨,三兩,曬乾),玄參(堅黑者,水洗,二兩),麥門冬(水潤,去心),白茯神(去皮木),當歸(酒洗,各一兩),石菖蒲(去尾洗淨),甘草(各五錢,如心神不寧,多懼少睡加酸棗仁,水潤去紅皮)

白話文:

女性服用真丹,以冬青子製成,採收時去掉枝葉,浸泡酒中一天一夜,用粗布袋擦去果皮,曬乾研磨成粉末。等到旱蓮草成熟時,採集大量旱蓮草搗碎取汁,熬成濃汁。將冬青子粉末做成如梧桐子大小的丸藥,每晚用酒吞服一百丸,服用十天左右,體力會大幅提升,白髮變黑,腰膝強健,陰虛不足得到改善,甚至能讓年邁者消除夜間起夜的困擾。

柏子養心丸的配方包括:柏子仁(水洗淨,略蒸曬乾,去殼,四兩,市面上有淨仁出售),生地黃(水洗,放入酒中浸泡蒸煮一小時,曬一天,再用酒拌勻,重複蒸曬五次,二兩),枸杞(水洗淨,三兩,曬乾),玄參(堅黑者,水洗,二兩),麥門冬(水潤,去心),白茯神(去皮木),當歸(酒洗,各一兩),石菖蒲(去尾洗淨),甘草(各五錢,若心神不寧,容易恐懼,睡眠不足,可加適量酸棗仁,水潤去紅皮)。

健忘加遠志,水潤去木,甘草煎湯浸一宿,如志一兩則草用五錢。

上為細末,除柏子地黃石臼搗如泥,余末加煉蜜丸梧桐子大,每服四五十丸,臨睡白湯下,寧心保神,益血固精,祛煩熱,除驚悸,長聰明,久服令人不忘。

辰砂既濟丸,治夢遺。

人參,當歸(酒洗),黃耆(鹽水洗,炒),白山藥,牡蠣(酒浸一宿,煅),瑣陽,甘枸杞(蜜拌),熟地黃(酒洗,四兩),知母(去毛,酒洗,略炒),敗龜板(酒浸一宿酥炙,各二兩),牛膝(酒洗,各一兩半),破故紙(一兩二錢),黃柏(酒炒,六錢)

白話文:

健忘的人可以用遠志治療,加水浸泡一夜,如果記憶力差,可以用五錢的遠志。將藥材研磨成細末,除柏子地黃石用臼搗碎成泥狀,其餘藥末加入煉蜜製成梧桐子大小的丸子,每次服用四五十丸,睡前用白湯送服。此藥能寧心保神、益血固精、祛煩熱、除驚悸、長聰明,長期服用可以改善記憶力。辰砂既濟丸可治療夢遺。

配方:人參、當歸(酒洗)、黃耆(鹽水洗,炒)、白山藥、牡蠣(酒浸一宿,煅)、瑣陽、甘枸杞(蜜拌)、熟地黃(酒洗,四兩)、知母(去毛,酒洗,略炒)、敗龜板(酒浸一宿酥炙,各二兩)、牛膝(酒洗,各一兩半)、破故紙(一兩二錢)、黃柏(酒炒,六錢)。

上為末,加白朮八兩,水八碗,煎至半,取渣再益水煎,漉淨合煎至二碗為膏,丸如梧桐子大,辰砂研細為衣,空心淡鹽湯,或酒服七十丸,乾物壓之。

水陸二仙丹,治遺精白濁。

芡實(去殼),金櫻子(去皮刺及肉)

上等分煉蜜丸,如梧桐子大,臨臥白湯下八十丸,又用晚蠶蛾焙乾去翅足,淨身為末,飯丸綠豆大,每服四十丸,淡鹽湯下。此丸常用火烘,不烘則歷。

又用豬心切薄片,不須連續,內飛硃砂,每個錢余,綿縛,白水煮熟食之。

白話文:

取末藥加入白朮八兩,用水八碗煎煮至一半,取藥渣再加水煎煮,過濾後將兩次煎煮的藥液混合,繼續煎煮至剩兩碗,製成膏狀,搓成梧桐子大小的丸藥。將辰砂研磨成細粉,作為藥丸的外衣。空腹時用淡鹽湯或酒送服七十丸,服用後用乾物壓住藥丸。

