《活人事證方後集》~ 卷之三 (1)
卷之三 (1)
1. 虛損門
巢氏論五勞七傷六極證候
五勞者,志勞、思勞、心勞、憂勞、瘦勞。又有心勞、肝勞、肺勞、脾勞、腎勞。心勞者,口內生瘡,大便苦難,忽忽喜忘。肝勞者,目視不明,精神不守,面目乾黑。肺勞者,氣短,鼻不聞香臭,面目微腫。脾勞者,舌本苦,嚥唾不得。腎勞者,腰背俯仰難,小便黃赤,陰濕,小腹滿。
七傷者,陰寒,陰萎,裡急,精連,精少,精清,小便數、臨事不舉。一曰大飽傷脾,面黃,困乏欲睡。二曰大怒傷肝,氣逆,血少,目暗,精神昏。三曰多欲傷腎,少精,下冷,腰痛。四曰寒飲傷肺,氣少,咳嗽,鼻塞。五曰憂愁思慮傷心,多驚,多喜,多怒。六曰風雨傷形,寒暑霧露所傷,膚髮枯悴。七曰恐懼不節傷志,恍惚不寧。
白話文:
巢氏論五勞七傷六極證候
五勞,指的是五種過度勞損的狀態:
- 志勞: 指精神過度緊張,思慮過度,導致心神不安,失眠多夢。
- 思勞: 指長時間思考,思慮過度,導致心神疲憊,精神不振。
- 心勞: 指長時間操心勞神,導致心氣虛損,心神不寧。
- 憂勞: 指過度憂慮,鬱悶不樂,導致心氣鬱結,神志不清。
- 瘦勞: 指勞動過度,體力消耗過大,導致體虛乏力,消瘦無力。
此外,還有五臟勞損的表現:
- 心勞: 口腔生瘡,大便乾燥難排,容易健忘。
- 肝勞: 視力模糊,精神渙散,面色暗淡無光。
- 肺勞: 呼吸短促,嗅覺失靈,面部輕微浮腫。
- 脾勞: 舌頭發苦,吞嚥口水困難。
- 腎勞: 腰背酸痛,彎腰伸直困難,小便顏色黃赤,陰部潮濕,小腹脹滿。
七傷,指的是七種損傷身體的因素:
- 陰寒: 指陽氣不足,寒氣入侵,導致身體畏寒,手腳冰冷。
- 陰萎: 指陽氣虛衰,導致性功能下降,甚至喪失性功能。
- 裡急: 指腸道炎症,導致腹痛腹瀉,便意頻繁。
- 精連: 指精液粘稠,難以排泄。
- 精少: 指精液量減少。
- 精清: 指精液稀薄,缺乏營養。
- 小便數: 指小便次數頻繁。
- 臨事不舉: 指性功能障礙,無法勃起。
此外,七傷還包括六種常見的病因:
- 一曰大飽傷脾: 指暴飲暴食,導致脾胃受損,面色發黃,精神倦怠,嗜睡。
- 二曰大怒傷肝: 指情緒暴躁,肝火旺盛,導致氣逆上衝,血氣不足,視力模糊,精神恍惚。
- 三曰多欲傷腎: 指房事過度,腎精虧損,導致精液減少,腰膝酸軟,怕冷。
- 四曰寒飲傷肺: 指受寒喝冷飲,導致肺氣受損,呼吸急促,咳嗽,鼻塞。
- 五曰憂愁思慮傷心: 指過度憂慮,思慮過度,導致心神不安,容易驚恐,喜怒無常。
- 六曰風雨傷形: 指風寒暑濕等外邪侵襲,導致皮膚毛髮枯萎,身體虛弱。
- 七曰恐懼不節傷志: 指精神緊張,恐懼不安,導致心神不寧,神志恍惚。
以上是巢氏對五勞七傷六極證候的論述,旨在提醒人們注意勞逸結合,避免过度劳损,保持身心健康。
六極者,氣、血、筋、骨、肌、精。氣極,令人內虛,五臟氣乏,邪氣多,不欲言。血極,令人無顏色,枯悴,忽忽喜忘。筋極,令人轉筋,腳手指皆痛,不能久立。骨極,令人手足煩疼,不欲行動,又齒痛。肌極,令人羸瘦,面無精光,食不生肉。精極,令人少氣,噏噏然,內虛,五臟氣不足。
太上紫霞丹,升降陰陽,神仙藥也。福州石醫。
硫黃(四兩,研細),針沙(四兩,羅去細者),五倍子(一兩,打破)
上同用沙鍋內,以水煮一時,放冷。先揀了五倍子不用,然後淘去針沙,將硫黃用池紙一張,於灰上滲,令乾,團作球,用荷葉一枚裹之,安地上,以大火煅。俟藥紅即攔去火,經宿。研令極細,用飯膏和圓,如皂角子大,陰乾。每服一二圓,空心白湯下。此藥治氣虛、頭痛如神。
白話文:
六極指的是氣、血、筋、骨、肌、精。氣虛弱,會讓人內虛乏力,五臟氣息不足,容易受到邪氣侵襲,不想說話。血虛弱,會讓人面色蒼白,枯瘦憔悴,容易健忘。筋虛弱,會讓人抽筋,手指腳趾疼痛,無法久站。骨虛弱,會讓人手腳酸痛,不想活動,還會牙痛。肌虛弱,會讓人消瘦,面容憔悴,吃下去的食物無法變成肌肉。精虛弱,會讓人氣短,精神不濟,內虛乏力,五臟氣息不足。
太上紫霞丹是一種能調節陰陽的仙藥,是福州石醫所創。
將硫黃四兩研磨成細粉,針沙四兩過篩去粗,五倍子一兩打碎。
將以上三種藥材放入沙鍋中,加水煮沸一個時辰,然後放涼。先挑出五倍子不用,再將針沙淘洗乾淨。用一張池紙將硫黃包裹,放在灰燼上烘乾,然後團成球狀,用荷葉包起來,放在地上,用大火煅燒。等到藥材變成紅色就停止加熱,放置一整夜。將藥材研磨成極細的粉末,用飯膏混合成圓球,大小像皂角一樣,陰乾。每次服用一到兩顆,空腹用白湯送服。此藥能有效治療氣虛、頭痛,效果如同神藥。
太素丹,治停寒肺虛,痰實喘急,咳嗽經久,痰中有血;及療氣虛感冷,臟腑滑泄,脾胃羸弱,不進飲食。此藥治一切危困之疾,神效。周彥廣侍郎傳。
煉成鍾乳粉(一兩),真陽起石(二錢,新瓦上用熟火煅過,通紅為度,去火候冷,研極細)
上二味合研,令勻,用糯米粽子尖拌和為丸,如雞頭大。臨合時入白石脂一錢,須用大盤子不住手轉,候八九分堅硬,陰乾。用新粗布以滑石末出光。每服兩粒至三粒,空心,人參湯或陳米飲下。
白話文:
《太素丹》用於治療寒邪停滯、肺氣虛弱,痰多喘促,咳嗽久治不愈,痰中帶血;以及治療氣虛畏寒,臟腑滑泄,脾胃虛弱,飲食不思等症。此藥能治療各種危急重症,效果神奇。此方為周彥廣侍郎傳授。
將鍾乳粉(一兩)與真陽起石(二錢,用新瓦片在熟火上煅燒至通紅,去火候冷,研磨成極細粉末)混合研磨均勻。用糯米粽子尖拌和成丸,大小如雞頭。臨合時加入白石脂一錢,必須用大盤子不停轉動,待八九分堅硬後,陰乾。用新粗布蘸滑石粉末擦拭光亮。每次服用兩至三粒,空腹用人參湯或陳米湯送服。
蜀仙丹,大壯元氣,去百病。
錢觀文方。
辰砂(四兩,細研,水飛過),杏仁(二兩,去皮、尖,研)
上用宣州木瓜二枚,切下蓋子,以竹刀斡去瓤,先入硃砂實按,次入杏仁填滿。卻以蓋子覆之,用竹籤定,以生絹袋子裹之,入瓷器中蒸一百遍,候數足,取出,刮去木瓜粗皮,一處研細,候可圓,即圓如綠豆大。每服十粒,空心、溫酒、米飲下。木瓜忌鐵,見鐵即不作效。
雄朱丹,治宿寒痼冷,飲食嘔逆,經隔五七年即疲瘠異形、變為勞瘵。錢觀文方。
白話文:
蜀仙丹可以大補元氣,治療各種疾病。辰砂研磨後用水漂洗,杏仁去皮尖並研磨。用宣州木瓜切開,去除瓜瓤,先放入硃砂填滿,再放入杏仁填滿。蓋上木瓜蓋子,用竹籤固定,用生絹布包好,放入瓷器中蒸一百次。蒸好後,刮去木瓜外皮,研磨成粉末,搓成綠豆大小的丸子。每次服用十粒,空腹溫酒或米湯送服。木瓜忌鐵,接觸鐵則失效。雄朱丹則用於治療久寒痼冷、飲食嘔逆等病症,即使是五七年以上的宿疾,導致身體消瘦異形、變成勞瘵,也能治療。
硃砂(二兩),雄黃(二兩)
上用沙合子一個,先以牡丹皮二兩,內外熏令黃色,入前藥在內,用釅米醋和臘茶作餅子蓋定,以赤石脂固合子口縫,又用赤石脂泥裹合子一重,再用黃泥紙筋又裹一重,約一指厚。先以草火燒,令合子極干,再用五斤火,漸漸添至一秤,候火力漸消,取出。掘地坑一尺以來,埋一宿,去火毒。取出細研,續入藥。
附子(炮裂,去皮、臍,別為末),胡椒,官桂(去皮),赤石脂,木香,沉香,蓽茇,丁香,白朮(已上各一兩),乳香(半兩,與赤石脂同研細)
白話文:
材料: 硃砂(二兩),雄黃(二兩)
