葉志洗

《神農本草經贊》~

回本書目錄

1. 卷一 上經

2. 丹沙

味甘微寒。主身體五臟百病。養精神。安魂魄。益氣明目。殺精魅邪惡鬼。久服通神明。不老。能化為澒。生山谷。符陵上藥。首紀丹巴。凝真調氣。御魅驅邪。液孳金澒。光燦朱霞。宜家壽考。廖井澄華。

名醫曰。生符陵。魏志傳注。嵇康採御上藥。說文。丹巴。越之赤石也。李湜碑。凝真牝谷。張蠙詩。飢渴惟調氣。左傳。以御魑魅。齊民要術。以驅百邪。管子。山上有丹沙。其下有鉒金。南史傳。劉訏如天半朱霞。易林。壽考宜家。抱朴子。臨沅廖氏。世世壽考。其井水赤。掘之得丹沙數十斛。

白話文:

味道甘甜,性質微寒。主要治療身體五臟的各種疾病。能滋養精神,安定魂魄,增益氣力,使眼睛明亮。可以殺滅精怪、魅惑和邪惡鬼怪。長期服用能使人通曉神明,不會衰老,並且能化為澒(傳說中的一種美玉)。生長在山谷中,是符陵地區的上等藥材。丹巴是其首要的名稱。它能凝結真氣,調和氣息,抵禦魅惑,驅除邪祟。其液體能化生為金澒,光彩像燦爛的朱色雲霞。適合家庭使用,能使人長壽。廖家井水清澈,是個吉祥的徵兆。

名醫說:它生長在符陵地區。《魏志》的註解記載,嵇康曾採集這種上等藥材。《說文解字》說,丹巴是越地出產的紅色石頭。李湜的碑文提到,它能凝結真氣於牝谷。張蠙的詩寫道,飢餓口渴時,只要調息氣息就能緩解。《左傳》記載,它可以用來抵禦魑魅。《齊民要術》記載,它可以用來驅除各種邪祟。《管子》記載,山上有丹砂的地方,下面就有鉒金。《南史》的傳記中記載,劉訏看到像半邊天的紅色雲霞。《易林》說,能使家庭長壽安康。《抱朴子》記載,臨沅的廖氏,世代長壽,他們家的井水是紅色的,挖井挖到幾十斛的丹砂。

3. 雲母

味甘平。主身皮死肌。中風寒熱。如在車船上。除邪氣。安五臟。益子精明目。久服輕身延年。一名云珠。一名雲華。一名雲英。一名雲液。一名云沙。一名璘石。生山谷。

曉慶非云。養育如母。時維中春。升彼齊阜。五色相宣。四時更受。蘊地精收。全形不朽。

齊雩祭歌。非云曉慶。廣雅。母牧也。言育養子也。名醫曰。生太山。齊盧山。及琅琊北定山石間。二月採。抱朴子。雲母有五種。五色並具。多青者宜以春服之。多赤者宜以夏服之。多白者宜以秋服之。多黑者宜以冬服之。但有青黃二色者宜以季夏服之。晶晶純白。可以四時常服之也。巴蜀異物志。雲母一名雲精。入地萬歲不朽。

白話文:

味道甘甜平和。主要治療皮膚肌肉壞死、中風引起的寒熱病。如果暈車暈船,可以去除邪氣。能安定五臟,增益精氣,使眼睛明亮。長期服用可以使身體輕盈,延年益壽。它還有別名叫做雲珠、雲華、雲英、雲液、雲沙、璘石。生長在山谷中。

(這段文字以押韻的方式讚美雲母)並非只是早晨的雲彩,它像母親一樣養育萬物。時值仲春,當登上齊阜山時,能看見雲母的五彩光芒相互輝映,隨著四季更迭展現不同色彩。它蘊藏著大地的精華,外形完整且不會腐朽。

(這段解釋「曉慶」與「母」的關係,並補充雲母的產地)齊地舉行祭祀時會唱「雩祭歌」,這裡的「曉慶」並不是指雲。廣雅說,母有畜養的意思,意指養育子女。名醫說,雲母生長在太山、齊盧山,以及琅琊北定山石縫間。二月採摘。抱朴子說,雲母有五種,五種顏色都具備。青色多的適合春天服用,紅色多的適合夏天服用,白色多的適合秋天服用,黑色多的適合冬天服用。只有青色和黃色兩種顏色的適合在季夏服用。純淨透明白色的,可以四季經常服用。《巴蜀異物志》記載,雲母又名雲精,埋入地下經過萬年也不會腐朽。

