劉信甫

《活人事證方後集》~ 卷之一 (1)

回本書目錄

卷之一 (1)

1. 中風門

孫用和准四時虛實治風方證

竊觀自古聖賢治療有法,十有九驗。夫療病之法,必先准四時虛實,以詳中病之由。依繩墨拯濟,乃是解死脫厄之路。四時之病,春中時風,自東而來,名曰溫風,蓋時令不和而傷人也。浮而輕淺,可汗而解。敗毒散、羌活、細辛之類,更看發起在陰在陽,隨而得效若也。人自虛羸,從後而來,名曰虛風。

中人煩悶,肢體攣痹不任,便可續命湯、八風湯成劑頓服。更加灸法,三五日間勢必減退,漸漸調和以求生路。如從前來,名曰實風。亦主人瞀悶,脈緊浮大。宜以伏神湯、西州續命湯求效。不用火劫,自使勢慢,須緩緩治之,故《千金》曰:「風者百病之長」,又曰:「治風不以續命湯治之,則不為治風」,斯以見聖人之心矣。更有後方,經驗頗多,並依四時、虛實治療。

白話文:

古人治療疾病都有方法,而且十之八九都能見效。治療疾病必須先根據四季的虛實,詳細了解生病的原因,再依循醫理來救治,這才是解救危難的途徑。四季的疾病,春天時會出現風邪,從東方而來,叫做溫風,這是因為時令不和而傷了人體。溫風的症狀是浮淺輕微,可以發汗來解。可以使用敗毒散、羌活、細辛等藥物,再根據病發在陰或陽來調整藥方,就能收到效果。如果病人原本虛弱,風邪從後方而來,叫做虛風。

病人會感到煩悶,肢體麻木無力,可以用續命湯、八風湯等成藥一次服用。再配合灸法,三五天內病情就會減輕,慢慢調養就能恢復健康。如果風邪從前方而來,叫做實風。實風會讓人頭昏腦脹,脈象緊而浮大。可以使用伏神湯、西州續命湯治療。不需用火煎藥,讓藥力緩慢發揮,要慢慢治療。所以《千金方》說:「風者百病之長」,又說:「治風不以續命湯治之,則不為治風」,可見古人的智慧。除了這些藥方以外,還有很多經驗豐富的藥方,都需要根據四季和虛實來治療。

賁豚,治卒中風欲死,身體緩急,口目不正,舌強不能語,奄奄忽忽,神情悶亂。諸風服之皆驗,不令人虛。

麻黃,黃芩,芍藥,芎藭,甘草,杏仁,人參,桂心(各一兩),防己(半兩),生薑(五兩),附子(一枚),防風(一兩半)

上水九升,煮取三升,分三服。未瘥,更依前三五劑必瘥。取汁隨多少,輕重虛實也。有人腳氣,服此方至六十劑得瘥。有風疹,加大陰、節變,輒含之,可以防喑啞。凡古方用藥,其修制、炮炙之法皆如常,更不細說。

白話文:

「賁豚」這方藥可以治療突然中風快要死去、身體僵硬、口眼歪斜、舌頭僵硬說不出話、昏昏沉沉、神志不清等症狀。所有風邪引起的疾病服用此方都很有效果,而且不會讓身體虛弱。

方劑組成:麻黃、黃芩、芍藥、芎藭、甘草、杏仁、人參、桂心各一兩,防己半兩,生薑五兩,附子一枚,防風一兩半。

用法:將上述藥材用水九升煮成三升,分三次服用。如果症狀未癒,可以依照上述方法再服用三到五劑,一定能治癒。藥汁的多少,可以根據病人的體質輕重虛實來調整。

此外,有人患有腳氣,服用此方六十劑後痊癒。也有人患有風疹,可以將藥汁加入大陰、節變中,含在口中,可以預防失聲。所有古方使用的藥材,其加工炮製方法都和一般相同,不再贅述。

大防風湯祛風,順氣,活血脈,壯筋骨,除寒濕,逐冷氣。

善法寺僧如真師孫遂良,紹熙壬子年患痢之後,足履瘓弱,遂成鶴膝風。兩膝腫大而痛,髀脛枯臘,但存皮骨而已。拘攣跧臥,不能屈伸,待人抱持而後能起。如此數月,分為廢人。淮東趙德遠參議之甥李二十七官人惠以此方,服之氣血流暢,肉亦漸生,遂能良行。不終劑,平復如故。真奇方也。

防風(去蘆),白朮,白芍藥,川當歸,杜仲(去粗皮,炒絲斷,秤),熟乾地黃,黃耆(微炙。秤各二兩),羌活(去蘆),牛膝(去蘆),甘草(炒),人參(去蘆。秤各一兩),附子(炮裂,去皮、臍),川芎(撫芎不可用。各一兩半)

白話文:

大防風湯具有祛風、順氣、活血脈、壯筋骨、除寒濕、逐冷氣的功效。一位名叫孫遂良的僧人,在紹熙壬子年患痢之後,雙腳變得虛弱無力,罹患了鶴膝風,雙膝腫痛,大腿和小腿枯萎,只剩下皮骨。他只能蜷縮著身體,無法伸展,必須依靠他人抱持才能起身,幾個月下來幾乎成了廢人。後來一位名叫李二十七的官人,用大防風湯方子幫他治病,服藥後氣血暢通,肉也慢慢長出來,終於可以行走,不到一個療程就完全恢復健康,可見這真是個神奇的方子。

上拌為粗末,令勻。每服五錢,水一盞半,入生薑七片、棗子一枚,同煎至八分,去滓,溫服,食前。又有人教令煎四物湯,下四斤元,遂良既安,不曾服也。(四斤圓,治腳氣相搏,往來作痛。)

孫用和經進方七道

鐵粉牛黃丸,主心經留熱,安精神,化風痰,止心下忪悸,及治中風太過候,雖不涎潮厥倒,漸覺四肢不舉,語澀面疣,精而昏濁,形似醉人,日深攤拽,皆服之。土鬱心經,雖子不能親母,豈不逆乎?病後鬱塞,此名心脾太過中風候。更加通心氣,辰砂丸與同服,神驗無比。曾於嘉祐元年正月二十日召赴御藥院,押引入內,看診皇帝御脈,遂進此方。自晚進藥,至夜有效。數日之內,聖體安寧。效驗之速,其應如神,今目之為神應益聖丹方。

白話文:

將藥材研磨成細粉,混合均勻。每次服用五錢,用水一盞半煎煮,加入生薑七片、紅棗一枚,一同煎煮至八分,去渣,溫服,飯前服用。還有人教用四物湯煎煮,加入四斤元,效果很好,病症很快痊癒,因此就沒有繼續服用。(四斤元,用於治療腳氣相搏,反覆疼痛。)