做法: 使用一個沙合容器,首先用二兩的牡丹皮,對容器內外進行燻蒸,直到它變成黃色。然後將上述藥材放入容器內,用釅米醋和臘茶製成餅狀覆蓋,並用赤石脂固定容器口縫隙,接著用赤石脂泥包裹一次,再以黃土和紙筋包裹第二次,厚度約為一指。首先以草火加熱,直至容器完全乾燥,再用五斤的火,逐步增加到一斤,等到火力逐漸消散後取出。在地面挖掘深一尺的坑,放置一夜,去除火毒。取出後細研磨,接著加入其他藥材。
附子(炮製裂開,去除皮和根部,分別研磨成粉),胡椒,官桂(去除皮),赤石脂,木香,沈香,蓽茇,丁香,白朮(以上每種各一兩),乳香(半兩,與赤石脂一同研磨細)。
上為細末,入前煅藥同研勻,卻以清酒二升,三分熬去二分。入附子末,煮成糊為丸,如梧桐子大。每服十圓,溫酒、鹽湯下,空心、食前。
資壽小金丹,補益真元。治諸虛不足,上盛下虛,喘急泄瀉,手足厥逆,小腹結痛,翻胃脾寒,霍亂嘔吐,食不腐化。白濁夢遺,便多盜汗,恍惚虛驚,耳鳴目眩,久痢赤白,腸風痔漏。婦人諸疾,經候不勻,帶下崩中,子宮虛冷,久無胎孕。此丹溫平不僭,常服鎮養心氣,溢益精神,輕身延年,活血駐顏。峽州王教授云:金丹治瘧尤神效。
白話文:
製法
將藥材研磨成細末,與煅好的藥材一同研磨均勻。然後用清酒二升,熬去三分之二。加入附子末,煮成糊狀,製成如梧桐子大小的丸子。每次服用十丸,溫酒或鹽湯送服,空腹或飯前服用。
功效
此方名為「小金丹」,具有補益真元之功效。可治療各種虛弱不足、上熱下寒、喘息急促、腹瀉、手足發涼、小腹疼痛、胃寒嘔吐、霍亂嘔吐、消化不良、白濁、夢遺、頻尿、盜汗、神志恍惚、驚悸不安、耳鳴眼花、久瀉不止、腸風痔漏等病症。對於婦女諸疾,如經期不調、帶下、崩漏、子宮虛寒、久不懷孕等,也有療效。
藥性
此丹溫平而不偏,常服可鎮定心氣,增益精神,輕身延年,活血養顏。
臨床經驗
峽州王教授指出,小金丹治療瘧疾尤其有效。
代赭石(一斤),餘糧石(四兩),石中黃(二兩),赤石脂(五兩一分)
上四味,各研為細末,再秤數足同入,羅三兩遍,再勻研細膩,旋旋抄二三匙,入盞中滴水,圓如桐子大,急手圓畢再圓,入盤,以光實、無破裂為度。赤石脂性硬,故須旋旋圓之。待陰乾,入新坩堝子內裝載。用木炭每排三兩行,用炭排十字,眼中放藥鍋子,再四圍聚木炭,以多為佳。
自頂放熟火,令慢慢燒,下不得用扇,直至火與藥通紅。自冷方取出,入乾淨瓷器中收。每服兩粒或三粒,棗湯送下,或米飲下,婦人艾湯。空心、食前服。
白話文:
取代赭石一斤、餘糧石四兩、石中黃二兩、赤石脂五兩一分,將四味藥材分別研磨成細粉,再混合秤重,過篩三次,繼續研磨至細膩。取少量藥粉,滴入清水,捏成桐子大小的丸子,迅速搓圓,放進盤中,以光滑完整、無破裂為標準。赤石脂質地堅硬,需慢慢搓圓。待藥丸陰乾後,放入新的坩堝中。用木炭排成三兩行,中間放藥鍋,四周圍繞木炭,越多越好。從上方用文火慢慢燒,不可用扇子扇風,直到藥丸和火都燒得通紅。待冷卻後,取出藥丸放入乾淨的瓷器中保存。每次服用兩至三粒,用大棗湯或米湯送服,婦女用艾湯送服。空腹或飯前服用。
王啟玄傳玄珠先生耘苗丹三方
序曰:張長沙戒人妄服燥烈之藥,謂藥勢偏有所助,勝克流變,則真病生焉,猶憫苗不長,而揠之者也。若稟氣受血不強,合服此而不服,反忽略之,是不耘苗者也。
上丹,養五臟,補不足,秘固真元,均調二氣,和暢榮衛,保神守中。久服輕身耐老,健力能食,明目,降心火,交腎水,益精氣。男子絕陽,庶事不堪;女子絕陰,乃不能妊。腰膝重痛,筋骨衰敗,面色黧黑,心勞志昏,寤寐恍惚,煩憒多倦,餘瀝夢遺,膀胱邪熱,五勞七傷,肌肉羸瘁,上熱下冷,難任補藥。服之半月,陰陽自和,容色、肌肉光潤悅澤。開心意,安魂魄,消飲食,養胃氣。
