李時珍

《瀕湖炮炙法》~ 卷五·果菜米穀類 (3)

回本書目錄

卷五·果菜米穀類 (3)

1. 桃莖及白皮

〔時珍曰〕樹皮、根皮皆可,用根皮尤良。並取東行者,刮去粗皮,取白皮入藥。

白話文:

時珍說:樹皮和根皮都可以用,但根皮更好。並且選用東邊長出的,颳去粗糙的皮,留下白色的皮入藥。

2. 桃膠

〔時珍曰〕桃茂盛時,以刀割樹皮,久則膠溢出,採收,以桑灰湯浸過,曝乾用。如服食,當依本方修煉。

3. 木瓜

〔斆曰〕凡使木瓜,勿犯鐵器,以銅刀削去硬皮並子,切片曬乾,以黃牛乳汁拌蒸,從巳至未,待如膏煎,乃曬用也。

白話文:

斆說:凡是使用木瓜時,不要接觸鐵器,使用銅刀削掉硬皮和種子,切片後曬乾,用黃牛的牛奶汁拌蒸,從上午九點蒸到下午一點,等到像膏狀一樣煎好,然後曬乾就可以使用了。

〔時珍曰〕今人但切片曬乾入藥爾。按《大明會典》:宣州歲貢烏爛蟲蛀木瓜入御藥局。亦取其陳久無木氣,如栗子去木氣之義爾。

白話文:

李時珍說:現在的人只將木瓜切片曬乾後入藥。查閱《大明會典》記載:宣州每年進貢烏爛蟲蛀木瓜到御藥局。這也是取其存放已久,木頭的味道都消除了,好像栗子去除木頭味道的道理一樣。

4. 枇杷葉

〔恭曰〕凡用須火炙,以布拭去毛。不爾射入肺,令咳不已。或以粟稈作刷刷之,尤易潔淨。〔斆曰〕凡採得秤,濕葉重一兩,乾者三葉重一兩,乃為氣足,堪用。粗布拭去毛,以甘草湯洗一遍,用綿再拭乾。每一兩以酥二錢半塗上,炙過用。〔時珍曰〕治胃病以薑汁塗炙,治肺病以蜜水塗炙,乃良。

白話文:

恭曰:所有秤必須用火炙,並用布擦拭去除絨毛。不這樣做的話,射入肺部,便會持續咳嗽,無法停止,或用稻草製作刷子,來刷洗秤,這樣更輕易清潔乾淨。斆曰:測得秤,水嫩葉子的重量為一兩,乾葉三個重量為一兩,纔可以認為是氣息充足,可以使用了。用粗布擦拭去除絨毛,再用甘草湯清洗一遍,使用棉花擦拭徹底晾乾。每一兩塗上二錢五分的酥油,烘烤一下,就可以使用了。時珍曰:治療胃病用薑汁塗在秤上烘烤,治療肺病則用蜂蜜水塗在秤上烘烤,纔可以治好。

5. 橡實

〔雷曰〕霜後收採,去殼蒸之,從巳至未,銼作五片,日乾用。〔周定王曰〕取子換水,浸十五次,淘去澀味,蒸極熟食之,可以濟飢。

白話文:

雷氏說:霜後採收,去掉外殼,放入蒸籠中蒸,從早上九點蒸到下午一點,將枸杞剪成五小片,曬乾。

周定王說:用枸杞換水多次,浸泡十五次,洗掉澀味,然後蒸熟食用,可以解飢。

6. 橡實的鬥殼

〔大明曰〕入藥並宜搗細,炒焦或燒存性研用。

7. 槲若

〔頌曰〕若即葉之名也。入藥須微炙令焦。

8. 檳榔

〔斆曰〕頭圓矮毗者為榔,形尖紫紋者為檳。檳力小,榔力大。凡使用白檳及存坐穩正、心堅有錦紋者為妙。半白半黑並心虛者,不入藥用。以刀刮去底,細切之。勿令經火,恐無力。若熟使,不如不用。〔時珍曰〕近時方藥亦有以火煨焙用者,然初生白檳榔,須本境可得。

白話文:

[斆說] 果實圓圓矮矮、皮色淺黃色的檳榔,叫做榔;果實尖尖、有紫色條紋的檳榔,叫做檳。檳榔的藥力較小,榔的藥力較大。凡是使用白色的檳榔和那些存在穩固端正、心部堅實且有錦紋的檳榔比較好。一半白、一半黑的檳榔,以及心部鬆散的檳榔,不能用來做藥。用刀颳去檳榔的底部,切碎即可。不能經過火烤,否則將會失去藥力。如果將檳榔煮熟後使用,還不如不使用。[時珍說] 近年來的藥方也有使用火烤、焙烘檳榔的,但是剛長出的白檳榔,必須在當地就能取得。

若他處者,必經煮熏,安得生者耶?又檳榔生食,必以扶留藤、古賁灰為使,相合嚼之,吐去紅水一口,乃滑美不澀,下氣消食。此三物相去甚遠,為物各異,而相成相合如此,亦為異矣。俗謂「檳榔為命賴扶留」以此。古賁灰即蠣蚌灰也。賁乃蚌字之訛。瓦屋子灰亦可用。

白話文:

如果從其他地方來的檳榔,必定經過煮和燻,怎麼能生吃呢?另外,檳榔生吃,一定要用扶留藤和古賁灰作引子,同時嚼,吐出一口紅水,才滑美不澀,能下氣消食。這三樣東西相隔很遠,種類各異,卻能互相作用,互相結合到這種地步,也真是稀奇的了。民間有句俗話說:「檳榔以扶留為命。」就是這個道理。古賁灰就是牡蠣灰。賁是蚌字的訛音。瓦屋子的灰也可以用。

9. 大腹子

〔思邈曰〕鴆鳥多集檳榔樹上。凡用檳榔皮,宜先以酒洗,後以大豆汁再洗過,曬乾入灰火燒煨,切用。

白話文:

(孫思邈說)鴆鳥喜歡棲息在檳榔樹上。凡是用檳榔皮,應該先用酒清洗,然後再用大豆汁洗一遍,曬乾後用灰火慢慢烤熱,再切碎使用。