孫用和經過研究,總結出七個方子。

鐵粉牛黃丸,主要針對心經留熱,可以安神、化痰、止心下忪悸,並治療中風太過候。即使沒有流口水、昏厥倒地,但逐漸出現四肢不舉、言語不清、面部起疹,神智不清醒、像喝醉酒一樣,隨著時間推移,四肢僵硬無力,這些情況都可以服用此丸。土氣鬱結於心經,即使子女也不能親近母親,這不是違背天理嗎?病後心神鬱結,這就是心脾太過中風候。再加上通心氣的藥物,辰砂丸與鐵粉牛黃丸一同服用,效果奇佳。曾經在嘉祐元年正月二十日被召到御藥院,帶領進入宮中,為皇帝診脈,於是進獻了這個方子。從晚上服用藥物,到晚上就見效。幾天之內,皇帝身體就安然無恙。藥效顯著,其效力如神,因此現在稱為神應益聖丹方。

鐵粉(再研,水飛過,焙乾,二兩),辰砂(別研,水飛過極細,焙乾,一兩),天竺黃(一分,別研極細),牛黃(半兩,細研,治急病加至一兩),鉛白霜(一分,別細研)

上五味,煎糯米粥飰和為丸,如綠豆大,每服十五丸,人參湯下,日再服。糯米飯下亦得。

通心氣辰砂丸,治婦人一切風痰潮發,痰逆狂語,狀如心風者,大效。淡醋湯下尤妙。若無痰涎不可常服。

白話文:

將鐵粉研磨成細粉,用水漂洗過再烘乾,取二兩;辰砂另行研磨,用水漂洗至極細,烘乾,取一兩;天竺黃取一分,另行研磨至極細;牛黃取半兩,細研,急症加至一兩;鉛白霜取一分,另行細研。

將以上五味藥材一起煎煮糯米粥,並將藥材與粥混合成丸,大小如綠豆,每次服用十五丸,用人參湯送服,每日兩次。也可以用糯米飯送服。

此藥方名為「通心氣辰砂丸」,用於治療婦女一切因風痰引起潮熱發作、痰逆狂語,症狀如同心風者,效果顯著。用淡醋湯送服效果更佳。若無痰涎,不可常服。

慶曆三年七月中旬,醫官院貼宿。二更以來,內中宣喚,當時看診中宮脈息證候,瞪目昏迷,不省人事。遂進辰砂丸、鐵粉牛黃丸同服,當時有效。至四更再進一服,尋便好安。

辰錦硃砂(半兩,別研極細,用水飛過,暴乾),生白龍腦(半兩,別研細),硇砂(半兩,通明者,別研如粉),黃丹(炒,一錢,須是真品),白芥子(二兩,微炒取末,一兩),半夏(一兩,浸七遍,淨洗,片切焙乾,取半兩末),天南星(一兩,湯浸軟,洗淨,切作片,焙乾,取半兩末)

白話文:

慶曆三年七月中旬,我在醫官院值班。從二更開始,宮裡有人呼喚我,當時我正在診治中宮娘娘的脈息症狀,發現她瞪著眼睛昏迷不醒。於是,我立即給她服用辰砂丸和鐵粉牛黃丸,當時就見效了。到了四更,我又給她服用了一劑,不久她就安穩下來了。

藥方

  • 辰錦硃砂(半兩,單獨研磨至極細,用水飛過,暴晒乾燥)
  • 生白龍腦(半兩,單獨研磨至細)
  • 硇砂(半兩,選擇透明的,單獨研磨成粉末)
  • 黃丹(炒過,一錢,必須是真品)
  • 白芥子(二兩,微炒研成粉末,取一兩)
  • 半夏(一兩,浸泡七遍,洗淨,切片焙乾,取半兩研成粉末)
  • 天南星(一兩,用湯浸泡至軟,洗淨,切片,焙乾,取半兩研成粉末)

注釋

  • 慶曆三年:公元1043年
  • 二更:晚上9點到11點
  • 四更:凌晨3點到5點
  • 辰砂丸:以辰砂(硃砂)為主要成分的丸劑
  • 鐵粉牛黃丸:以鐵粉和牛黃為主要成分的丸劑
  • 硇砂:一種化學物質,有毒
  • 黃丹:一種含鉛的紅色顏料,有毒
  • 白芥子:芥菜的種子,有刺激性
  • 半夏:一種中藥材,有止嘔作用
  • 天南星:一種中藥材,有祛風止痙作用

說明

上述文字記載的是一起宮廷醫案,描述了當時醫官如何診治中宮娘娘的昏迷症狀,並記錄了所使用的藥方。需要注意的是,文中使用的部分藥物具有毒性,現代醫學並不提倡使用。這段文字可以幫助我們了解古代醫學的治療方法和用藥習慣。

上件藥同研,拌令勻,用麵糊丸,如綠豆大,細研硃砂為衣。每服十丸,與鐵粉牛黃丸十丸同服,空心,食前,溫服下,日二服。

硃砂法,主身體五臟百疾,養精神,安魂魄,益氣,通血脈。久服悅澤人面,不老輕身,仙方最為長生之寶。得此方,凡療病無不驗。

上好辰錦硃砂(十兩,打碎如皂子大,須通明如箭鏃者為上),甘草(一兩),訶黎勒(二兩,銼碎),檳榔(二兩,捶碎),遠志(淨揀,擇去心,二兩)

上銼草藥,以水一斗,煎取六升,去滓,絹袋盛硃砂於藥汁中掛。以微火煎,令汁盡,即取硃砂入銀盒中,置甑內,以二斗糯米蓋,藉以桑柴火蒸二日三夜,水盡即添暖水。春時一日文、二日武、三日盛武、三宿微火;夏時一日武、二日文、三日盛武、三宿微火;秋時一日盛武、二日文、三日微文、三宿微武;冬時一日微文、二日文、三日盛武、三宿微武。始終如法,日滿即開。

白話文:

將上面列出的藥材一起研磨,混合均勻,用麵糊做成藥丸,大小如綠豆般,再將硃砂研磨成細粉,作為藥丸的外衣。每次服用十顆,與十顆鐵粉牛黃丸一同服用,空腹,飯前,溫水送服,一天服用兩次。

硃砂療法,主治身體五臟百病,滋養精神,安撫魂魄,增強體力,暢通血脈。長期服用能使人容光煥發,延緩衰老,輕盈健體,是仙家延年益壽的珍貴秘方。得到此方,凡是疾病都能得到治癒。