白話文:
張長沙曾告誡人們不要隨意服用燥烈性藥物,認為藥物力量過於偏頗,會破壞阴阳平衡,反而會導致真正的疾病。就像苗木尚未長成,卻急於拔苗助長一樣。如果一個人先天禀賦不足,應該服用滋补之药,却反倒忽视,就像不耕耘苗圃一样,最终难以获得收益。
上丹方能滋養五臟,補益不足,固護真元,調和阴阳,使氣血流通,護衛精神,使精神安寧。長期服用可以輕身延年,强健体力,增强食欲,明目,降心火,滋腎水,益精氣。男性陽氣不足,則諸事不順;女性陰氣不足,則無法懷孕。腰膝疼痛,筋骨衰敗,面色黑黃,心力不足,神志昏迷,睡眠不安,煩躁疲倦,遺精,膀胱有熱,勞累过度,肌肉消瘦,上熱下寒,這些狀況都难以用補藥治療。服用上丹方半個月後,阴阳就會調和,容貌和肌肉都會變得光潤亮澤,心神愉悦,安神定魂,消化食物,養胃氣。
五味子(半斤),百部(酒浸,別研),肉蓯蓉(酒浸),杜仲(炒,斷絲),巴戟(去心),遠志(去心),枸杞子,防風(去叉),白茯苓,蛇床子,山藥,柏子仁(別研),菟絲子(酒浸,別研。已上各二兩)
白話文:
五味子(半斤),百部(用酒浸泡,不要研磨),肉蓯蓉(用酒浸泡),杜仲(炒至斷絲),巴戟(去除心部),遠志(去除心部),枸杞子,防風(去除分叉),白茯苓,蛇床子,山藥,柏子仁(不要研磨),菟絲子(用酒浸泡,不要研磨)。以上各藥材各取二兩。
上為末,蜜丸梧子大。食前溫酒、鹽湯任下三十丸。春煎乾棗湯;夏加五味子四兩;四季月加蓯蓉六兩;秋加枸杞子六兩;冬加遠志六兩。食後兼服衛生湯。
衛生湯,補虛勞,強五臟,除煩養真,退邪熱,順血脈,緩中,安和神志,潤澤容色。常服通暢血脈,不生癰瘍,養胃益津。
當歸,白芍藥(各二兩),黃耆(八兩),甘草(炙,一兩)
上為銼散,每服四錢。水盞半,煎七分,去滓,不以時。年老加酒半盞煎。
白話文:
將藥材製成末狀,做成梧子大小的蜜丸。飯前用溫酒或鹽湯送服,每次三十丸。春季服用乾棗湯,夏季添加五味子四兩,四季皆可加蓯蓉六兩,秋季加枸杞子六兩,冬季加遠志六兩。飯後再服用衛生湯。
衛生湯具有補虛勞、強五臟、除煩養真、退邪熱、順血脈、緩中、安和神志、潤澤容色的功效。長期服用可暢通血脈,預防癰瘍,滋養胃氣,潤澤津液。
將當歸、白芍各二兩,黃耆八兩,甘草(炙)一兩,研磨成粉末。每次服用四錢,用半盞水煎煮至七分,去渣,不拘時間服用。年老體弱者可加酒半盞同煎。
中丹,補百損。體劣少氣,喜驚昏憒,上焦客熱,中脘冷痰,不能多食,心腹弦滿,脾胃氣衰,精血妄行,容色枯悴。
黃耆,白芍藥,當歸(各四兩),白茯苓,人參,桂心(各二兩),川椒(炒,出汗,一兩),大附子(炮,去皮、臍,一兩),黃芩(一兩,先為末,薑汁和作餅)
上為末,粟米飲搜和得所,搗千杵,丸如梧子大,酒飲任下三五十丸,食前服。
小丹,補勞益血,去風冷百病,諸虛不足,老人精枯神耗,女子絕傷斷緒。久服益壽延年,安寧神志魂魄,流滋氣血脈絡,開益智慧,釋散風濕,耳目聰明,筋力強壯,肌膚悅澤,氣宇泰定。
白話文:
中丹,可以補益百種虧損。身體虛弱少氣、容易驚恐昏迷、上焦部位感覺發熱、中脘部位有冷痰、不能吃太多東西、心腹部位弦緊、脾胃氣虛、精血亂流、面色枯槁。
用黃耆、白芍藥、當歸各四兩,白茯苓、人參、桂心各二兩,川椒(炒至出汗,一兩),大附子(炮製後去皮和臍,一兩),黃芩(一兩,先研成粉末,用薑汁混合製成餅狀)。
將上述藥材研磨成粉末,用粟米酒調和,充分攪拌,再搗碎一千下,製成梧子般大小的丸藥,每次用酒送服三十至五十丸,飯前服用。
