《本草便讀》~ 程序
程序
1. 程序
先生余之姻婭也。少好讀書。及長得足疾,渡江求諸名醫治療,不得瘳。而家道中落,因銳志學醫,早夕研究。自以己疾不治,欲思操技以治天下之疾,先生之心亦良苦矣。同治甲子,家君宦閩乞歸。家君亦素邃於醫,日與先生相過從,尋繹經論參酌古今,往往心為之折。歲戊子,
余以薄宦從事鄭州工次,暑雨祈寒,晨昏無間,幾成怯證。爰請假歸就先生治之,竟愈。先生出手鈔本草便讀兩冊示余,囑為訂誤。余輾轉奉讀,見其每味編作長短偶言,將所屬之性味,所入之臟腑,前後互辭,發明精當。考本草一書,向無善本可讀,即明季李士材著本草徵要一卷,
習醫者皆奉為圭臬。然其間性味臟腑亦列之於前,且語句多不純,主治或不切。學者憾之。斯編簡而要,詳而明,不特便學者之讀,且足補醫林之缺。竊欲授梓以公同好,因匆促北上,即當領憑赴滇,事遂不果。然未嘗一日忘也。丁酉冬,余奉諱里居,知此書已為同里盛君我彭刊行鄂渚,
足見有目共賞。十年宦海,素願遂償。因於讀禮之餘,謹序先生所以著此書之始末,與余所以景仰嚮慕之意。質諸我彭以廣流傳云。
光緒歲次戊戌春月姻愚侄程福海頓首拜序
白話文:
先生是我的姻親。他年輕時就喜歡讀書。長大後得了腳疾。渡江去求訪名醫治療,卻無法痊癒。加上家道中落,因此立定志向學醫,早晚勤奮研究。他因為自己的病無法治好,想要學習醫術來治療天下人的疾病。先生的用心實在良苦。
在同治甲子年,我父親在福建為官後告老還鄉,我父親也一向精通醫術,每天都和先生一起研究,探討醫學典籍,參考古今醫理,常常有所領悟。到了戊子年,我因為在外地鄭州做官,工作繁忙,加上天氣炎熱多雨,早晚奔波,幾乎得了虛弱的病症。於是請假回家,請先生替我治療,結果病很快就好了。
先生拿出手抄的本草書給我看,總共有兩冊,要我幫忙校訂錯誤。我仔細地反覆閱讀,發現他將每味藥都用長短對偶的文字編寫,說明藥的性味,歸屬的臟腑,前後互相呼應,解釋得精確妥當。考察現有的本草書籍,一直沒有好版本可以閱讀,即使是明朝李士材所著的《本草徵要》一卷,習醫者都奉為圭臬,但其中性味臟腑的記載也只是列在前面,而且語句多不夠精鍊,主治有時也不切實際,讓學者感到遺憾。先生的這部著作簡潔扼要,詳盡明白,不僅方便學者閱讀,更足以彌補醫學界的不足。我曾想把這部書付印出版,讓大家一同分享,但因為匆忙北上,又馬上要領憑到雲南赴任,這件事就耽擱了。但我從未忘記這件事。
到了丁酉年冬天,我因為要守父母的喪事在家,才知道這部書已經被同鄉盛我彭在湖北刊印了,可見這部書受到大家的肯定。我經過十年官宦生涯,終於實現了長久以來的願望。因此在讀書之餘,謹慎地寫下這篇序言,說明先生為何寫這部書的始末,以及我對先生的景仰之情,並呈給盛我彭,希望這本書能廣為流傳。
光緒戊戌年春月,姻親愚侄程福海敬拜並序。