準備上好的辰錦硃砂十兩,打碎成皂子大小,要通透如箭鏃的才是上品;甘草一兩;訶黎勒二兩,切碎;檳榔二兩,錘碎;遠志二兩,去心,挑選乾淨。

將草藥切碎,用一斗水煎煮,取六升藥汁,去除藥渣,用絹袋盛裝硃砂放入藥汁中懸掛。用小火慢慢煎煮,直到藥汁全部蒸發,取出硃砂放入銀盒中,置於蒸籠內,用兩斗糯米蓋住,以桑柴火蒸煮兩天三夜,水份蒸發就添加溫水。春天的時候,第一天用文火,第二天用武火,第三天用盛武火,持續三宿用微火;夏天的時候,第一天用武火,第二天用文火,第三天用盛武火,持續三宿用微火;秋天的時候,第一天用盛武火,第二天用文火,第三天用微文火,持續三宿用微武火;冬天的時候,第一天用微文火,第二天用文火,第三天用盛武火,持續三宿用微武火。始終按照這個方法,時間到了就打開。

取硃砂研如粉面,以楮子煎膏和丸,如梧桐子大,每日空心服一丸,酒下。食後一丸,漿水下。合時入官桂少許,百無所忌,輕堅腰膝,治一切筋骨風虛。及有經驗贊:

硃砂有何功,偏治髓中風。

不惟延壽算,容易駐顏紅。

楮子煎法(楮實也)

楮子五升,六月六日採,以水一石,煮取五升,去滓,微火煎如餳,即湛用(並小斗升)。

生犀丸,治心虛,喜忘煩悸,風涎不利,聰明耳目。治諸風顫掉,及治三十六種風。益精神,壯心氣。或多健忘,寢寐足驚,心常似憂,或忪或慟,往往欲倒,狀類暗風,四肢顫掉,多生怯懼,每起煩躁,悲涕愁煎,並皆屬心,臟氣虧,宜服此以鎮心神。

白話文:

取硃砂研磨成粉末,用楮子熬成的膏藥混合成丸,大小如同梧桐子,每日空腹服用一丸,用酒送服。飯後服用一丸,用漿水送服。按時加入少許官桂,百無禁忌,可輕健腰膝,治療一切筋骨風虛。

經驗指出:硃砂具有獨特的功效,專治骨髓中的風症。不僅能延年益壽,还能使容颜红润。

楮子的煎制方法:取楮子五升,在六月六日採集,用水一石煮取五升,去除渣滓,用微火熬成膏狀,即可使用。

生犀丸可用於治療心虛、喜忘、煩躁、心悸、風涎不利、耳目失聰。亦可治療各種風引起的顫抖,以及三十六種風症。能益智強心。若經常健忘、睡眠不安、心神不寧、或心神恍惚、或心胸鬱悶、經常想要昏倒,狀似中風,四肢顫抖,容易害怕驚恐,經常煩躁不安,哭泣愁苦,這些都是心臟和臟腑氣虛所致,宜服用生犀丸以鎮定心神。

生犀(一兩,屑為細末),天麻(半兩,炙黃),敗龜(半兩,酥炙),牛黃(一分,別研),茯神(去粗皮,一分),遠志(去心,一分),人參(去蘆頭,一分),肉桂(一分,別研),龍齒(酥炙黃色,一分),硃砂(一分,別研),麝香(半兩,別研),龍腦(一分,別研),石菖蒲(半兩,細銼一寸九節者),金銀箔(各五十片),羚羊角(半兩,屑為末)

白話文:

將生犀牛角一兩,研磨成細粉。取天麻半兩,用火烤至黃色。敗龜殼半兩,用油炸至酥脆。牛黃一分,單獨研磨成粉。取茯苓去粗皮,一分。遠志去心,一分。人參去蘆頭,一分。肉桂一分,單獨研磨成粉。龍齒用油炸至黃色,一分。硃砂一分,單獨研磨成粉。麝香半兩,單獨研磨成粉。龍腦一分,單獨研磨成粉。石菖蒲半兩,切成一寸九節的細片。金箔和銀箔各五十片。羚羊角半兩,研磨成粉。

上十五味搗研極細,煉蜜為圓,如梧桐子大,食後、臨臥、溫水化下二丸,或加至四丸至七丸。

解五毒丸,

牛黃(一分,研),金箔(小折七片,與眾勻研),龍腦(半分),麝香(半分),硃砂(一兩,研),犀角(一分,醋研),膩粉(一分),巴豆(一百五十個,去皮、心、膜,出油),黃蠟(三分)

上件藥先化蠟為油,入諸藥和調勻便,丸如皂子大。每一丸療四人,食毒、酒毒、陰毒、陽毒、氣毒,並用龍腦、膩粉,水下一丸。如吐逆不定,用人血酒下;藥毒,人血酒下一丸。如是藥毒,仍先吃生油少許。此藥每取下惡物後,速撥取,以水淨洗,於地坑子內焙三日取出,用硃砂、麝香養之,再以解毒。每一丸可三次用。

白話文:

解五毒丸,配方如下:

  • 牛黃(一分,研磨)
  • 金箔(小片七片,均勻研磨)
  • 龍腦(半分)
  • 麝香(半分)
  • 紅硃砂(一兩,研磨)
  • 犀角(一分,醋研磨)
  • 膠粉(一分)
  • 巴豆(一百五十個,去皮、心、膜,提取油)
  • 黃蠟(三分)

首先將蠟熔化成油,然後加入所有藥材混合均勻,製成丸狀,大小如皁子。每個丸子可以治療四人,對應食物、酒精、陰毒、陽毒、氣毒等各種毒素。使用時,將龍腦、膠粉放入水中吞服一個丸子。如果出現嘔吐不穩定的情況,可用人血酒下服一個丸子。對於藥物中毒,也同樣使用人血酒下服一個丸子。在服藥中毒的情況下,需先食用少量生油。每次服用後,若能排出惡物,應立即清除,用水淨化並在地坑內烘烤三天,再以紅硃砂、麝香養護,以便再次使用。每個丸子可以連續使用三次。

菵草散,治中風涎盛,及氣嗝,不下粥藥者,立效。

菵草(一兩,生用),枇杷葉(一兩,生用,去毛),半夏(一兩,湯浸,焙乾)

上件為散,每服一錢,水一盞半,生薑一塊,同煎至半盞,去滓,溫服之,立效。

治李維觀察二十日嗝吐,不下粥食,藥只此一服,效。

許學士二方治風虛驚悸。

真珠圓,治肝經因虛,內受風邪,臥則魂散而不守,狀若驚悸。

有董生者,患神氣不寧,每臥則魂飛揚,覺身在床而神魂離體,驚悸多魘,通夕無寐,更數醫而不效。予為診視,詢之曰:「醫作何病治?」董曰:「眾皆以為心病。」予曰:「以脈言之,肝經受邪,非心病也。肝經因虛,邪氣襲之。肝藏魂者也,遊魂為變。平人肝不受邪,故則魂歸於肝,神靜而得寐。

