《溫病正宗》~ 下篇·正宗輯要 (63)
下篇·正宗輯要 (63)
1. 十五、白虎湯
治陽明證汗水,渴欲飲水,脈洪大浮滑,不惡寒,反惡熱,及中暍煩熱而渴。
生石膏(一斤),知母(六兩),甘草(二兩,炙),粳米(六合)
陽明邪熱外越,故熱汗自出;熱爍胃中,故渴欲飲水;邪盛而實,故脈滑,然猶在經,故兼浮也。蓋陽明屬胃,外主肌肉,雖有大熱,而未成實,終非苦寒之味所能治。方中石膏辛寒,辛能解肌熱,寒能勝胃火,寒性沉降,辛能走外,兩擅內外之能,故以為君。知母苦潤,苦以瀉火,潤以滋燥,故以為臣。
用甘草、粳米,調和於中宮,且能土中瀉火,作甘稼穡,寒劑得之緩其寒,苦藥得之化其苦,使沉降之性,皆得留連於胃也。得二味為佐,庶大寒之品,無傷損脾胃之慮。煮湯入胃,輸脾歸肺,水精四布,而大煩大渴可除。名之曰白虎者,取西方金水之義,謂其能止熱邪之陽亢也。
白話文:
這段文字談的是「白虎湯」的使用情況與組成。主要治療因陽明經絡引起的大汗淋漓,口渴想喝水,脈象呈現洪大浮滑,不畏寒反而怕熱,以及中暑後感到煩躁且口渴的症狀。
所需藥材包括:生石膏一斤,知母六兩,炙甘草二兩,粳米六合。
陽明經絡的邪熱向外擴散,導致身體不由自主地大量出汗;邪熱侵蝕胃部,使人極度口渴想喝水;邪氣旺盛且實在,因此脈象浮滑。然而,邪氣仍處於經絡層面,所以脈象除了滑之外還會浮。陽明經絡屬於胃經,主管肌肉。即使出現高熱,但尚未形成實質病變,所以不能單靠苦寒的藥物來治療。方中的生石膏性辛寒,辛味能解除肌膚的熱,寒性則能抑制胃部的火氣。它既能深入體內,又能作用於體表,兼顧內外,所以被作為主藥。知母苦澀而滋潤,苦味可以清熱,滋潤可以舒緩乾燥,所以被作為輔助藥物。
使用炙甘草和粳米,可以調和中焦,並且能在脾胃中清熱,如同甘甜的作物,讓寒性的藥物作用溫和,苦味的藥物變得不那麼苦,使得原本沉降的藥性能夠在胃部停留更久。有了這兩種藥材的輔助,就不必擔心極寒的藥物會傷害脾胃。當湯藥進入胃部,再通過脾臟運送到肺部,水分得以均勻分佈全身,就能消除極大的煩躁和口渴。之所以命名為「白虎湯」,是取其金水相生的含義,表示它能抑制過度活躍的熱邪。
2. 十六、清涼滌暑法
治暑溫、暑熱、暑瀉、秋暑。
滑石(三錢),生甘草(八分),青蒿(一錢五分),通草(一錢),白扁豆(一錢),連翹(三錢),白茯苓(三錢),加西瓜翠衣一片,入煎。
滑石、甘草,即河間之天水散,以滌其暑熱也。恐其力之不及,故加蒿、扁、瓜衣以清暑。又恐其干犯乎心,更佐連翹以清心。夫小暑之節,在乎相火之後,大暑之令,在乎濕土之先,故先賢所謂暑不離濕也,兼用通、苓,意在滲濕耳。
白話文:
[十六、清涼消暑法]
這是用來治療夏季高溫引起的疾病,如夏季感冒、熱病、夏季腹瀉及秋季殘暑的方子。
使用滑石(約9克)、生甘草(約2.4克)、青蒿(約4.5克)、通草(約3克)、白扁豆(約3克)、連翹(約9克)、白茯苓(約9克),並加入一片西瓜翠衣一起煎煮。
滑石和甘草組合起來就是河間的天水散,主要用於清除身體因高溫引起的熱氣。但單靠這兩種藥材可能效果有限,所以加上青蒿、白扁豆和西瓜翠衣來增強清熱解暑的效果。此外,為了防止熱氣影響心臟,還加入了連翹來清心火。
小暑這個季節是在相火之後,而大暑則是在濕土之前,因此前人有「暑不離濕」的說法。因此,配方中同時使用了通草和白茯苓,目的在於幫助身體排出濕氣。
3. 十七、祛暑解毒法
治暑毒煩熱赤腫,身如針刺。
茯苓(三錢),製半夏(一錢五分),滑石(三錢),銀花(三分),參葉(六分),黃連(八分),連翹(三錢),粉草(五分),加綠豆衣(三錢),煎服。
凡暑熱成毒者,此法最宜。苓、夏偕甘,即海藏消暑方也;滑石偕甘,即河間清暑方也。更佐參葉以卻暑,黃連以清心,銀、翹、綠豆以解毒也。
白話文:
[十七、消除暑熱解毒法]
用於治療因暑熱引發的身體燥熱、皮膚紅腫,有如被針刺一般的不適感。
使用茯苓(約9克)、製半夏(約4.5克)、滑石(約9克)、銀花(約1克)、人參葉(約1.8克)、黃連(約2.4克)、連翹(約9克)、甘草粉(約1.5克),再加上綠豆殼(約9克)來煎煮服用。
