鶴沖元逸

《醫斷與斥醫斷》~ 自序

回本書目錄

自序

1. 自序

余自成童學醫。鑽研其道者。十年所於茲矣。每病其諸說冰炭。施治隔靴搔癢。乙丑之秋。遊於京師。達觀於諸老先生之所為。猶未足以解此惑也。後僑居倉街。與北奧孔澤氏相知。遂締交莫逆。膠漆以視。孔澤氏學於東洞先生。勸余執贄從學焉。蓋先生之術。一據仲景。試以奏效。

白話文:

自幼從學醫術,鑽研醫學之道已逾十年了。每每苦於各種醫論見解相差甚遠,猶如冰炭對立。治療疾病時,也常有隔靴搔癢之感。乙丑年秋,遊歷京師,拜訪了多位醫界前輩,但仍無法解開心中的疑惑。後來寄居於倉街,結識了北方名醫孔澤氏,遂結為至交,親如膠漆。孔澤氏曾向東洞先生求學,他勸我拜東洞先生為師。原來,東洞先生的醫術,皆依據仲景的理論,並驗證其療效。

其教明辨詳實。行事為先。諸空言虛論者。斥之不言。余侍帳前。得聞其說。則如冰解而炭灰。如撤靴以搔癢。前方病者惑者。一埽都盡。遂記其說。輯以為一小冊子。求正於先生。請評於諸友云。

白話文:

他的教學方法清晰詳盡,實踐是優先考量。那些只是空談理論的人,他都斥責而不願意多說。我侍奉在他帳前,有幸聆聽他的教誨。猶如冰雪消融,灰燼熄滅般明瞭。仿若脫下鞋子止癢,患者和困惑的人們的疑慮都一掃而空。於是我將他的教誨記錄下來,彙編成一本小冊子。請求老師指正,並徵求各位同仁的意見。

延享丁卯冬十月西肥鶴沖元逸書於洛西僑居。