白話文:

菵草散這個藥方主要用於治療中風後出現的痰多、呃逆和食慾不振的症狀。藥方主要由菵草、枇杷葉和半夏組成,煎煮後溫服。李維的案例證明了該藥方的有效性。

真珠圓則用於治療肝經虛弱引起的驚悸症狀。這種症狀表現為睡覺時魂魄散失,無法安睡。董生的案例說明了這種疾病是由於肝經虛弱,風邪入侵導致的,而不是心病。真珠圓可以滋養肝臟,驅散風邪,達到治療效果。

注意

今肝有邪,魂不得歸,是以臥則魂揚若離體也。肝主怒,故小怒則劇。」董欣然曰:「前此未之聞,雖未服藥,已覺沉疴去體矣。願求藥法。」予曰:「公且持此說與眾醫議所治之方而徐質之。」閱旬日復至,云:「醫偏議古今方書,無與病相對者。」故予處此二方以贈服,一月而病悉除。

此方大抵以真珠母為君,龍齒佐之。真珠母入肝經為第一,龍齒與肝同類故也。龍齒、虎睛,今人例以鎮心藥,殊不知龍齒安魂,虎睛定魄,各言類也。東方蒼龍,木也,屬肝而藏魂;西方白虎,金也,屬肺而藏魄。龍能變化,故魂遊而不定;虎能專靜,故魄止而有守。予謂治魄不寧者,宜以虎睛;治魂飛揚者,宜以龍齒。

白話文:

現在肝臟有邪氣,魂魄無法歸位,所以患者睡覺時魂魄飄揚,就像離開身體一樣。肝臟主怒,所以輕微生氣就會導致病情加重。董欣然說:「以前從未聽說過這種說法,雖然還沒吃藥,但已經感覺到沉重的病症離開身體了。想請您教我藥方。」我說:「您先拿著這個說法去詢問其他醫生,看看他們用什麼藥方治療,然後再慢慢向我請教。」過了十天,董欣然又來,說:「醫生們仔細討論了古今醫書,沒有找到與這個病症相符的藥方。」所以我給了他兩個藥方,讓他服用。一個月後,病症全部消失了。

這個藥方主要是用珍珠母作為主要藥材,龍齒作為輔助藥材。珍珠母入肝經,是治療肝臟疾病的首選藥材,龍齒與肝臟同類,所以也適合治療肝病。龍齒、虎睛,現代人通常認為是鎮心安神藥,卻不知道龍齒安魂,虎睛定魄,各有其功效。東方青龍屬木,與肝臟相應,藏魂;西方白虎屬金,與肺臟相應,藏魄。龍能變化無常,所以魂魄遊蕩不定;虎能專注靜止,所以魄守在身體裡。我認為治療魄不安定的人,應該用虎睛;治療魂魄飄揚的人,應該用龍齒。

萬物有成理而不說,亦在夫人達之而已。

真珠母(三分,研細同),當歸,熟乾地黃(各一兩半),人參,酸棗仁,柏子仁(各一兩),犀角,茯神,沉香,龍齒(各半兩)

上為細末,煉蜜為丸,如梧子大,辰砂為衣。每服四五十丸,金銀蔢苛湯下,日午、夜臥服。

獨活湯,

獨活(黑者),羌活,防風,人參,前胡,華陰,細辛,五味子,沙參,白茯苓,半夏曲,酸棗仁,甘草(各一兩)

白話文:

宇宙萬物都有其運作的道理,只是我們需要用心去領悟。

珍珠母磨成細粉三份,當歸、熟乾地黃各一兩半,人參、酸棗仁、柏子仁各一兩,犀角、茯神、沉香各半兩,將這些藥材研磨成細粉,用煉好的蜂蜜做成丸子,大小像梧桐子,用朱砂包覆。每次服用四五十粒,用金銀蔢苛湯送服,每天中午和晚上睡前服用。

獨活湯的配方:

黑獨活、羌活、防風、人參、前胡、華陰、細辛、五味子、沙參、白茯苓、半夏曲、酸棗仁、甘草各一兩。

上為粗末,每服四大錢,水一盞半,生薑三片,烏梅半個,同煎至八分,去滓,不拘時候。

啄木散,治暗風癎疾,諸藥不效者。

武昌都帥趙清老云:「軍中老醫甚珍此方,力求而得之。一年之間,已醫十餘人,喜而傳余。」

啄木兒(一枚,去觜、翅、尾、爪尖,用瓦罐子先鋪荷葉、荊芥穗一寸厚,次入無灰酒三升,方下啄木兒,更用荷葉、荊芥一寸厚,用紙封口,鹽泥固濟,炭火煅,青煙出為度。候冷取出,只用啄木兒。

白話文:

將藥材研磨成粉末,每次服用四錢,用一杯半水,加入三片生薑和半個烏梅,一起煎煮至八分,去渣,不限時間服用。這個方子叫啄木散,專治暗風癎疾,其他藥物無效時可用。武昌都帥趙清老說:「軍中老醫非常珍視這個方子,費盡心思才得到它。一年之間,已經治好了十幾個人,我很高興就把它傳授給你。」

啄木鳥取一隻,去掉嘴巴、翅膀、尾巴和爪尖,用瓦罐先鋪上荷葉和荊芥穗,厚度一寸,然後倒入三升無灰酒,再放進啄木鳥,上面再鋪上厚度一寸的荷葉和荊芥穗,用紙封口,用鹽泥封固,用炭火煅燒,直到冒出青煙為止。待冷卻後取出,只用啄木鳥即可。

臘月者尤佳),寒水石(二兩,火煅通紅,別研),鐵粉(一兩,別研),附子(一隻一兩者,炮,去皮臍取末),牛黃(二錢半,別研),麝香(二錢半,別研),腦子(二錢半,別研),硃砂(二錢半,別研)

上為細末,拌勻,每服一錢,溫酒調下,便就枕睡少時。發罷時服尤妙,常服,不拘時候。

舒荊湯,治臂痹痛。

自聞嘗苦左臂痹痛,或以為飲,或以為風、為濕。諸藥悉投,繼以針艾,俱不效。一日見陳異,即云其親嘗苦此,且年高,難用藥。有德清竹尉傳一方云:「可三服而愈。蓋是血氣留滯,經絡不行所致,非風非飲非氣非濕。但止能治腰以上疾,若腰以下則藥力不至也。服三服而愈。

