《金匱玉函經二注》~ 陳序
陳序
1. 陳序
漢、張仲景醫理最精。
以傷寒一門。
為病中最要。
既為傷寒論以明治法。
復為金匱玉函經以為治雜症之矩矱。
岐伯、秦越人後一人而已。
後之注者。
以宋趙君以德衍義為最精。
國朝周揚後又為之補註於本書。
益加融貫仲景之書。
如四子六經。
而兩君之注。
則高密之訓詁。
紫陽之集義也。
康熙二十六年。
楚撫丁思孔。
梓於楚南。
迄今百四十餘年。
世鮮傳本。
吳門李君清俊。
名醫也。
白話文:
漢代張仲景的醫理最精妙。
以傷寒這一科來說,
是醫病中最重要的。
他寫了《傷寒論》來闡明治病方法,
又寫了《金匱玉函經》作為治療各種雜症的準則。
自從岐伯、秦越人之後,他是醫學界的一代宗師。
後世的注釋者中,
以宋代趙君以德的註釋最精準。
清朝周揚後來又為此書補註,
進一步融貫了仲景的著作,
如同四子六經般精妙。
而這兩位大師的注釋,
就如同高密訓詁的精確,
以及紫陽集義的深邃。
康熙二十六年,
楚撫丁思孔,
在楚南地區刊印了此書。
至今已有一百四十年餘。
世面上流傳的版本非常稀少。
吳門的李君清俊,
是一位名醫。
於古人載籍。
無所不窺。
治症神效。
即得此本。
思以公諸當世。
因為重付諸剞劂。
余之識君也。
在嘉慶丙子。
適病後左足短二寸。
不能著地。
君治之兩月而痊。
至今將二十年。
步履如少壯。
道光戊子。
余扶病重至漢上。
邀君同行。
君為人施診。
應手立愈。
為余製藥施人。
亦皆靈驗。
漢上人至今稱之。
蓋君之造詣淵微。
立心誠篤所致。
今刊此書。
猶前志也。
白話文:
在古代的書籍中,什麼都記載著。治療病症的神奇效果,只要得到這本書,就想要公開給當代的人。因此,再次將它交給刻印的人。我認識這位先生是在嘉慶丙子年,當時我生病後左腳短了兩寸,無法著地。他治療了兩個月就痊癒了。至今將近二十年,走路跟年輕時一樣。道光戊子年,我抱病重到漢上,邀請他同行,他為人診治,馬上就治好了。他為我開的藥方,給其他人服用,也都十分有效。漢上的人至今都稱讚他。這是因為他的醫術高深,而且用心真誠所致。現在出版這本書,依然是以前的志向。
昔余弟鴻慶。
亦深於醫。
與君最契。
重刊傷寒活人書。
未竟而殂。
君議為竟之。
俾與此書並行於朋友之際。
所云篤矣。
余素不習醫。
近以學道。
從事三尼。
醫世功訣。
讀金碧龍虎靈寶畢法諸書。
稍知養生之理。
因兼讀素問難經傷寒論及是書以相印證。
知醫家之要。
盡此四書之中。
君嘗謂是書醫可通仙。
並謂余因學仙而通醫理。
余謂醫與仙皆非余所及。
其理則固能言之矣。
趙君不著里籍。
白話文:
以前我的弟弟鴻慶,
醫術也十分精通。
與你最為契合。
他重刊《傷寒活人書》,
還沒完成就去世了。
你打算替他完成,
讓它和這本書一起流傳於朋友之間。
你說得很好。
我平常不學醫,
最近學習道法,
專注於三尼之術。
醫治世人功訣,
讀了《金碧龍虎靈寶畢法》等書,
略知養生之道。
因此也兼讀《素問》、《難經》、《傷寒論》以及這本書,互相印證。
明白了醫學的精要,
全都在這四本書中。
你曾經說過,這本書可以讓人通曉仙道,
還說我因為學仙而通曉醫理。
我認為醫術和仙道都不是我所能達到的,
但其中的道理我還是可以講解的。
趙君沒有固定住所。
金匱要略又云明人。
君因欲去序中宋字。
余謂舊本不宜輕改。
且其文筆醇厚。
語多非近儒明人所及。
樸學之士。
潛德隱曜。
不必以史乘失載為疑也。
若夫道家之書。
如心印經云。
上藥三品。
神與氣精。
胎息經云。
若欲長生。
神氣相注。
南華經云。
無視無聽。
抱神以靜。
神將守形。
乃可以長生。
黃庭經云。
寸田尺宅可治生。
閉子精門可長活。
皆身心性命之圭旨。
白話文:
《金匱要略》又說:「明人。」
您想要將序文中的「宋」字去掉。
我認為舊本不應該輕易修改。
而且它的文筆醇厚,
許多語言都不是近代儒生、明人所能達到的。
樸學之士,
潛藏美德,光芒隱晦,
不必因為史書上沒有記載而懷疑。
至於道家的書,
比如《心印經》說:
上藥有三品,
神與氣精。
《胎息經》說:
想要長生,
神氣相注。
《南華經》說:
無視無聽,
抱持神明以靜,
神將守護形體,
才能長生。
《黃庭經》說:
一寸田地,一尺房舍可以治生,
閉住子精之門可以長壽。
這些都是關於身心性命之道的精髓。
苟能守而行之。
風濕寒暑。
皆不能侵。
留形住世不難。
又何雜病之足慮乎。
以質李君。
知余言之不誣也。
道光癸巳八月錢塘陳文述序於吳門妙香天室
白話文:
如果能夠遵循並實踐這些原則,
風濕、寒暑等外邪,
都無法侵犯身體。
保持健康、延年益壽並非難事,
又何必憂慮各種雜症呢?
以此質詢李君,
他將明白我所言非虛。
道光癸巳年(西元1833年)八月,
錢塘人陳文述在吳門(蘇州)妙香天室寫下了這篇序言。