《辨脈平脈章句》~ 卷上辨脈法篇第一 (2)
卷上辨脈法篇第一 (2)
1. 第五章
此二章申明陰陽不足,此盡其變而推其極也。
脈藹藹如車蓋者,名曰陽結也。
白話文:
這兩段文字說明了陰陽的不足之症,並詳細描述了這些變化的極致情況。
脉象浓密如同車盖的,称为阳结。
藹藹者,應指寬泛,渾渾不清,而又來去怠緩,有似從容不迫也;如車蓋者,寬泛而中央略堅,按之即芤也。此陽氣上浮,結於胸中,不能下交於陰,故其脈即名陽結。《內經》曰:粗大者,陰不足陽有餘,為熱中。又曰:渾渾革革,至如湧泉,病進而危。皆此類也。所以異於革脈者,革脈浮大而強,為陰僭於上;此浮大而軟,渾渾不清,為陽壅於上,清肅之令不行也。
脈累累如循長竿者,名曰陰結也。
白話文:
「藹藹」這個詞,指的是脈象寬廣、渾濁不清,而且來去緩慢,就像從容不迫的樣子;「如車蓋」是指脈象寬廣,但中央略微堅實,按壓它會出脈。
這是因為陽氣上升,停滯在胸部,無法與陰氣交合,所以脈象稱為「陽結」。《內經》中提到:「脈象粗大,表示陰氣不足而陽氣過剩,為熱中。」又提到:「脈象渾濁不清,就像湧泉一樣,病情嚴重而危急。」這些都屬於「陽結脈」的類型。
「陽結脈」與「革脈」的不同之處在於:革脈浮大而有力,是因為陰氣上升;而陽結脈浮大而柔軟,渾濁不清,是因為陽氣壅塞在上面,清肅之氣無法通行。
累累,緊實之意;如循長竿,形斂而勁也。此陰寒大盛,結於胸中,而不得陽氣以調暢之,故其脈即名陰結。此陰結陽結皆屬氣分,與次章有形之病迥別。然寒痰凝聚,寒食停滯,亦往往見此脈,則陰結又不必專屬氣分耳。
白話文:
累累,指的是緊實的感覺;就像沿著長竿移動,形體收斂而有勁力。這種情況是陰寒之氣過於旺盛,積聚在胸中,陽氣不足以調暢,所以脈象被稱為「陰結」。「陰結」和「陽結」都屬於氣分證,與下一章的有形之病截然不同。不過,寒痰凝聚、寒食停滯等情況也常常會出現這種脈象,所以「陰結」不一定是氣分的專屬證候。
按:二十八脈中,結脈取義,其形體當以此陰結累累如循長竿為正脈。若寬泛薄弱,脈不緊實,而緩來一止,是真氣不續,為散而不為結矣。
脈瞥瞥如羹上肥者,陽氣微也。
白話文:
註釋:在二十八種脈象中,結脈的含義是,它的形狀應該是像沿著一根長竿一樣,陰脈連接成串才正確。如果脈象寬鬆無力,脈搏不緊實,而且緩慢地忽來忽止,那就說明體內的真氣不連續,這樣是屬於散脈而不是結脈。
瞥瞥,《脈經》作潎潎,拍拍浮泛,薄散之極也;微者,幾於無也。凡脈浮者為陰虛,此浮薄之極,而曰陽氣微者,言不但陰虛,陽亦不能獨存也。前謂脈浮汗出如流珠者,衛氣衰,即此義也。
脈縈縈如蜘蛛絲者,陽氣衰也。陽氣,宋以前引者多作陰氣,故知是誤寫。
白話文:
「潎潎」的意思,在《脈經》中寫作「瞥瞥」,是一種極其浮泛、薄弱的脈象;「微」的意思是微弱,幾乎感覺不到。所有浮脈都是由陰虛引起的,這種極其浮薄的脈象,卻說「陽氣微弱」,說明不僅陰虛,陽氣也無法獨自存在。前面所說的脈搏浮動,汗珠像流動的水珠一樣冒出,是衛氣衰弱的表現,就是這個意思。
陽氣,《脈經》作陰氣,是也。陰氣,即榮氣也;縈縈,指下旋繞,略有蠕動也;蛛絲,細極也。榮行脈中,榮盛則脈充,榮衰故細極也。上為脫氣,此為脫血。凡暴大失血,見此脈者,恢復極難,為其焰已熄也。
脈綿綿如瀉漆之絕者,亡其血也。
白話文:
陽氣,《脈經》中稱之為陰氣,是正確的。陰氣,就是榮氣;縈縈,指的是下旋繞動,略有蠕動。蛛絲,極細。榮氣在脈中流動,榮氣旺盛則脈搏充實,榮氣衰弱則脈搏細小。上文所說的“脫氣”,指的是脫血。凡是突然大量失血,出現這種脈搏的人,康復非常困難,因為他們的陽氣已經熄滅了。
綿綿,軟弱而怠緩不欲進之意也。徘徊指下,久而不去,而其去忽又瞥然如絕也,故曰如瀉漆之絕。《內經》曰:弊弊綽綽,其去如弦絕者死。弊弊綽綽,濡滯難進,即綿綿也。綽綽本作綿綿。此元陽將脫之象,而僅曰亡血者,推其因也。凡久病失血,滑精,及婦人半產,漏下,臨死多有此脈。
白話文:
「綿綿」是指衰弱、遲緩、不想進食的狀態。「徘徊指下」是指脈搏在手指下停留很長時間才消失,消失時非常突然,就像傾倒漆水時突然斷流。「如瀉漆之絕」就是指這個意思。《內經》中說:「脈搏濡滯難進,就像弦斷一樣,預示著死亡。」「弊弊綽綽」是指脈搏濡滯難進,即「綿綿」的表現。這個詞原本就是「綿綿」。這是元陽將要離體的徵兆,但只說「亡血」,是因為它是導致這種徵兆的根源。一般來說,久病失血、滑精,以及婦女半產、漏下,臨死前多會出現這種脈象。
蓋人有陽脫於上而絕者,羹上肥也;有陰脫於下而絕者,蜘蛛絲也。此則陰先脫於下,離根之微陽上下無所依,不與陰並脫於下,而將越於上,故泛泛於指,不能回返,陰陽分絕,至數無常,所謂蝦游怪脈者是矣。原注未暢。
白話文:
當人的陽氣脫離上焦而完全消失時,就像熱湯上方的油脂一樣浮在上層;當人的陰氣脫離下焦而完全消失時,就像蜘蛛絲一樣沉在下層。
如果陰氣先脫離下焦,將導致根部的陽氣失去依附,上下都無處著落。這種情況下,陽氣不會與陰氣一起脫離下焦,而是會向上浮動。因此,陽氣就會漂浮在手指上,無法回返。陰陽因此分離,至死時間沒有規律,這就是所謂的「蝦遊怪脈」。
原有的注釋不夠詳盡。
2. 第六章
脈來緩,時一止,復來者,名曰結。脈來數,時一止,復來者,名曰促。脈陽盛則促,陰盛則結,此皆病脈。
白話文:
脉搏来得缓慢,偶尔停一下再继续来的,叫做结脉。脉搏来得快速,偶尔停一下再继续来的,叫做促脉。阳气过盛会出现促脉,阴气过盛会出现结脉,这些都是病态的脉象。
緩對數言,即遲也,時偶也。復來,謂氣仍續來,並於後至,未嘗少一至也。代則不能自還,直少一至矣。結者,遲滯之謂也。促者,並迫之謂也。陽主噓,陰主吸,故脈來者為陽,去者為陰。原注云陰氣勝而陽不能相續,則脈來緩而時一止,是其止在吸入之後,少一呼而因以少一吸也,陽氣之鼓動者微也。
白話文:
緩:
來脈不急,時有時無。
復來:
氣息仍續而來,未曾少至一次。
代:
脈來時斷時續,少至一次。
結:
脈來遲緩滯塞。
促:
脈來急迫。
陽主噓,陰主吸:
脈來為陽,脈去為陰。
注:
當陰氣勝過陽氣,陽氣無法連續時,脈來會緩慢而時有停頓。這是因為脈停在吸氣後,少了一次呼氣,所以也少了一次吸氣,表示陽氣的鼓動微弱。
陽氣勝而陰不能相續,則脈來數而時一止,是其止在呼出之後,少一吸而因以少一呼也,陰氣之接引者微也。少一呼者,氣結於內而不出;少一吸者,氣迫於外而不入。揆斯二者,促之危於結也多矣,詎得曰陰盛為不足,陽盛為有餘,而忽之耶?
白話文:
當陽氣旺盛而陰氣無法延續時,脈搏會跳動得很快,而且會時常突然停止。仔細觀察發現,脈搏通常會在呼氣後停止,接著少吸一口氣,然後再次少呼一口氣,這是因為陰氣接引的力量很微弱。 少呼一口氣,表示氣息積聚在體內而無法排出;少吸一口氣,表示氣息受阻於外而無法吸入。從這兩種情況來看,呼氣受阻的危險性遠遠高於吸氣受阻。怎麼可以說陰盛是陰氣不足,陽盛是陽氣過剩,而忽視陰盛的危險性呢?