白話文:

臘月服用效果最佳,取寒水石(二兩,火煅通紅,研磨成粉末)、鐵粉(一兩,研磨成粉末)、附子(一隻一兩,炮製去皮臍取末)、牛黃(二錢半,研磨成粉末)、麝香(二錢半,研磨成粉末)、腦子(二錢半,研磨成粉末)、硃砂(二錢半,研磨成粉末),將所有藥材研磨成細末,混合均匀,每次服用一錢,用溫酒調服,然後就枕頭睡一會兒。發燒時服用效果更好,可以常服,不拘時間。

舒荊湯,用於治療手臂痺痛。

我曾經深受左臂痺痛的困擾,有人說是飲邪,有人說是風邪、濕邪,我服用過各種藥物,也針灸過,都無效。有一天我遇到陳異,他告诉我他父亲也曾经患有此病,而且年事已高,难以用药。他从德清竹尉那里得到一个方子,说:“服用三次就可以痊愈。这其实是血气瘀滞,经络不通造成的,不是風邪、飲邪、氣邪、濕邪。這個方子只能治療腰部以上的疾病,如果腰部以下就不起作用了。”服用三次後,我的病就痊癒了。

」余服之亦然。後來見王伯舉,因語及此,且恨不能治腰以下疾耳。伯舉云:「吾有方,謂之五痹湯,與此用藥一同,但添海桐皮、當歸、赤芍藥三味,各二兩。如腰以下疾,則食前服;腰以上疾,則食後服。」用之俱驗。

片子薑黃(四兩,《本草》之說不一,但當用老生薑切成片,如今所用染物者非),甘草(一兩,炙),白朮(二兩),羌活(一兩)

上為粗末,每服三錢,水一盞半,煎七分。

蕊珠圓,治心恙。

白話文:

我服用後效果也很好。後來遇到王伯舉,談起此事,還感慨不能治療腰部以下的疾病。伯舉說:「我有個方子,叫做五痹湯,與這個藥方類似,只是增添了海桐皮、當歸、赤芍三味藥,各二兩。如果腰部以下有疾病,就在飯前服用;如果腰部以上有疾病,就在飯後服用。」用這個方子治療,都驗證有效。

方劑內容:薑黃(四兩,本草書籍記載不一,但要用老生薑切成片,現在所用的染料薑黃不行),甘草(一兩,炙),白朮(二兩),羌活(一兩)

將以上藥材研磨成粗末,每次服用三錢,用一盞半水煎煮,煎至七分。

蕊珠圓,主治心臟疾病。

豬心(一個,取血),硃砂(一兩,為末),青靛花(一匙)

上件三味,先將青靛一匙,曝乾,次取豬心血,一處同研爛,次入硃砂為圓,如梧桐子大,每服二十圓,茶酒下,不拘時候。甚者不過三服。

有陳氏常病此,因收治方甚多,在吳興日偶聞一染鋪之子苦斯疾,遂錄以教之,數服而愈。

許學士養血地黃圓,治筋脈拘攣,伸屈不得。

有人患風病,自午後發,黃昏時定,予曰:「此患必先從足起。《經》言:十二經絡各有筋,惟足少陰之筋,自足至項。大抵筋者,肝之合也。日中至黃昏,天之陽,陽中之陰也,又曰:陽中之陰,肺也,自離至兌,陰旺陽弱之時,故《靈寶畢法》云:離至乾,腎氣絕而肝氣弱,肝腎二臟受陰氣,故發於是時。」予授此方,三服而愈。

白話文:

取豬心一個,取其血,與硃砂一兩研成粉末,再加青靛花一匙,將青靛花曬乾後,將豬心血與青靛花一起研磨成泥狀,然後加入硃砂,搓成梧桐子大小的丸子,每次服用二十丸,用茶或酒送服,不限時間,病情嚴重者,最多服用三次即可。

有個名叫陳的人,經常患此病,他收集了不少治療方法,有一天在吳興,偶然聽到一家染坊的兒子也患有此病,便把這個方子教給了他,服用幾次後就痊癒了。

許學士的養血地黃丸,可以治療筋脈拘攣,伸縮困難。

有人患風病,從下午開始發作,黃昏時就停止,我告訴他:「這種病一定是由腳開始的。《經》上說:十二經絡各有筋,只有足少陰之筋,從腳延伸至頸項。一般來說,筋是肝的合處。從中午到黃昏,是天之陽,陽中之陰,又說:陽中之陰,是肺,從離卦到兌卦,是陰旺陽弱之時,所以《靈寶畢法》說:從離卦到乾卦,腎氣衰竭而肝氣虛弱,肝腎兩個臟器受到陰氣的影響,所以會在這個時候發作。」我給了他這個方子,服用三次後就痊癒了。

同官歙丞張德操,常言其內子苛患筋攣,腳不得屈伸者逾年,動則令人持抱,求醫於泗水楊吉老,老云:「此筋病,宜服下三方。」服一年而愈。

熟乾地黃(十分),頑荊(一分),山茱萸(五分),黑狗脊(炙),地膚子,白朮,乾漆,蠐螬(干之,炙),天雄,車前子(各三分),萆薢,山蕷,澤瀉,牛膝(各一兩)

白話文:

同官縣的縣丞張德操,常常說他妻子患有筋攣,腳無法彎曲伸直已經超過一年,一動就需要人扶抱。他去泗水求醫於楊吉老,楊老說:「這是筋骨疾病,應該服用以下三方藥。」服藥一年後就痊癒了。

藥方:

  • 熟乾地黃(十分)
  • 頑荊(一分)
  • 山茱萸(五分)
  • 黑狗脊(炙)
  • 地膚子
  • 白朮
  • 乾漆
  • 蠐螬(烘乾,炙)
  • 天雄
  • 車前子(各三分)
  • 萆薢
  • 山蕷
  • 澤瀉
  • 牛膝(各一兩)

上細末,煉蜜和,杵如梧子大,每服五十圓,溫酒下,空心、夜臥。

凡中風用藥速效者。

排風湯,續命湯引竹瀝諸湯,及神精丹、茵萸酒之類,更加以灸,無不愈者。然此疾積習之久,非一日所能致,皆大劑久而取效。

《唐書》載:王太后中風,喑然不語,醫者蒸黃耆數斛以熏之,得瘥。蓋此類也。今人服三五盞便求效,貴醫也,亦速矣。孟子曰:「七年之病,三年之艾,久而後知爾。」

白茯苓(去黑皮),獨活(去蘆頭),麻黃(去根節。已上各三兩),白鮮皮,白朮,芍藥,芎藭,當歸(去蘆頭),桂(去粗皮),防風(去蘆頭),杏仁(去皮、尖,只仁者,麩炒令黃色),甘草(銼炒。已上各二兩)