小丹,可以補益勞損、益血、去除風寒百病,針對各種虛弱不足,老年人精氣枯竭、神志耗損,女子月經不調、經絡斷絕等症狀。長期服用可以益壽延年,安寧神志魂魄,滋潤氣血脈絡,增進智慧,散除風濕,耳目聰明,筋力強壯,肌膚光澤,氣宇泰定。
熟地黃,肉蓯蓉(酒浸。各六兩),五味子,菟絲子(酒浸。各五兩),柏子仁(六兩,別研),石斛,巴戟(去心),天門冬(去心),蛇床子(炒),覆盆子(各三兩),續斷,澤瀉,人參,山藥,遠志(去心,炒焦),山茱萸,菖蒲,桂心,白茯苓,杜仲(銼,炒絲斷。
各二兩),天雄(炮,去皮、臍,一兩),煉成鍾乳粉(扶衰三兩,續老二兩,常服一兩,氣完則刪去)
白話文:
熟地黃、肉蓯蓉(用酒浸泡)、五味子、菟絲子(用酒浸泡)、柏子仁(研磨)、石斛、巴戟(去除心)、天門冬(去除心)、蛇床子(炒過)、覆盆子、續斷、澤瀉、人參、山藥、遠志(去除心,炒至焦)、山茱萸、菖蒲、桂心、白茯苓、杜仲(切碎,炒至斷絲),天雄(炮製,去皮、臍),將所有藥材煉製成粉末,扶衰者服用三兩,續老者服用二兩,平常人服用一兩,氣力耗盡則停止服用。
上為末,蜜丸,如梧子大。食前,酒服三十丸至五十丸。忌五辛、生蔥、蕪荑、餳、鯉。虛人,多去鍾乳,倍地黃;多忘,倍遠志、茯苓;少氣神虛,倍覆盆子;欲光澤,倍柏子仁;風虛,倍天雄;虛寒,倍桂心;小便赤濁,三倍茯苓,一倍澤瀉;吐逆,倍人參。
張承節論勞瘵證
嘗觀勞經言:傳屍瘵疾,其蟲如人似鬼,形狀可畏,及患者多相繼而夭。愚見考之,斷無是理。以此觀之,譬如俗談,不曉事人,害相思病也。與一婦人情密,忽而別離,念念不捨,至於失寐忘餐,便覺容顏瘦瘁。再償所願,如沉疴去體,恍然而釋。其勞病之說,豈不類此?經云:悲則氣耗,思則氣結,伏郁不散,久則氣血俱虛,令人發寒發熱,飲食減少,相搏作痛。或因感冒,遂添咳嗽。
白話文:
將藥材研磨成粉末,製成蜜丸,大小如梧桐子。飯前用酒服用,每次三十到五十丸。忌食五辛、生蔥、蕪荑、餳、鯉魚。體虛者,可增加鍾乳石的用量,並加倍地黃;健忘者,可加倍遠志和茯苓;氣虛神疲者,可加倍覆盆子;想要容光煥發者,可加倍柏子仁;風虛者,可加倍天雄;虛寒者,可加倍桂心;小便赤濁者,茯苓加倍,澤瀉加一倍;嘔吐者,可加倍人參。
張承節認為勞瘵病並非如《勞經》所言,病因並非是由於蟲害。他認為勞瘵病的成因類似於俗話所說的相思病,由於思念而導致氣血虧虛,進而出現各種症狀。經書記載,悲傷會耗氣,思念會使氣結,久而久之,氣血俱虛,導致發寒發熱、飲食減少、疼痛等症狀。也有可能是因為感冒,進而引發咳嗽。
非嗽也,緣氣虛,易感風寒。在肺為嗽,久而著床,便作勞病。治之服柴胡、地骨皮、秦艽之屬涼藥退熱。致令真氣消散,喪命之源。古之廣客蛇影,仿此不可不審,因書為後人之警。
青蒿膏,治骨蒸勞熱。
曾醫洛陽周秀才,小娘子自為青蒿膏,在旅不能辨,令渠自作膏。病者恨患,自親手熬至成膏,只或火伴,出一身汗而愈,更不曾服此藥。只更調青蒿酒一杯吃,肌肉再生,飲食增美,此患永痊。此方得自潁陽賣五熟一隱者,聞金人殺逼,撞入石中,後不復見。
白話文:
這不是普通的咳嗽,而是因為元氣虛弱,容易受到風寒侵襲。若停留在肺部就會變成咳嗽,久而久之就會轉變成勞病。治療方法是服用柴胡、地骨皮、秦艽等涼性藥物退熱。但是,這些藥物容易使真氣消散,成為喪命的根源。就像古時候的廣客看到蛇影,就以為是蛇,因此不可不慎重,我把這件事記載下來,提醒後人。
青蒿膏可以治療骨蒸勞熱。
我曾經治療洛陽的周秀才,他小女兒自己用青蒿膏治療,但是因為旅途勞累,辨別不清,就讓她自己製作青蒿膏。病人很痛苦,親手熬製成膏,只是因為火伴,出了一身汗就痊癒了,並沒有服用這種藥物。只是又喝了一杯青蒿酒,肌肉再生,飲食增美,這個病就徹底治好了。這個方子是從潁陽的一個賣五熟一隱者那里得到的,聽說金人殺逼,他撞入石中,之後就再也沒有見過他。
