《皇國名醫傳》~ 前編序二
前編序二
1. 前編序二
余讀淺田識此所著名醫傳。然後知述作之果不可廢也。蓋自允恭帝訖後光明帝千有餘年。其間名醫哲匠不為不多。而其傳之愈遠而愈不衰者。唯述作之家為然焉。嘗竊考之。天朝名醫之傳。率存之於口授面命。不以撰述為屑。是故非得其人。則亦不敢輕傳焉。是自古人謹厚之風。
白話文:
我讀了淺田識這本書,才知道記錄著名醫家的事蹟是不可廢棄的。從允恭帝到光明帝的這段時期,已經過了一千多年。期間著名醫家和能工巧匠並不少,但隨著時間的流逝,名聲不衰的,只有留下著作的那些人。
我自己也曾私下研究過這件事。我國的名醫傳承,通常都是通過口授和當面指導,而不重視撰寫著述。因此,如果沒找到合適的傳人,也不敢輕易傳授。這是一種自古以來的謹慎作風。
非後人所思識也。迨其後世風澆漓。其所謂口授面命者。僅附之影響。而古人傳將日就沉沒焉。於是豪傑之士起。始有撰述之傳。如延歷中有和氣氏。大同中有菅原安部氏。貞觀元慶之際有物部氏小野氏。各以撰述著。而其書亡佚不完。逮永觀中時。則有我曩祖丹波氏出。最稱翹楚。
白話文:
這不是後人所能理解的。到了後世,風氣敗壞。所謂的口頭傳授,只是流於形式而已,而古人的傳承也逐漸衰落。於是,有豪傑之士興起,開始撰寫傳記。比如在延歷年間,有和氣氏;大同年間,有菅原安部氏;貞觀元慶年間,有物部氏小野氏。他們各自分別撰寫了著作,但這些著作都已失傳或殘缺不全。到了永觀年間,纔出現了我的先祖丹波氏。他堪稱翹楚。
所著醫心方醫略抄。全然存於今日。為醫家鴻寶。繼此有僧性全有鄰者。而性全之頓醫抄。萬安方。有鄰之福田方。悲田方諸書。亦能巋然並存。他如阪氏吉田氏祐乘坊竹田久志本諸家。皆學殖優贍。肆力撰述。於是乎子孫有所奉以世其職。後世有所准以仰其法。中世已降。
白話文:
《醫心方醫略抄》至今保存完整,是醫家的珍貴寶典。接著出現了僧人性全和有鄰,性全的《頓醫抄》、萬安方,有鄰的《福田方》、《悲田方》等書也流傳至今。其他如阪氏、吉田氏、祐乘坊、竹田久志本等家族,學識淵博,勤於撰述,讓後代子孫有所繼承,後世醫家有所依據。中世以後。
語名醫者必以此數家為圭闑。何其盛也。余因有所感焉。天下之以名家世其秩祿者何限。使其各有數十卷書傳於後。得如識此其人者表而傳之。不亦可嘉尚乎。退而自顧淺學菲材。幸承祖業。奉其遺方。守其世職。稍稍有所著述。未以足問於世。則後來之傳不傳。亦未可必。
白話文:
要成為有名的醫生,一定要把這幾家經典著作當作指導。這些著作是如此傑出。我由此有所感悟:天下有多少以名醫而世代享有官職的?假使他們各自有數十卷書傳於後世,能夠像辨識這些經典著作的人一樣,彰顯並傳承他們的思想,這不是一件值得讚賞的事嗎?我退而自省,學識淺薄,才資平庸。有幸承襲祖傳事業,奉行前人遺留下來的藥方,守住世代相傳的職務,也稍有著作問世。但我自知這些著作不足以在世人中揚名,那麼後人是否傳承我的著作,也難以確定。
而識此則以一介醫生。能好學而文。其著書裒然成帙。此外仍有數部。則後世之傳。非識此而誰歟。於是乎復恧爾以自愧焉。遂援筆書其端。
萬延元年歲次商橫涒灘孟冬之吉江戶侍醫督醫學事兼醫學教諭法眼丹波元佶識
白話文:
認識這個人才配稱為醫生。他博學多聞又有文采。寫的醫書已經編纂成冊。除此之外還有很多著作。那麼後世的傳承,如果不認識他,還能認識誰呢?因此我回過頭來反省自己,感到非常慚愧。於是動筆寫下這篇文章的開頭。