4. 玉泉

味甘平。主五臟百病。柔筋強骨。安魂魄。長肌肉。益氣。久服耐寒暑。不飢渴。不老神仙。人臨死服五斤。死三年。色不變。一名玉朼。(初學記引云玉桃。太平御覽引同。疑當作桃)生山谷。

陽精孕璞。霏屑消堅。禁水勝火。輝山澄川。濃調榆釀。𥹋倩蔥湔。禮供齋食。白首長延。周禮注。玉是陽精之純者。吳普曰。玉泉一名玉屑。抱朴子。服之一年以上。入水不沾。入火不灼。得於闐國白玉尤善。烏米酒及地榆酒化之為水。亦可以蔥漿消之為黏。陸機賦。石韞玉而山輝。

唐書傳。鄭朗藹若瑞玉。淡如澄川。周禮。王齋則供食玉。事類賦。白玉體如白首翁。

白話文:

味道甘甜,性質平和。主要治療五臟的各種疾病,能使筋骨柔軟強健,安定魂魄,增長肌肉,補益氣力。長期服用能耐寒暑,不感到飢餓口渴,不會衰老,如同神仙一般。人在臨死前服用五斤,死後三年,容貌顏色也不會改變。又名玉朼。(《初學記》引用說為玉桃,《太平御覽》引用也相同,懷疑應當寫作桃)生長在山谷中。

陽氣精華孕育著璞玉,細微的粉屑能消磨堅硬的物體。能用禁水來克制火,光輝照耀山嶺,澄澈溪川。用濃稠的榆樹汁調製,如同用青蔥清洗般清爽。用來祭祀供奉,並在齋戒時食用,能使人長壽。周禮註解說:玉是陽氣精華中最純淨的物質。吳普說:玉泉又名玉屑。抱朴子說:服用一年以上,入水不會沾濕,入火不會燒焦。從于闐國產的白玉效果最好。用烏米酒及地榆酒將其化為水,也可以用蔥漿將其化為黏稠狀。陸機賦說:石頭蘊藏著玉,使得山嶺更加光彩。

唐書傳記載,鄭朗的氣度如同瑞玉般美好,淡泊得如同澄澈的溪流。周禮記載,君王齋戒時會食用玉。事類賦說:白玉的形狀如同白髮老翁。

5. 石鐘乳

味甘溫。主咳逆上氣。明目益精。安五臟。通百節。利九竅。下乳汁。(御覽一名留公乳)生山谷。

由剛化柔。岩脈泄乳。蒸慄侔黃。寒冰積滷。鵝管排筒。蟬紗錯縷。藥石比言。仙茅安數。

韓愈詩。泄乳交岩脈。吳普曰。黃白色空中相通。唐書傳。高季輔數上書。言得失。辭誠切至。帝賜鍾乳一劑曰。而進藥石之言。朕以藥石相報。續傳信方。千斤鍾乳。不若一斤仙茅。

白話文:

味道甘甜,性質溫和。主要可以治療咳嗽、氣逆上衝。能使視力清晰、增強精氣。安定五臟,疏通全身關節,使九竅通暢,並能促進乳汁分泌。(《御覽》記載又名為留公乳)生長在山谷中。

由堅硬轉為柔軟,岩石的脈絡中滴落出如乳汁般的物質。蒸煮後會呈現栗子般的黃色,如同寒冰凝結成的滷水。形態如鵝的管子、或像排列整齊的竹筒,也像蟬翼薄紗般交錯纏繞。與其他藥石相比,它的藥效有如仙茅般具有安定之效。

韓愈的詩說:「乳汁從岩脈中滴落。」吳普說:「鍾乳呈黃白色,內部中空相通。」《唐書》記載,高季輔多次上書,進諫朝政得失,言辭真誠懇切。皇帝賞賜他一劑鍾乳,並說:「你進諫的話語如藥石般珍貴,朕也用藥石回報你。」後來的傳說又說:「千斤鍾乳,不如一斤仙茅。」