青蒿(二秤,淨洗,控干)
上以水三斗,煎令滾後,入蒿一秤,煎令黃色,熟,濾出。又入一秤煮,如此遍盡,用生布絞,壓汁在前者湯內,細濾過,熬將稠,換沙鍋內熬。以竹箅攪,不得令住,直候成膏,以淨瓷器貯之。上如患輕者,只此膏酒調(更用青蒿煎此酒,)下一錢,食後服。若骨蒸患重甚者,用自然銅先捶碎,入銚子內炒,令無鬼焰止,取鋪地上,盆覆,出火毒一日。乳缽研細,膏為圓,如彈子,煎青蒿酒化下,被蓋臥,取汗出為效。
此藥極神效。
保靈丹,治丈夫、婦人傳屍勞,斷一切邪夢。張丞節方。
白話文:
青蒿膏的製作與使用方法
材料:
- 青蒿(二秤,洗淨控干水份)
製作步驟:
- 以水三斗煎煮至滾沸後,加入青蒿一秤,繼續煎煮至湯色呈黃色,熟透,過濾取汁。
- 再加入一秤青蒿,重複煎煮步驟,直至青蒿用盡。
- 用生布絞汁,將汁液壓入先前煮好的湯內,細濾過,熬至濃稠。
- 將濃稠藥汁倒入沙鍋內,用竹篩不停攪拌,熬至成膏狀,裝入乾淨的瓷器中保存。
使用方法:
- 輕症患者:取此膏,用酒調和(也可加入青蒿煎酒),每次服用一錢,飯後服用。
- 骨蒸發熱患者:將自然銅捶碎,放入銚子中炒至無火光,放置地上,以盆覆蓋,去除火毒一天。研磨成細粉,將膏藥製成彈子大小的丸子,用青蒿酒煎化後服用,蓋被臥床,待出汗即見效。
功效:
此藥功效顯著。
藥方來源:
此方出自張丞節所著的《保靈丹》,主治男女傳屍勞,可斷除一切邪夢。
天靈蓋(一個,蔡州者),鬼箭,白朮(炒,令黃),虎頭骨(塗酥炙令黃。已上各一兩)
上四味細搗,羅為末後,更用好硃砂、雄黃、麝香各一兩,並細研如粉,同拌勻,煉蜜為丸,如梧桐子大。每服十九至二十丸,煎安息香湯下,米飲亦得。一日二服,不得嚼破。如修合時,須是揀子、寅、辰、午、申、戌日合和,餘日及午後並不得合。
香甲桃仁散,治五勞乾瘦及傳屍,夢寐不祥,日漸消瘦,肌體困倦,骨節疼痛,不思飲食。宜服此藥最妙。
白話文:
取天靈蓋、鬼箭、炒黃的白朮、塗酥炙黃的虎頭骨各一兩,細研成末,再與硃砂、雄黃、麝香各一兩細研如粉,混合均勻,以煉蜜製成梧桐子大小的丸藥。每次服用十九至二十丸,用安息香湯或米飲送服,一日服用兩次,不可嚼破。配藥時,需選在子、寅、辰、午、申、戌日進行,其他日子或下午均不可配藥。此藥名為香甲桃仁散,可治五勞乾瘦、傳屍、夢寐不祥、日漸消瘦、肌體困倦、骨節疼痛、不思飲食等症,效果甚佳。
天靈蓋(半兩,酥炙黃色),鱉甲(一兩,酥炙令黃色),柴胡(三分,去苗),安息香(半兩),地骨皮(三分),山梔子仁(半兩),人參(半兩,去蘆頭),赤茯苓(三分,去皮),貝母(半兩),桃仁(半兩,麩炒熟,去皮、尖),麥門冬(三分,去心),阿魏(半分,麵裹煨,令面熟),黃連(半兩,去須),生地黃(三分),檳榔(半兩),當歸(半兩)
白話文:
取天靈蓋半兩,用酥油炙烤至黃色;鱉甲一兩,酥炙至黃色;柴胡三分,去苗;安息香半兩;地骨皮三分;山梔子仁半兩;人參半兩,去蘆頭;赤茯苓三分,去皮;貝母半兩;桃仁半兩,用麩炒熟,去皮和尖;麥門冬三分,去心;阿魏半分,用麵裹煨,直到麵熟;黃連半兩,去須;生地黃三分;檳榔半兩;當歸半兩。
上件為粗散,每服四錢,童子小便一大盞,入蔥白莖五寸,桃、柳枝各七寸,生薑錢子二片,同煎至五分,不計時候服。夜後煎下,放患人床頭,至五更已來,必夢人來辭別。此是藥效也。
玉抱肚,治停寒痼冷,心腹刺痛。常繫於臍、腹間甚妙。梁縣鄭主簿渙傳。