3. 第七章
此二章論陰陽俱盛而不和,一為至之不續,一為形之不續也。
陰陽相搏名曰動,陽動則汗出,陰動則發熱。形冷惡寒者,此三焦傷也。
白話文:
這兩段內容討論的是陰陽都過剩但不協調的情況,一種是氣到來卻不能持續,另一種是身體的機能不能延續。
陰陽相互作用叫做動,陽氣過旺就會出汗,陰氣過旺就會發燒。如果身體感覺冷並且怕冷,這是三焦受損的表現。
陰陽以二氣言,二氣俱盛而不和,則爭而相激矣,故脈為之動也。凡陰陽不足而相乘者,陰氣上入陽中,則陽不勝而惡寒,陽氣下陷陰中,則陰不勝而發熱,其脈始終微弱,不能堅博而動。今兩強相搏,陰侵於陽,則陽氣起而拒之,於是陽脈動而汗出矣。汗,陰液也,陽氣迫而外泄也。
白話文:
中醫理論中的陰陽是指兩種氣,這兩種氣都強盛但又不和諧,就會相互爭鬥激發,因此引起脈搏跳動。凡是陰陽不足而相互侵犯的,陰氣向上進入陽氣之中,陽氣就會不勝而感到惡寒;陽氣向下陷入陰氣之中,陰氣就會不勝而發熱,他們的脈搏始終微弱,不能夠強壯有力地跳動。現在兩股強大的力量相互搏鬥,陰氣侵犯陽氣,陽氣就會奮起反抗,於是陽脈跳動而出汗。汗液是陰液,是陽氣逼迫外出的結果。
陽侵於陰,則陰氣起而拒之,於是陰脈動而發熱矣。熱,陽氣也,陰氣逼而外越也。陰脈陽脈,尺寸浮沉皆是也。其汗出發熱,必先形冷惡寒者,何也?三焦者,原氣之別使,三元之氣所由上下出入之道也。傷者,抑遏其道,氣行不暢,失厥常度,此所以形冷惡寒,而陰陽之所以相搏者也。
初作此注,文甚衍長,已錄入《脈簡》矣。今撮其意為此,而原文遂不復錄云。
白話文:
當陽氣過度侵犯陰氣時,陰氣就會奮起抵抗,這時陰脈就會跳動發熱。發熱是由於陽氣過剩,陰氣被迫外洩所致。陰脈和陽脈,不論脈象浮沉大小,都能反映這種情況。
如果出汗伴隨著發熱,必定先出現肢體發冷怕冷的症狀。這是因為三焦是元氣的分佈和運行渠道,三元之氣通過三焦上下出入。受傷後,會阻礙三焦的運行,導致氣血運行不暢,失去正常的規律。所以會出現肢體發冷怕冷的症狀,而這也是陰陽相爭的表現。
經中凡言相搏者,有相爭、相逆、相激、相迫之意,又有相合、相助之意。一作薄。薄,迫也。兩者異氣,即為相爭、相迫;兩者同氣,即為相合、相助。如陰陽相搏,是陽侵入陰,陰侵入陽,彼此互相制勝,是相爭也;寒虛相搏,是虛欲外越,寒欲內斂,兩邊逼向中間,是相迫也。皆以其異氣也。
白話文:
中醫經典中提到「相搏」,既有相爭、相逆、相激、相迫的意思,也有相合、相助的意思。另一個字「薄」也表示「迫」。兩種不同的氣勢,稱為相爭、相迫;兩種相同的氣勢,稱為相合、相助。比如陰陽相搏,就是陽氣侵入陰氣,陰氣侵入陽氣,彼此互相剋制,這是相爭;寒虛相搏,就是虛弱之氣想要向外發散,寒氣想要向內收斂,兩者向中間逼迫,這是相迫。這些都是因為氣勢不同所致。
剛柔相搏、高章相搏等文,則皆同氣,謂彼既如此,而此又增之,是相合、相助也。而要之,皆不相和也。相和則合同無間,而無彼此之跡,無所見其相搏矣。
若數脈見於關上,上下無頭尾,如豆大,厥厥動搖者,名曰動也。
白話文:
「剛柔相搏」、「高章相搏」等文章,其實都是同個意思。意思是說,一方如此,而另一方又進一步,這是一種相互配合、相互幫助的關係。但總的來說,它們的性質還是不和諧的。如果它們真正和諧,那麼就會完全融合,沒有彼此的界限,也無法看到它們的相搏了。
若,假令也;關上,部中也;厥厥,堅搏也。動脈者,數而堅搏如豆,但見本關之上,上下不相通直。如寸動,則豆見於寸;關動,則豆見於關;尺動,則豆見於尺;三部俱動,則各有如豆,而不相貫,故曰無頭尾。上節言動脈之因與證,此節言動脈之形象也。舊解謂但見關部者,非。
白話文:
「若」,就是「假設」的意思。「關上」,指的是寸關尺三部中的「關」部。「厥厥」,指脈搏堅硬有力。動脈,是指動脈脈搏有力而堅硬,大小像豆子,只出現在三部中的某一部(關部),上下脈搏不相連通。如果「寸」動,豆子就會出現在寸部;如果「關」動,豆子就會出現在關部;如果「尺」動,豆子就會出現在尺部;如果三部同時動,每一部都會出現豆子般的脈象,但這些豆子並不相連,所以說「沒有頭尾」。上一節講述了動脈的成因和症狀,這一節講述了動脈的具體表現。傳統的說法認為豆子只出現在關部,這種說法是不正確的。
按:凡著書,不可有欺人之談,其筆於書者,必其所施用,所親驗者也。後人昧於關上之文,謂動脈只見關部。龐安常曲為之說,謂動於關前三分為陽,動於關後三分為陰。戴同甫極稱其得《難經》關前為陽、關後為陰之旨。吾不知此兩人者,一生臨診,曾幾見僅動關前三分,僅動關後三分之脈耶?張石頑變通其說,曰:陽動為左人迎,陰動為右氣口。又曰:每見陽虛自汗之脈,多動於寸口;陰虛發熱之脈,多動於尺中。
白話文:
註解:凡是寫書,不能有欺騙人的話,書中所記載的,必定是自己曾經運用過、親自驗證過的內容。後代的人不瞭解《難經》這本書的內容,認為動脈只會顯現在關脈的位置。龐安常曲解《難經》之說,認為動脈在關脈前三分之一處跳動為陽脈,在關脈後三分之一處跳動為陰脈。戴同甫非常稱讚龐安常理解到了《難經》「關前為陽、關後為陰」的旨意。我無法理解這兩個人一生看診時,曾幾次見過只在關脈前三分之一處跳動的脈搏,或只在關脈後三分之一處跳動的脈搏?張石頑變通了龐安常的說法,說:陽脈跳動時會出現在左寸口脈位置,陰脈跳動時會出現在右氣口脈位置。他又說:經常看到陽虛自汗的人的脈搏,大多在寸口脈位置跳動;陰虛發熱的人的脈搏,大多在尺中脈位置跳動。
是已心知舊說之非,而又未知其所以然,故屢更其說,冀有一合耳。凡脈有時見於寸,時見於關,時見於尺,時通見於三關,未有僅見於尺寸,而不得見於關,長短不診關之說,李士材已辨之矣。亦未有僅見於關,而不得見於尺寸者也。動脈如豆,圓堅而滑,獨擅部中,上下無倚。
白話文:
我已經知道以前的說法是錯的,但還不知道原因,所以反覆改變自己的說法,希望能夠找到一個合適的解釋。
所有脈象有時出現在寸口,有時出現在關脈,有時出現在尺脈,有時三關都能見到。從來沒有隻出現在寸口或尺脈,而無法在關脈出現的情況。李士材已經反駁了不診關脈的說法。
同樣地,也不可能只出現在關脈,而無法在寸口或尺脈出現。動脈像豆子一樣,圓潤堅固且滑順,獨自出現在脈部中央,上下都沒有依附。
《脈訣》曰:不往不來,不離其處。又曰:三關指下礙沉沉。可謂形容盡致矣!戴氏轉從而斥之改之,何也?《脈經》曰:左手寸口脈偏動,從寸口至關,從關至尺,三部之位處處動搖,各異不同。高鼓峰曰:動脈者,三部之脈厥厥動搖,圓疾如豆也。此言是矣!且龐氏曰:若當陽連寸動而陰靜,法當有汗;當陰連尺動而陽靜,法當發熱。
白話文:
《脈訣》說:脈搏不來也不去,不離開它所在的地方。又說:三關手指下按壓時感到遲重。可以說描述得很詳細了!但是戴氏的人反過來反駁並改動了,為什麼呢?《脈經》說:左手寸口脈偏向跳動,從寸口到關,再從關到尺,三部的部位處處動搖,各不相同。高鼓峯說:動脈就是三部的脈搏脈動搖擺,圓而快,像豆子一樣。這種說法很正確!再加上龐氏說:如果陽經連接著寸口動而陰經平靜,按照規律會出汗;如果陰經連接著尺脈動而陽經平靜,按照規律會發熱。
是龐氏未嘗不以陰陽屬尺寸。然吾不取其說者,彼以關為界,終是泥於關上,況連寸連尺,顯於上下無頭尾之義悖耶!
白話文:
龐安時總是用陰陽來解釋人體的尺寸。但我不認同他的說法,因為他以關節處作為界限,始終拘泥於關節上,而且連寸連尺,上下無頭尾之分,這顯然是違背道理的。