6. 涅石

(舊作礬石。據郭璞注。山海經引作涅石。)味酸寒。主寒熱泄利。白沃陰蝕。惡創目痛。堅筋骨齒。煉餌服之。輕身不老增年。一名羽涅。生山谷。

羽涅羽澤。女床之陰。寒凝熱炙。創鉅痛深。染緇易色。煉餌調心。嗤彼椗葉。竊附高岑。

吳普曰。礬石一名羽澤。山海經。女床之山。其陰多涅石。淮南子。以涅染緇。黃庭堅曰。江南野中椗花。土人採葉燒灰。染紫為黝。不借礬而成。因易名為山礬花。

白話文:

味道酸,性質寒涼。主要治療寒熱病、腹瀉痢疾、白帶、陰部潰爛、惡瘡、眼睛疼痛。能強健筋骨牙齒。將其煉製成藥丸服用,能使身體輕盈、延緩衰老、增長壽命。又名羽涅。生長在山谷中。

羽涅的羽毛般光澤,在女床山陰面生長。寒冷時凝結,受熱則熔化。對於巨大的傷口、深層的疼痛,能使其癒合。能將黑色染上其他顏色。將其煉製成藥丸,可以調和心氣。那些椗葉(應該是椗花葉)真是可笑,只是依附在高大的山石上而已。

吳普說,礬石又名羽澤。《山海經》記載,女床山陰面盛產涅石。《淮南子》記載,用涅石染色可以染黑。黃庭堅說,江南鄉野中的椗花,當地人採集葉子燒成灰,用來染成紫色或黑色,不需要用到礬石就能完成。因此改名為山礬花。

7. 硝石

味苦寒。主五臟積熱胃張閉。滌去蓄結飲食。推陳致新。除邪氣。煉之如膏。久服輕身。(御覽引云一名芒硝)生山谷。

京山元䃤。性工浣胃。作作生芒。醰醰結味。相勸加餐。解醒既醉。養陽養陰。慧聖好治。

山海經。京山其陰。有元䃤。䃤即消異文。劉基詩。浣胃滌腸。絕去病根。史記書。作作有芒。王褒賦。醰醰而有味。古詩。上有加餐飯。詩。既醉以酒。禮。凡飲。養陽氣也。凡食。養陰氣也。淮南子。黃色主胃。慧聖而好治。

白話文:

硝石,味道苦,性寒。主要治療五臟積熱、胃部脹滿閉塞。能清除體內積聚的食物殘渣,促進新陳代謝,排除邪氣。將其煉製成膏狀,長期服用可以使身體輕盈。(《御覽》引用說,它又名芒硝)生長在山谷中。

京山的元䃤,功效在於清洗腸胃。它生長時呈芒狀,味道醇厚。可以幫助消化,增加食慾,解酒醒醉,滋養陽氣和陰氣。聖人認為它有很好的治療效果。

《山海經》記載,京山的陰面有元䃤。䃤是硝的異體字。劉基的詩中說,它能清洗腸胃,徹底去除病根。《史記》記載,它生長時呈芒狀。王褒的賦中說,它味道醇厚。古詩說,食用後能增加食慾。《詩經》說,用酒來解酒醉。禮記說,飲酒是為了滋養陽氣,吃飯是為了滋養陰氣。《淮南子》說,黃色食物主養胃。聖人認為它有很好的治療效果。

8. 朴硝

味苦寒。主百病。除寒熱邪氣。逐六腑積聚。結固留癖。能化七十二種石。煉餌服之。輕身神仙。生山谷。

如玉藏璞。鹽液附生。青分曉岫。白表流晶。剛惟柔克。機與化爭。七十二石。含虛太清。

名醫曰。生益州鹽水之陽。色青白者佳。王勃詩。山長曉岫。青白行簡。賦。流晶表異。書。高明柔克。白居易贊。但獲天機。則與化爭。鶡冠子。上及太清。

白話文:

味道苦,性寒。主要能治療各種疾病,去除身體的寒熱邪氣,驅逐六腑中積聚的病邪,以及凝結成塊的腫瘤或硬塊。它能化解七十二種結石。如果將它煉製成藥丸服用,能使身體輕盈,甚至像神仙一樣。它生長在山谷中,就像玉石藏在未琢磨的石頭裡一樣,附生在鹽液中。青色的部分在早晨的山谷中顯得清晰,白色的部分則呈現流動的光澤。以剛強的特性來克服柔弱的病邪,它的作用機理與大自然的變化規律相呼應。它能化解七十二種結石,其中蘊含著虛無卻又至清的能量。