水陸二仙丹用於治療遺精、白濁。

將芡實去殼,金櫻子去皮刺和果肉,等量混合,加入煉蜜製成丸藥,大小如梧桐子,臨睡前用白湯送服八十丸。另外,將晚蠶蛾烘乾,去除翅膀和腳,淨身研磨成粉,製成綠豆大小的丸藥,每次服用四十丸,用淡鹽湯送服。此丸藥常用火烘,不烘則容易失效。

另外,將豬心切成薄片,不要連續,在裡面放入少許硃砂,用綿線綁好,用白水煮熟食用。

少陽丹

蒼朮乃天之精也。米泔浸半日,先刮去皮,曬乾搗羅,細末一斤。

地骨皮乃地之精也。溫水洗捶打遍去心,曬乾搗羅,細末一斤。

桑椹乃人之精也。用黑熟者二十斤,入磁盆內揉爛,絹袋內榨汁去渣,將前二末投在汁內,調勻,大磁盆四五面曬乾,從朝至暮,四十九日,採日之精,夜有月明時,高置淨露臺上,採月之華,亦須四十九度,復搗為末,煉蜜丸,小赤豆大,每服十丸,無灰酒下,日進三服,服至一年,發白返黑,三年面有童顏,壽年無算。

白話文:

蒼朮是天地的精華。先將蒼朮用米泔水浸泡半日,然後刮去表皮,曬乾後研磨成細粉,準備一斤。

地骨皮是地之精華。用溫水洗淨地骨皮,並捶打至去心,曬乾後研磨成細粉,準備一斤。

桑椹是人體的精華。選用黑色成熟的桑椹二十斤,放在磁盆中揉爛,用絹袋榨汁去渣。將蒼朮粉和地骨皮粉加入桑椹汁中,充分攪拌均勻。將混合好的藥液裝入大磁盆,在四五面曬乾,從早上到晚上,持續四十九天,吸收太陽的精華。晚上有月光的時候,將藥盆放置在乾淨的露台上,吸收月光,也要持續四十九天。然後再次研磨成粉,用蜂蜜製成丸藥,大小如小赤豆,每次服用十丸,用無灰酒送服,每天服用三次。服用一年,白髮會變黑,三年後容顏會變得年輕,壽命也會延長,無可計數。

加味寧志丸,治虛憊精神恍惚,心思昏憒,氣不足,健忘怔忡。

白茯苓(去皮),人參,遠志(甘草煎湯浸軟,去木),菖蒲(十九節者,米泔浸),黃連(去毛),酸棗仁(水浸,去仁皮),柏子仁(如法去殼,一兩),當歸(酒洗),生地黃(酒洗,各八錢),木香(四錢,不用火),硃砂(研,水飛一兩二錢,半入藥半為衣)

上為末,煉蜜丸,綠豆大,半飢時,用麥門冬去心,煎湯下五六十丸。

壯膽鎮驚丸

白話文:

加味寧志丸,用於治療虛弱導致的精神不集中,思想混亂,氣力不足,以及健忘和心神不定的情況。

白茯苓(去皮),人參,遠志(用甘草煎湯浸泡軟化,去除木質部分),菖蒲(選擇十九節的,用米泔水浸泡),黃連(去除毛刺),酸棗仁(用水浸泡,去除仁和皮),柏子仁(按照正確方法去除殼,每兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩

橘紅(水潤去白),枳實(水浸去穰),當歸(酒洗,各五錢),熟地黃(水洗,薑汁浸蒸),天門冬(泔水潤去心),白茯苓(去皮木),遠志(甘草水煮軟,去木,各一兩),甘草(生用,五錢),白石英(火煅,醋淬七次,三錢,如無真者,銀箔代之)

上為末,粳糊丸,每飢時五十丸,沸湯下,日二服。

安神復睡湯為丸亦可

圓眼肉,當歸,熟地黃,白芍藥,益智,酸棗仁(各一兩),川芎,遠志(各五錢,皆照常制)

白話文:

取橘紅用水潤濕去白,枳實用水浸泡去除果肉,當歸用酒洗淨,熟地黃用水洗淨再用薑汁浸泡蒸熟,天門冬用淘米水潤濕去心,白茯苓去皮,遠志用甘草水煮軟去木質,甘草生用,白石英用火煅燒,再用醋淬七次,如沒有真白石英則可用銀箔代替。以上藥材研磨成粉,用粳米糊做成丸藥,每餐前服用五十丸,用沸水送服,每天服用兩次。也可將藥材製成湯劑服用。另取圓眼肉、當歸、熟地黃、白芍藥、益智、酸棗仁各一兩,川芎、遠志各五錢,按照常規方法炮製,一同使用。

上為細末,山藥糊丸,或煉蜜丸,綠豆大,臨臥沸湯酒任下。

參歸腰子,治心氣虛損,並怔忡自汗,不過三服。

人參,當歸(略去頭尾,細切五錢,腰子一枚,薄切)

上水兩碗,煮腰子至一碗半,入二藥同煮至八分食,腰子以汁送下。腰有食不盡,同渣焙乾為細末,山藥糊丸,梧桐子大,三五十丸多服效。

加減補心湯,治諸虛健忘等證。

白茯苓,歸身,遠志(去心),黃柏,知母,生地黃,陳皮,酸棗仁(去皮),麥門冬(各五錢),人參,石菖蒲,白朮,甘草(各三錢),白芍藥(五錢,炒)

白話文:

將藥材磨成細粉,用山藥糊成丸子,或用蜂蜜做成丸子,大小如綠豆,睡前用沸水或酒送服。服用三劑即可治療心氣虛損、心悸怔忡、自汗等症狀。

人參、當歸(去掉頭尾,切成細絲五錢)、腰子一個(切成薄片)

先用兩碗水煮腰子至一碗半,再加入人參、當歸一起煮至八分熟,用湯汁送服腰子。若腰子吃不完,與藥渣一起烘乾磨成細粉,用山藥糊成丸子,大小如梧桐子,每次服用三五十丸,療效更佳。

白茯苓、歸身、遠志(去心)、黃柏、知母、生地黃、陳皮、酸棗仁(去皮)、麥門冬(各五錢)、人參、石菖蒲、白朮、甘草(各三錢)、白芍藥(五錢,炒)可以治療各種虛損、健忘等症狀。

上銼片,水二鍾,煎八分,三六九日服,暑月尤宜。

治盜汗

五倍子,用完全不蛀者,瓦上焙黃碾細,臨睡以自己唾調和,納臍中縛住。若虛汗無度,更以黃耆節、麻黃根飛面作丸,浮麥煎湯下。

三子養親湯,出《韓氏醫通》。

凡人年老形衰,苦於痰氣喘嗽,腦滿艱食,不可作病治,妄投湯滌燥利之劑,反耗真氣。予因求治其親,靜中精思以成此方,隨試隨效。孝哉人子,不可不知也。

紫蘇子(主氣喘咳嗽),白芥子(主痰下氣寬中),白萊菔子(主食痞兼理氣)

白話文:

將藥材切成薄片,用兩碗水煎煮,煮到八分滿,連續服用三天、六天、九天,夏季服用效果更佳。治盜汗。

取完好無蛀的五倍子,放在瓦片上焙黃,研磨成粉末,睡前用自己的唾液調和,放入肚臍,用布包紮固定。如果虛汗不止,可以用黃耆節、麻黃根研成粉末製成丸藥,用麥煎湯送服。

三子養親湯出自《韓氏醫通》。

老年人體虛衰弱,常因痰氣喘咳、頭昏腦脹、飲食困難,不可當作疾病治療,胡亂服用燥利之藥,反而會耗損真氣。我因為要治好父親的病,靜心思考,才創製了此方,每次服用都有效。孝順的子女,不可不知此方。

紫蘇子主治氣喘咳嗽,白芥子主治痰下氣寬中,白萊菔子主治食痞兼理氣。

上各揀洗淨,紙上微炒擊碎,視何症多,以所主為君,餘次之。每服約三錢,用生絹作小囊盛之。水鍾半或二鍾,煎沸即取起頓之。如煎久則味苦辣口。若大便素實,入熟蜜一匙,冬寒加姜一片。原著論以贊其妙,茲不復及也。

涼膈散,治一切積熱效如神,並諸熱吐血。

連翹,梔子仁,黃芩,薄荷,甘草,大黃,朴硝,竹葉

上銼等分,水煎熟,用蜜一二匙,入藥服之。若愈,服雞蘇丸滋補。

白話文:

將以上藥材揀選洗淨,放在紙上稍微炒一下,然後敲碎。根據不同的病症,選擇主要藥材作為君藥,其他的藥材則作為臣藥。每次服用約三錢,用生絹製成小袋盛裝。用半鐘或一鐘水煎煮,水沸騰後立即取出藥包,不要長時間煎煮,否則藥味苦辣。如果大便習慣性乾燥,可以加入一匙熟蜜;冬天寒冷時可以加一片薑。原著對涼膈散的療效讚不絕口,這裡就不再贅述了。

涼膈散,治療一切積熱效果如同神藥,也能治療各種熱證引起的吐血。

連翹、梔子仁、黃芩、薄荷、甘草、大黃、朴硝、竹葉

將以上藥材切碎,等量混合,用水煎煮至熟,加入一兩匙蜜,趁熱服用。如果病癒,可以服用雞蘇丸來滋補身體。

秘傳二仙糕,固齒黑髮,壯陰陽,益腎水,養脾胃。

人參,山藥,白茯苓,芡實仁,蓮肉(去皮心,各半斤),糯米(一升半),粳米(三升半),蜜(半斤),白糖(十斤)

上為細末,合勻將蜜糖溶化,和末摻挼得宜,小木籠炊蒸之。上以米一撮成飯,則藥成矣。取起盡作棋子塊,慢火上烘乾作點心。或為末,貯磁器,每蚤一大匙,白湯調下。百日內見效,妙殊不盡。

瓊玉膏,補百損,除百病,返老還童,發白復黑,勞瘵尤宜。若二十七歲服起,壽可至三百六十;若六十四歲服起,壽亦可至五百年。進御服食,賜號益壽永真膏。

白話文:

秘傳二仙糕

功效: 固齒黑髮,壯陽陰,益腎水,養脾胃。

材料:

  • 人參、山藥、白茯苓、芡實仁、蓮肉(去皮心,各半斤)
  • 糯米(一升半)
  • 粳米(三升半)
  • 蜜(半斤)
  • 白糖(十斤)

製作方法:

  1. 將所有材料磨成細末,混合均勻。
  2. 將蜜糖溶化,加入藥末中,充分揉捏至成團。
  3. 用小木籠蒸熟,上面放一小撮米飯,蒸至藥物熟透。
  4. 取出藥物,做成棋子大小的塊狀,用慢火烘乾,作為點心食用。
  5. 也可以將藥物磨成粉末,存放在瓷器中。每次服用一大匙,用白湯調服。

服用週期: 百日內可見效,效果神奇無比。

瓊玉膏

功效: 補百損,除百病,返老還童,發白復黑,特別適合勞損、瘵疾患者。

服用效果:

  • 若從二十七歲開始服用,可活到三百六十歲。
  • 若從六十四歲開始服用,可活到五百歲。

歷史: 此方曾進貢給皇帝服用,賜名「益壽永真膏」。

新鮮地黃(八斤,取自然汁),新羅人參(銼杵一千下,一十二兩),甘枸杞(國朝太醫院會議者,半斤),天門冬(去心),麥門冬(去心,各半斤),白蜜(五斤),白茯苓(去皮,一斤半,捶碎舂細,水飛去浮筋,澄曬乾,復為末)

此半料藥也。昔人嘗謂一料分五劑,可救癱瘓者五人,分十劑,可救瘵者十人。

胡尚書壯陽丹,滋補元陽,美顏益壽。

蓮肉(水浸去皮心,八兩),甘枸杞,芡實,乾山藥,白茯苓(去皮),山茱萸(去核,各四兩),年老人加遼參(四兩)

白話文:

新鮮地黃八斤,取汁液;新羅人參磨成粉末,取一十二兩;甘枸杞半斤;天門冬去心,取半斤;麥門冬去心,取半斤;白蜜五斤;白茯苓去皮,取一斤半,研磨成粉,用水漂洗去除雜質,曬乾再研成粉。這只是藥方的一半份量。古人說,一劑藥可以分五份,救治五位癱瘓病人;可以分十份,救治十位瘵病患者。胡尚書壯陽丹滋補元陽,美容養顏,延年益壽。藥方需要蓮肉去皮心,取八兩;甘枸杞、芡實、乾山藥、白茯苓去皮、山茱萸去核,各取四兩;年老體弱者可以再加入四兩遼參。