白話文:

將藥材研磨成細粉,用蜂蜜調和,搓成梧桐子大小的藥丸,每次服用五十粒,溫酒送服,空腹或睡前服用。

凡中風用藥,效果顯著的藥方有:

排風湯,續命湯加竹瀝等藥物,以及神精丹、茵萸酒等,再加上艾灸,無不痊癒。然而,此病症積累已久,非一日之功,需服用大劑量藥物,久服才能見效。

《唐書》記載:王太后中風,啞口無言,醫生用黃芪蒸煮數斛,用其蒸氣熏蒸她,病情才有所好轉。這類疾病便是如此。現今人們服用三五碗藥就想要見效,如此急功近利,難免會求醫心切。孟子說:「七年的病,需要三年的艾灸,久而久之才能見效。」

白茯苓(去掉黑皮),獨活(去掉蘆頭),麻黃(去掉根節,以上各三兩),白鮮皮,白朮,芍藥,芎藭,當歸(去掉蘆頭),桂皮(去掉粗皮),防風(去掉蘆頭),杏仁(去掉皮和尖,只取仁,用麩炒至黃色),甘草(切片炒,以上各二兩)

上為粗散,每服三錢,水一盞半,入生薑四片,同煎至八分,去滓溫服,不計時候。

續斷湯,治久年病風不瘥。王思和用此方一月而愈。思和名醫,寓儀真時,人少知者。後至都下,聲名籍甚,為醫官。

續斷,杜仲,肉桂,防風,甘草,牛膝,白茯苓,細辛,人參,當歸,白芍藥(各一兩),川芎,秦艽,熟乾地黃,川獨活(各三兩)

上為細末,每服二錢,水一盞,生薑三片,棗一個,同煎至七分,空心,食前,稍熱服。

勝金圓,治中風吐痰即愈。

白話文:

將藥材研磨成粗粉,每次服用三錢,用一盞半水,加入四片生薑,一起煎煮至八分,去除藥渣,溫熱服用,不限時間。

續斷湯,用於治療多年患病風而未癒的症狀。王思和使用此方一個月後痊癒。思和是有名的醫生,居住在儀真時,少有人認識他。後來他到京城,聲名大噪,擔任了醫官。

續斷、杜仲、肉桂、防風、甘草、牛膝、白茯苓、細辛、人參、當歸、白芍藥(各一兩),川芎、秦艽、熟乾地黃、川獨活(各三兩)

將藥材研磨成細粉,每次服用二錢,用一盞水,三片生薑,一個棗,一起煎煮至七分,空腹,飯前,稍微溫熱服用。

勝金圓,用於治療中風吐痰,服用後即可痊癒。

張醫博子發,授此方得省。

生蔢苛(半斤),豬牙皂角(二兩,捶碎,水一升,二味一處燒,取汁慢火熬成膏),瓜蒂末(一兩),藜蘆末(一兩),硃砂(半兩,研)

上將硃砂末一分,與三味研勻,用膏子搜和,圓如龍眼大,以余硃砂為衣,溫酒化一圓,甚者二圓,以吐為度。得吐即省,不省者不可治。

必用方論中風無吐法,引金虎碧霞為戒。且如卒暴,涎生,聲如引鋸,牙關緊急,氣閉不行,湯藥不能入,命在須臾,執以無吐法可乎。但不當用銀粉藥,恐損脾,壞人四肢爾。予每用此二方,每每有驗。

白話文:

張醫師將這個方子傳授給我,用它治療病人,效果顯著。取半斤生蔢苛,二兩豬牙皂(捶碎),加入一升水,一起熬煮,取汁以小火熬成膏狀。再取一兩瓜蒂末,一兩藜蘆末,半兩硃砂(研磨),將硃砂末的一部分與另外三味藥研磨混合,用藥膏包裹,做成龍眼大小的丸子,用剩下的硃砂粉包裹丸子外層。用溫酒化開一顆丸子,病情嚴重者可以服用兩顆,以吐出為止。若吐出則病情緩解,若不吐則無法治療。

一定要遵循方劑中關於中風無吐法的論述,引以為戒。比如病人突然發病,口涎流出,聲音嘶啞如鋸子摩擦,牙關緊閉,呼吸困難,無法服用湯藥,性命危在旦夕,難道還能堅持不吐的療法嗎?只是不能使用含有銀粉的藥物,以免傷脾,導致四肢無力。我經常使用這兩種方法,屢試不爽。

茶調散,治偏正頭風,諸藥不愈者,宜服此。

李全總領云:此天下第一頭風藥。

香白芷(二兩半,炒),川芎(一兩,銼,炒),甘草(一兩,銼,炒),川烏頭(半兩,炮,銼)

上四味,搗羅為末,每服二錢,好茶少許,薄荷三葉,沸湯調下。如暴傷風頭疼,可加蔥白二寸,細切和茶下。

芎香散,治頭風。

解防禦用此得效。

白話文:

茶調散,可以治療偏頭痛,各種藥物都治不好的,可以用這個藥方。

李全總領說:這是天下最好的治療頭風的藥方。

香白芷(二兩半,炒),川芎(一兩,切碎,炒),甘草(一兩,切碎,炒),川烏頭(半兩,炮製,切碎)

以上四味藥材,一起研磨成粉末,每次服用二錢,用少許好茶,加上薄荷三片,用沸水沖泡服用。如果因為突然受風而頭疼,可以加蔥白兩寸,切碎和茶一起服用。

芎香散,可以治療頭風。

解除防禦,用這個藥方效果很好。

川芎,大香附子(炒,去皮、毛。等分)

上為細末,空心熱酒調下二三錢,食後服。茶清調,亦得明目。又治婦人血風。

七烏圓,治風痹之疾,遍身走注,服諸藥不效。

《素問》論痹云:風寒濕三氣而合為痹。風氣盛者行痹,上下左右無留,隨所至耳。惟服此藥,不終劑而愈。亦治風濕腰痛、腳氣之疾。有風氣人大宜服此,活血駐顏,壯筋骨。

大川烏(二兩,去皮、尖),草烏(二兩,去皮、尖),赤何首烏(二兩),豬牙皂角(二兩),黑豆(半升),烏梅(五十個,捶破),天台烏藥(二兩,銼)

白話文:

將川芎與炒製去皮毛的大香附子等量研磨成細粉,空腹時用熱酒調服二三錢,飯後再服用一次。用茶水沖服也能明目。此外,這方子也能治療婦女血風。

七烏圓可以治療風痹,即全身關節疼痛,服用其他藥物無效的症狀。《素問》中提到,風寒濕三氣交合而成痹。風氣盛者則為行痹,疼痛無定所,到處遊走。服用七烏圓,藥效顯著,不需服完整劑就能痊癒。七烏圓也能治療風濕腰痛、腳氣。風氣盛的人尤其適合服用七烏圓,它能活血駐顏,壯筋骨。

七烏圓的藥方包含:大川烏二兩去皮尖,草烏二兩去皮尖,赤何首烏二兩,豬牙皂角二兩,黑豆半升,烏梅五十個捶破,天台烏藥二兩銼碎。

上用無灰酒二升、米醋二升,用砂糖瓶浸一宿。煮將干,取出。用炭火焙,碾細末,用酒醋煮薄麵糊為圓,如桐子大,每服三十丸至五十丸。病上食後,病下食前,溫酒、鹽湯下。腳氣,木瓜湯下。些小瘡瘍,數服見效。

竇朝議經進仙酒方,治大風及偏風、一切風疾,延年益壽。

牛蒡根(一斤),牛膝(一斤),秦艽(二兩),鼠黏子(二兩),枸杞子(炒,一斗),蒼朮(蒸爛,二斤),防風(二兩),蠶沙(二兩),大麻子(一升,炒,去殼,別研),桔梗(二兩),羌活(二兩)

白話文:

取無灰酒和米醋各兩升,加入砂糖瓶中浸泡一夜。煮至乾涸後取出,用炭火焙乾,研成細末。用酒醋煮成薄麵糊,搓成桐子大小的丸子,每次服用三十到五十丸。患病時,飯後服藥,患病後飯前服用,溫酒或鹽湯送服。患腳氣者,可用木瓜湯送服。對於一些小瘡瘍,服用數次即可見效。

此方名為仙酒方,可治療大風、偏風及一切風疾,延年益壽。

取牛蒡根、牛膝各一斤,秦艽、鼠黏子各二兩,枸杞子(炒)一斗,蒼朮(蒸爛)二斤,防風、蠶沙、大麻子(炒去殼,另研)各二兩,桔梗、羌活各二兩。

上為銼散,無灰酒二斗,淨瓷器內浸,密封七日開,開時不得對瓶口。日進三服,每服一大盞,溫服。常令面有酒色,甚者不過一斗。忌麵食並魚肉、動風物。

御風膏,治口眼喎斜。

向來臨安得醫家傳。有人中風,傳入陽明經而口眼喎斜者,宜用蓖麻子去殼碾細,塗在手心,以一盂子置在手心蓖麻子上,以熱水置盂中,口正則急取盂。左癱塗右手心,右癱塗左手心。口眼才正,急洗去藥。昨在鄉邑,亦常療人,妙哉。此方又治生產難者,爛研塗兩腳心。才生,便急洗去腳心藥。

白話文:

取「銼散」藥方,用無灰酒兩斗浸泡在乾淨的瓷器中,密封七天後打開,打開時不可對著瓶口。每天服用三次,每次一大盞,溫熱服用。持續服用,直到臉上呈現酒色,最多不超過一斗。忌食麵食、魚肉以及容易引起風邪的食物。

「御風膏」可以治療口眼歪斜。

這個方子是從臨安的醫家那裡流傳下來的。有人中風,風邪侵入陽明經導致口眼歪斜,可以用去殼研磨成粉末的蓖麻子塗抹在手心。在手心放一個小碗,把研磨好的蓖麻子放在碗中,然後在碗中倒入熱水,等到口歪斜矯正過來,就立刻把碗拿開。如果是左側癱瘓,就塗抹在右手心,如果是右側癱瘓,就塗抹在左手心。口眼剛矯正過來,就立刻清洗掉藥物。昨天在鄉下,我也用這個方子治療過很多人,效果很好。這個方子還可以治療難產,將藥物研磨成膏狀塗抹在雙腳心。產婦剛生產完,就立刻清洗掉腳心上的藥物。

火杴草圓,治一切風疾。

張忠定公經進。臣本府有僧智堅,年八十餘歲,顏色紅潤,行步如飛。臣怪如此,因問其由,云久服火杴草丸使然。令就其房,錄此方。臣當年修合,服食未久。臣家有老僕,年七十歲,舊患冷痛風,已數年不瘥。忽一日,厥疾痊愈。問其損,云臣付婢竊臣所服火杴草丸,與之頓覺強健。

臣不住令病僕空心服之。臣莊在山口,鎮約八十里,當令幹事,一日能往返。因知此藥大有神效。

上草於五月五日或六月六日,悉不拘多少,先於急流水中灘上淨洗,去根及土。入甑,灑紅酒或無灰酒,蒸一頓飯大,取出,於向日曬,生絹袋盛於當風處掛。一斤為末,用白硔蜜一斤和勻,搗七千下,不犯鐵器,圓梧子大,瓷合收。每服二十至三十丸,湯使干後。

白話文:

火杴草丸治風疾

火杴草丸,可以治療各種風疾。

張忠定公的記載:

臣(我)在本地有一位名叫智堅的僧人,年紀已逾八十,面色紅潤,行動敏捷。臣感到十分奇怪,便詢問他原因,他說道是長期服用火杴草丸的緣故。臣便去他住處,抄錄了這個方子。臣當年親自配製此藥,服用不久,便發現家中一位年逾七十的僕人,多年來患有寒痛風,久治不癒,突然有一天病症痊癒。詢問他原因,他說臣的婢女偷偷拿了臣服用的火杴草丸給他,服用後頓覺身體強健。

臣於是讓僕人空腹服用此藥。臣的莊園位於山口,距離鎮上約八十里,若派僕人辦事,他一天就能往返。由此可見,此藥的確有奇效。

製作方法:

五月五日或六月六日採集火杴草,數量不限。先於急流河灘上用清水清洗乾淨,去除根部及泥土。放入蒸籠,灑上紅酒或無灰酒,蒸煮時間以一頓飯的時間為準。取出後,放在太陽下曬乾,用生絹袋盛裝,掛在通風處。

將一斤火杴草研磨成粉末,加入一斤白硔蜜,充分混合,用杵搗七千下,過程中不可接觸鐵器。製成梧子大小的藥丸,用瓷器保存。

每次服用二十至三十丸,用湯送服,待湯汁完全吞服後再喝水。

虛冷,空心、鹽湯、酒下;婦人血風,艾醋湯下;渾身疼痛經年不瘥,骨碎補酒下;產後敗血不散,性命難保,姜酒下;中風手足攣,口眼喎斜,天麻酒下;腎臟下注,腰腳廣腫,行步不及,豆淋酒下;無力,顏色萎黃,飲食減少,薑湯下;賁豚、小腸氣,茴香酒下;食積、胸膈脹滿,橘皮湯下;連年久嗽,黃耆湯送下;赤白痢及水瀉,薑湯下;氣疾、攻刺,威靈仙酒下;冷勞痼疾,石斛酒送下。