一方用針砂如上法炒訖,止入硇砂半兩,並不用余藥。
針砂(四兩,鐵銚內火炒,用木或竹棒兒不住手攪,煙出盡為度,放冷),白礬(半兩),硇砂(一錢),粉霜(半錢)
白話文:
注
- 方括號內的文字是中藥材名稱,方便查找和理解。
- 括號內的數字是藥材的重量,單位是錢。
- 「五分」指的是藥汁煎煮到剩下原來的五分之一。
- 「五更天」指的是凌晨三點到五點之間。
- 「玉抱肚方」指的是一個藥方,用於治療寒氣凝滯的疾病。
- 「鄭主簿渙」指的是一個名叫鄭渙的人,他是一位官員,同時也是一位醫術高明的人。
上件白礬等三味,同研為細末,與針砂拌和,只作一服。以水數點灑,用匙拌,攤令勻,厚皮紙為貼,闊二寸以上,長四五寸貼之,外以帕子包系疼處,或嘗系臍下。如覺太熱,即以衣襯之。若藥力過,再灑水如前拌用,其熱如初,可用四五次。藥力退,即將針砂再炒過,別入余藥仍可用。
麋茸圓,治腎經虛,腰不能轉側。
許學士云:戊戌年八月,淮南大水,城下浸灌者連月。予忽臟腑不調,腹中如冰吼數日,調治得愈。自此腰痛,不可屈折,雖赬面亦相妨,服遍藥不效,如是凡三月。予後思之,此必水氣陰盛,腎經感此而得。乃灸腎俞三七壯,服此藥瘥。
白話文:
以上幾種藥材,一起研磨成細粉,再與針砂混合,只服用一次。用少量水灑在藥粉上,用湯匙拌勻,攤平,然後用厚紙包住,紙張寬度要超過兩寸,長度要四五寸。將藥包貼在疼痛處,再用布條包紮住,也可以綁在肚臍下方。如果覺得太熱,可以用衣服墊在藥包和皮膚之間。如果藥效過強,可以再用少量水拌勻,如果熱度跟一開始一樣,可以重複使用四五次。藥效退了之後,可以再把針砂炒過,加入其他藥材,仍然可以繼續使用。
鹿茸圓片,可以治療腎經虛弱,導致腰部不能轉動的病症。
許學士說:戊戌年八月,淮南發生了洪水,城下被水淹沒了幾個月。我突然感到臟腑不調,肚子像冰塊一樣冷,持續了幾天,經過調治才痊癒。從此腰部疼痛,無法彎曲,即使臉漲得通紅也受影響,服用了很多藥卻無效,這樣持續了三個多月。後來我想了想,這一定是水氣陰盛,導致腎經受寒而引起的。於是,我在腎俞穴灸治,並服用這種藥,病就好了。
麋茸(一兩,治如鹿茸,無麋茸以鹿茸代),菟絲子(取末,一兩),舶上茴香(半兩)
上為末,以羊腎二對,法酒煮爛,去膜,研如泥,和圓,如梧子大,陰乾。如腎膏少,入酒糊佐之。每服三五十圓,溫酒、鹽湯下。
八仙丹,治虛損,補精髓,壯筋骨,益心智,安魂魄,令人悅澤,駐顏輕身,延年益壽,閉固天癸。
有人年幾七旬,夢漏羸弱,氣惙惙然,虛損。得此方服之,頓爾強壯,精氣閉固,飲食如舊。予常制自服,良驗。
白話文:
這是一個叫做“八仙丹”的中藥方,主要用於治療因精氣不足導致的各種虛損症狀,例如夢遺、體虛、氣虛乏力等。藥方由麋茸、菟絲子、舶上茴香等藥材組成,具有補腎壯陽、益精髓、固本培元等功效。方劑中的羊腎能補腎填精,與其他藥材共同作用,可使人身體強健,精氣充盈,並能延年益壽。
臨床實踐證明,此方療效顯著,曾有效治療一位年近七旬的老人因夢遺導致的虛損症狀,使其身體恢復健康。
伏火硃砂,真磁石,赤石脂,代赭石,石中黃,禹餘糧(六味並用醋淬),乳香,沒藥(八味各一兩)
上為細末,勻研極細,糯米濃飲,丸如梧子大,或如豆大。每服一粒,空心、鹽湯下。
混元胎丹,乃陰陽始生之物,氣、精、血初生之英華。蓋人元宮真氣所化,修真之士服餌,補漏壯氣,固神益髓,通神明,延壽命,增益道涯,超範圍,外內丹之基。具服餌方如後。
久無嗣息者服此有驗。
以首兒衣(二、八月者不用,收時連帶中元血收)
白話文:
伏火硃砂、真磁石、赤石脂、代赭石、石中黃、禹餘糧(六味一起用醋浸泡),乳香、沒藥(八味各一兩),將這些藥材研磨成極細的粉末,用糯米水調製成梧子大小或豆子大小的丸藥。每次服用一粒,空腹用鹽湯送服。
混元胎丹是陰陽剛開始生成時產生的物質,是氣、精、血剛開始生成的精華。它是人體元宮真氣轉化而成的,修煉之人服用它可以補益虛損、壯大真氣、固護精神、滋養骨髓、通達神明、延年益壽、增進道行、超越凡俗,是內外丹修煉的基礎。詳細的服用方法如下:
久無子嗣者服用此藥有療效。
可以將嬰兒的衣物(二、八月出生的嬰兒不用,收取衣物時要連同中元節的血液一起收取)
用長流水淨洗,控干,入瓷瓶中,下無灰法酒三大升,腦子麝香(隨力下之,多止一錢或半錢,)以紙封瓶口,下用文武火煅,候酒將盡,取出。再入酒三勝,依前煅。卻用竹篦或金銀篦不住攪,以覺爛糜似粥模樣,待冷,取入砂盆內,細研如粉,別入外料。
人參(二兩),茯苓(二兩),乳香(半兩),硃砂(半兩,水飛晾乾取淨),山藥(四兩)
上併為細末,入於所煮藥內,如干時更用原煅酒旋旋添,拌勻,一處攪搜為圓,梧桐子大,慢火焙乾。每日空心五十粒,加至一百粒,用溫酒、鹽湯下。良久,用甜淡飲食飽壓。逐日葷味中減少五味(謂甜、淡、咸等物。)服至五七日,微覺小腹連腰沉重,不須疑慮,乃是藥力攻、元氣相輔助如此。
白話文:
將藥材洗淨,控干水分,放入瓷瓶中,加入無灰法酒約1.5公升,再加入適量麝香(依藥性調整用量,通常不超過1錢或半錢),以紙封住瓶口,用文武火慢慢加熱,待酒快煮完時取出。再次加入酒約1.5公升,重複加熱。然後用竹篦或金銀篦不斷攪拌,直到藥材煮爛成粥狀,待冷卻後放入砂盆內研磨成粉末,備用。
將人參、茯苓、乳香、硃砂(用清水研磨後晾乾取淨)、山藥研磨成細粉,加入煮好的藥粉中。如果藥粉太干,可以加入之前用來煮藥的酒,攪拌均勻,搓成梧桐子大小的藥丸,用小火烘乾。每天早上空腹服用50粒,逐漸增加到100粒,用溫酒或鹽湯送服。服用後要吃飽飯,並且逐漸減少飲食中的甜、淡、鹹等口味。持續服用57天後,如果感到小腹和腰部沉重,不必擔心,這是藥力發揮,元氣相輔助的正常反應。
蓯蓉茸附圓,平補真元,益養脾腎,固精壯氣,暖胃思食。
督府王翰林方。丞相兄舊苦腳氣,自服此藥,十餘年不作。
鹿茸(一兩,先用草燒去毛,切作片子用,酥炙,令香熟為度),真烏藥(一兩),蓯蓉(四兩,酒浸一宿,切作片子,焙乾),川五味子(一兩),牛膝(二兩,酒浸一宿,切焙),熟乾地黃(二兩,炒,焙),附子(一兩,炮,去皮、臍),菟絲子(六兩,酒浸兩宿,炒令半乾,搗作餅子,焙),白朮(一兩),補骨脂(炒),胡蘆巴(炒),茴香(炒),干淡木瓜(上各一兩),沉香(一分),木香(一錢,麵煨),丁香(二錢,不見火)
上件搗,羅為細末,酒糊為丸,如梧桐子大。每服三五十丸。空心、臨臥,米飲、溫酒、鹽湯下。
白話文:
蓯蓉茸附圓
,能溫和地補益人體的真元,滋養脾腎,固精壯氣,溫暖胃部,促進食欲。
此方出自督府王翰林,是丞相兄長以前腳氣病的特效藥,服用此藥後,十餘年未曾復發。
藥方
- 鹿茸:一兩,先用草火燒去毛,切成薄片,用酥油炙烤,直到香氣撲鼻,熟透為止。
- 烏藥:一兩。
- 蓯蓉:四兩,用酒浸泡一夜,切成薄片,焙乾。
- 川五味子:一兩。
- 牛膝:二兩,用酒浸泡一夜,切片,焙乾。
- 熟地黃:二兩,炒熟,焙乾。
- 附子:一兩,炮製後去皮、臍。
- 菟絲子:六兩,用酒浸泡兩夜,炒至半乾,搗碎成餅狀,焙乾。
- 白朮:一兩。
- 補骨脂:炒熟。
- 胡蘆巴:炒熟。
- 茴香:炒熟。
- 干淡木瓜:一兩。
- 沉香:一分。
- 木香:一錢,用麵粉包裹煨熟。
- 丁香:二錢,不要用火直接炙烤。