上為細末,熟糯米一升,炒黃色為末,白糖五兩,酥油五兩,拌勻磁器貯。

每蚤朝沸米湯酒任調五六匙下,乾物壓之。御醫顏東溪傳

日用仙酥丹,補百損,除百病,返本還童,卓有奇效。

蓮肉(去皮心,半斤),柏子仁(去殼,半斤),杏仁(去皮尖,六兩,搗),胡桃仁(去皮,四兩,搗),棗肉(半斤,煮去皮,搗),砂仁(二兩,碾末),酥油(半斤),白蜜(半斤)

上文火煉蜜,次入酥油攪勻,再數沸方入蓮柏末,又數沸入桃杏棗膏,慢熬半炷香,量諸味皆熟,入砂仁末攪勻,用磁罐數個貯置冷水中,浸一日出火氣,油紙或脂膜封口,每服三匙,空心臥時溫酒一二杯送之。

白話文:

將藥材磨成細末,取熟糯米一升,炒至黃色後研磨成粉末,加入白糖五兩、酥油五兩,充分攪拌均勻,用磁器容器保存。

每天早晨,用沸騰的米湯或酒調和五到六匙藥粉服用,用乾物壓住藥粉。這是御醫顏東溪傳下來的秘方。

這個藥方叫做「日用仙酥丹」,能補益百種損傷,消除百種疾病,使人恢復本性,返老還童,效果十分顯著。

將蓮子(去皮和心,半斤)、柏子仁(去殼,半斤)、杏仁(去皮和尖端,六兩,搗碎)、胡桃仁(去皮,四兩,搗碎)、棗肉(半斤,煮去皮,搗碎)、砂仁(二兩,研磨成粉)、酥油(半斤)、白蜜(半斤)等藥材備好。

先用文火煉蜜,然後加入酥油攪拌均勻,再煮沸數次後加入蓮子、柏子仁粉末,再次煮沸數次後加入桃仁、杏仁、棗肉膏,用小火慢熬半柱香的時間,待所有藥材都煮熟後,加入砂仁粉末攪拌均勻。用幾個磁罐裝好,浸泡在冷水中一天,去除藥材的火氣,用油紙或脂膜封口。每次服用三匙,空腹臥床時,用溫酒一到兩杯送服。

大參內江鄧松坡傳。

蒸臍方

每年中秋日,蒸一次,卻疾延年,徹上部火或腹心宿疾,婦人月信不調,赤白帶,男遺精白濁。蕎麥,水合為一圈,徑寸余,臍大者,徑二寸,內入乳香、沒藥、蝦鼠糞、青鹽、兩頭尖、川續斷各二錢,麝一分(蝦鼠糞,一頭尖者是),各為末,槐皮去粗半分厚,覆圈藥之上,加豆大艾炷,灸至腹內微作聲為度,不可令內痛,痛則反損真氣。若患風氣,有鬱熱在腠理者,加女子月信拌藥,則易汗,汗出而疾隨愈。

槐皮覺焦即更新者。有奇效。揚州遊虛亭方。

白話文:

每年中秋節那天,用這個方法蒸一次臍部,就能延年益壽,治癒上焦火熱或腹心積累的舊病,婦女月經不調、白帶赤帶,男人遺精白濁。用蕎麥和水混合,做成一個直徑一寸左右的圓餅,臍部大的可以用直徑兩寸的圓餅,在裡面加入乳香、沒藥、蝦鼠糞、青鹽、兩頭尖、川續斷各兩錢,麝香一分(蝦鼠糞和兩頭尖都用一頭尖的),全部研成粉末,再用去掉粗皮的槐皮,留下薄薄的半錢厚,覆蓋在藥粉上面,再放一個豆粒大小的艾灸,灸到腹部內部微微發出聲音為止,不可灸到內部疼痛,疼痛會損傷真氣。如果患有風氣,腠理中有鬱熱,可以加入婦女的月經血拌藥,這樣更容易出汗,出汗後疾病就會隨之痊癒。

槐皮如果感覺燒焦了就更換新的,這樣效果更神奇。這個方法是揚州遊虛亭傳授的。