白話文:

虛冷

,空腹時飲用鹽湯,酒後服用;婦人血風,以艾醋湯服用;渾身疼痛經年不癒,服用骨碎補酒;產後敗血不散,性命難保,服用薑酒;中風手足攣,口眼歪斜,服用天麻酒;腎臟下注,腰腳廣腫,行走不便,服用豆淋酒;體虛無力,面色萎黃,食慾不振,服用薑湯;賁豚、小腸氣,服用茴香酒;食積、胸膈脹滿,服用橘皮湯;連年久咳,服用黃耆湯;赤白痢及水瀉,服用薑湯;氣疾、呼吸急促,服用威靈仙酒;冷勞痼疾,服用石斛酒。

有婦人二十歲,偶食中吃驚,發搐涎塞,不省人事,牙關緊急。以白梅擦牙,次用冷水茶調常山細末二錢服下,吐出涎而省,後投局方烏沉湯而安。吐法壯實者可用。

有人忽然不省人事,身體軟弱,牙關不緊,涎不潮塞,招數醫皆言中風。投雄珠丸、星附之屬,病者轉昏。僕診其脈皆濡,氣閉隔絕,所以脈濡。受以局貨木香流氣飲,煎熟,入麝香少許,兩服而痊。

有人病頭旋。《經》云:眊為眼花,眩為眼黑。眩暈,頭旋,不省人事,皆是陽虛。又云:上虛則眩,下虛則厥。令服局方俞山人蘇子降氣湯、養正丹、來復丹、如聖餅子而安。

白話文:

一位二十歲的婦女,突然在吃飯時受到驚嚇,開始抽搐、口吐白沫,昏迷不醒,牙關緊閉。醫生用白梅擦拭她的牙齒,接著用冷水茶調和常山粉末兩錢讓她服用,她吐出白沫後便清醒過來,之後再服用烏沉湯治療,病情就穩定下來。這種治療方法適用於體質強壯的患者。

另有一個人突然昏迷,身體軟弱無力,牙關沒有緊閉,也沒有口吐白沫,許多醫生都認為他是中風。他們給他服用雄珠丸、星附丸等藥物,反而使病人更加昏迷。我診斷他的脈象,發現他的脈搏濡弱,氣息閉塞不通,所以脈象才會濡弱。我給他服用木香流氣飲,煎好後加入少許麝香,服用兩劑後便痊癒。

還有一個人患有頭暈眼花。醫書記載,眊是指眼花,眩是指眼黑。眩暈、頭旋、昏迷不醒,都是陽氣虛弱的表現。醫書又說,上半身虛弱就會眼花,下半身虛弱就會昏厥。醫生讓患者服用蘇子降氣湯、養正丹、來復丹、如聖餅子等藥物後,病情就穩定下來了。

有一室女,每經候欲行如風之狀,發搐,不省人事。診其脈,心脈浮,衝任脈沉,此因經行伏驚致此。服局方黑神散,入硃砂、燈心、麥門冬煎湯調下數日,自後經行如常,前病不作。若腹痛,加大聖散服。

有一婦人,腳趾赤腫,痛不可忍,加檳榔木瓜煎、局方香蘇飲,三服而痊。

有人每遇天陰,覺渾身重疼無力,此乃濕氣。香蘇飲與平胃散各一貼,和分四服,加木瓜煎,大有神效。治腳隱痛、行步艱辛,只平胃散加赤曲,同煎服最妙。

白話文:

  • **經候:**指月經來潮前后的時間段。
  • **伏驚:**指因驚嚇而導致的病症。
  • **衝任脈:**中醫經絡學說中的兩條重要經脈,與婦女月經、生育相關。
  • **黑神散、大聖散、香蘇飲、平胃散:**皆為古代醫方,具體組成請參考中醫典籍或相關網站。
  • **硃砂、燈心、麥門冬、檳榔、木瓜、赤曲:**皆為中藥材。

有人常覺左眼瞤動,忽然左邊口喎,食則不能收,求醫。僕診其脈,浮而澀,氣口脈遲而澀。遂授之局方香蘇飲和藿香正氣散加南木香、薑、棗同煎,次以小續命湯加天麻,磨沉香水同煎,下局中養氣丹,數服痊安。

有人四十已上歲,平日好食麵、飲酒。苦右臂不能舉。授以局方五積散加木瓜檳榔煎,又用生附子一兩,去皮、臍,南木香二錢半,㕮咀,分作三服,水二盞、生薑十大片,同煎一盞,去滓熱服,數服而安。

白話文:

第一則

有個人經常感到左眼跳動,突然左邊嘴巴歪斜,吃東西時無法閉合嘴巴,於是前來求醫。我診了他的脈象,發現脈浮而澀,呼吸、脈搏都遲緩而澀。於是開了局方香蘇飲和藿香正氣散,再加南木香、薑、棗一起煎服。接著用小續命湯,加入天麻,磨入沉香粉一起煎服,最後再服用局方養氣丹。服藥數次後就痊癒了。

第二則

有一個人,年紀已經超過四十歲,平時喜歡吃麵、喝酒。最近苦於右臂無法舉起。我開了局方五積散,加木瓜檳榔煎,又用生附子一兩去皮、臍,南木香二錢半,研磨成粉,分成三份,以兩碗水、十片生薑一起煎煮,煮成一碗後,去掉藥渣,趁熱服用。服藥數次後便好了。

有人誤服風藥多,遍身麻,吐瀉,致脈厥。一醫欲投丹藥。偶一道人乞至門,見云:此是中草烏之毒,用晉釩、青黛二味細研,用貫眾煎湯調下便省,吐瀉亦止。若中巴豆毒,芭蕉根煎湯服,極妙。

又方療中風藥毒,齏水調蛤粉尤奇。

白話文:

有人誤服過量的風寒藥物,導致全身麻痺、嘔吐腹瀉,脈象微弱。一位醫生想要用丹藥治療。恰巧一位道人來到門口,看到後說:「這是草烏藥中毒,用晉釩和青黛兩種藥材細細研磨,用貫眾煎湯調服即可缓解,嘔吐腹瀉也會停止。如果中毒的是巴豆,用芭蕉根煎湯服用,效果極佳。」

另一個治療中風藥物中毒的方子,用齏水調和蛤粉,效果特別好。