對於因為高溫酷熱而導致身體中毒的情況,這種方法非常適合。茯苓和半夏搭配,就是古時候海藏所用的消暑方;滑石和甘草的組合,則是河間的清暑方。再輔以人參葉來驅除暑氣,黃連來清心火,銀花、連習和綠豆殼則有助於解毒。
4. 十八、增損胃苓法
治暑濕內襲,腹痛水瀉,小便熱赤。
蒼朮(一錢,米泔炒),厚朴(一錢),薑汁(炒),廣陳皮(一錢五分),滑石(三錢),豬苓(一錢五分),白茯苓(三錢),澤瀉(一錢五分),藿香(一錢五分),水煎溫服。
蒼、樸、陳皮以化濕,即平胃散損甘草也;二苓、澤瀉以利濕,即五苓散損桂、術也。增滑石清暑滲濕,增藿香止瀉和中。凡因暑濕而致瀉者,是法最為合拍耳。
白話文:
[十八、增減胃苓法]
治療夏季濕氣侵襲身體,導致腹痛及水樣腹瀉,小便呈現熱且偏紅的症狀。
使用以下藥材:蒼朮(約3克,用米湯炒過)、厚朴(約3克,薑汁炒過)、廣東陳皮(約4.5克)、滑石(約9克)、豬苓(約4.5克)、白茯苓(約9克)、澤瀉(約4.5克)、藿香(約4.5克)。用水煎煮後溫服。
蒼朮、厚朴、陳皮用於化解濕氣,此處未使用甘草,與平胃散相比略有調整;豬苓、澤瀉、白茯苓用於幫助排出濕氣,此處未使用肉桂和蒼朮,與五苓散相比亦有調整。添加了滑石來清解暑熱和濕氣,並加入藿香來止瀉及調和中焦。對於因暑熱和濕氣所導致的腹瀉,此療法最為適宜。
5. 十九、清暑開痰法
治中暑神昏不語,身熱汗微,氣喘等證。
黃連(一錢二分),香薷(一錢),扁豆衣(三錢),制夏(一錢五分),厚朴(一錢薑汁炒),杏仁(二錢),陳皮(一錢五分),益元散(三錢入煎),加荷葉梗七寸為引。汗多除去香薷。連、薷、扁、樸,清熱祛暑;杏仁、陳、夏,順氣開痰;益元散清暑寧心;荷葉梗透邪宣竅。
白話文:
這是治療中暑導致的神智不清、無法說話、身體發熱但汗量不多、呼吸急促等症狀的方法。
所需藥材及份量:黃連1錢2分、香薷1錢、扁豆衣3錢、製夏1錢5分、厚朴1錢(需用薑汁炒過)、杏仁2錢、陳皮1錢5分、益元散3錢(需加入煎煮)、荷葉梗7寸作為引導物。如果患者出汗較多,則可省略香薷。
其中,黃連、香薷、扁豆衣和厚朴能清熱解暑;杏仁、陳皮和製夏可以順暢氣息並開痰;益元散有清暑安神的功效;荷葉梗則能透出邪氣,宣通竅道。
6. 二十、蘇合香丸
治傳屍,骨蒸,殗殜,肺痿,疰杵,狐鬼邪祟,驚癇,中風,痰厥,心腹猝痛,昏迷僵仆,寒證氣閉,寒霍亂吐利,時氣瘴瘧,赤白暴痢,婦人瘀血,經閉,小兒驚搐,吐乳,療痃瘕疔腫。
蘇合香油(五錢),丁香(一兩),安息香(一兩),青木香(一兩),白檀香(一兩),沉香(一兩),蓽茇(一兩),香附子(一兩),訶黎勒(一兩),烏犀,角屑(一兩),硃砂(一兩),薰陸香(五錢),龍腦(五錢),麝香(七錢五分),白蜜和丸,如芡實大,每服一丸。
此方取諸香以開寒閉,與牛黃丸皆為中風門中奪門開關之將。然牛黃丸開熱阻關竅,此則開寒阻關竅。方中用犀角,為寒因寒用之嚮導,與至寶中用龍腦、桂心無異。若夫口開手撒,眼合聲鼾,自汗遺尿等虛脫證,急用參附峻補,庶或可救;若用牛黃、蘇合之藥,入口即斃矣。
白話文:
[二十、蘇合香丸]
本藥適用於治療傳染性疾病、肺部慢性消耗性疾病、肺萎縮、各種邪氣侵擾導致的疾病、驚嚇癲癇、中風、痰厥、突然心腹部劇痛、昏迷倒地、冷性病氣閉塞、冷性霍亂引起的嘔吐腹瀉、季節性疾病、瘧疾、急性腸胃炎、婦女月經不調、血塊堵塞、兒童抽搐、吐奶、以及治療肝脾腫大和疔腫。
成分包含蘇合香油(五錢)、丁香(一兩)、安息香(一兩)、青木香(一兩)、白檀香(一兩)、沉香(一兩)、蓽茇(一兩)、香附子(一兩)、訶黎勒(一兩)、烏犀角屑(一兩)、硃砂(一兩)、薰陸香(五錢)、龍腦(五錢)、麝香(七錢五分)。將這些成分與白蜜混合製成丸狀,大小約如芡實,每次服用一丸。
此配方利用各種香料來打開因寒冷導致的閉塞,與牛黃丸同為治療中風症狀的強效藥物。然而,牛黃丸適用於因熱導致的阻塞,而蘇合香丸則適用於因寒導致的阻塞。方中使用犀牛角,作為引導寒性疾病的成分,與至寶丹中使用龍腦、肉桂心的作用相似。對於口張、手腳鬆弛、眼睛閉合、聲音打鼾、自發出汗、尿失禁等虛脫症狀,應立即使用高麗參和附子進行強烈補充,或許可以挽救生命;如果使用牛黃或蘇合香丸,可能在入口後立即死亡。