名醫說,它生長在益州鹽水陽面,顏色青白色的品質最佳。王勃的詩中說:「山長曉岫,青白行簡。」賦中說:「流晶表異。」書中說:「高明柔克。」白居易的讚頌中說:「只要掌握它的作用機理,就能與大自然的變化規律相抗衡。」《鶡冠子》書中說:「(它的效用)上達至清的境界。」

9. 滑石

味甘寒。主身熱溲澼。女子乳難癃閉。利小便。蕩胃中積聚寒熱。益精氣。久服輕身耐飢長年。生山谷。

蕩穢滌瑕。滑為滯導。上合三焦。兩之九竅。可以樂飢。使我高蹈。白山卷山。鮮結皓耀。

宋務先疏。滌瑕盪穢。黃庭經。上合三焦道飲漿。周禮。疾醫兩之以九竅。詩。可以樂飢。左傳。使我高蹈。名醫曰。生掖北白山。或卷山。水經注。粉水皓耀鮮潔。

白話文:

味道甘甜,性質寒涼。主要治療身體發熱、小便頻數且帶有混濁的疾病。對於婦女產後乳汁難以下來和小便不暢也有療效。它能幫助利尿,清除胃中積聚的寒熱之氣。長期服用可以使身體輕盈、耐飢餓、延年益壽。這種藥材生長在山谷中。

它能清除身體的污穢和瑕疵,滑利的作用可以疏導體內阻滯。向上通達三焦,向下通利九竅。可以用來緩解飢餓感,使我能夠輕快地行走。這種藥材呈現白色,像山中捲起的浪花,潔白而光亮。

宋代務先的註解中提到,滑石的作用是清除污穢。黃庭經中說到,滑石向上通達三焦,可以像飲漿一樣滋潤身體。周禮中提到,醫生治療疾病會考慮到人體的九竅。詩經中說到,滑石可以緩解飢餓。左傳中說到,滑石使人輕快行走。名醫說,滑石生長在掖北白山或卷山。水經注說,滑石粉在水中潔白而光亮。

10. 石膽

味酸寒。主明目。目痛金創。諸癇痙。女子陰蝕痛。石淋寒熱。崩中下血。諸邪毒氣。令人有子。煉餌服之。不老。久服增壽神仙。能化鐵為銅成金銀。(御覽引作合成)一名畢石。生山谷。

質青喻膽。羌道磷磷。星中弧建。日紀庚辛。永令麋壽。宜爾麟振。仙人狡獪。變化金銀。

御覽。生羌道或句青山。禮。仲春之月。昏弧中。旦建星中。名醫曰。二月庚子辛丑日採。詩。綏我眉壽。古作麋。又麟之趾。振振公子。神仙傳。王方平曰。不喜復作如此狡獪變化也。

白話文:

石膽,味道酸且性寒。主要功效是使眼睛明亮,能治療眼睛疼痛、刀傷,以及各種癲癇抽搐,也能治療婦女陰部潰爛疼痛、結石病引起的寒熱、婦女崩漏下血,以及各種邪毒之氣。據說能使人懷孕,煉製後服用可以延緩衰老,長期服用能增壽成仙。還能將鐵轉化為銅,甚至變成金銀。

它又名畢石。生長在山谷中。

它的質地青色像膽,產於羌道的地方,呈現磷磷的光澤。採集時,要觀察星星的位置,即在弧星居中的時候,以及建星居中的時候。也要注意日子的干支,要選在庚日或辛日。服用後能使人長壽,像麒麟一樣充滿活力。傳說仙人很狡猾,能用它來變化金銀。

《御覽》記載,石膽生長在羌道或句青山。《禮記》中說,仲春之月,黃昏時弧星在正中,早晨時建星在正中,這時採集最好。名醫說,應該在二月庚子日或辛丑日採集。《詩經》說,能讓我們長壽。古時候長壽寫作「麋」,又說,麒麟的腳趾,象徵公子的興盛。神仙傳記載,王方平說,他不喜歡再做這種狡猾的變化了。