《重慶堂隨筆》~ 弁言
弁言
1. 弁言
王氏為鹽官望族,秉衡公始遷於杭。治家嚴肅,門無雜賓。雖身通百藝,而深自韜晦。嗣君永嘉公天性純孝,著於戚里。塚孫𨵦滄,余姊丈也,少有祖父風,尤勇於為善,而嫉惡過嚴,人皆憚之。先府君目擊其三代之為人,而心儀其賢,乃以餘四姊為𨵦滄室,時嘉慶紀元丙辰也。
白話文:
王氏是鹽官的望族,始祖秉衡公從原籍搬到了杭州。治家嚴肅,不接待雜亂的賓客。雖然王氏身通百藝,卻深藏不露。傳承下來,永嘉公天性純孝,在親戚間非常出名。他的外孫楊滄,是我姐姐的丈夫,從小就有爺爺的風範,尤其熱心於做好事,但對邪惡極度憎恨,人們都很怕他。我家先祖親眼目睹了他們三代人的為人,內心非常敬佩他們的賢能,於是把我的四姐嫁給了楊滄,那時是嘉慶年間丙辰年(1806年)。
逾年其祖古稀,其父知非,稱觴日適余姊舉一男,重闈大悅,爰名其堂曰「重慶」。然余姊舉三男皆殤,至戊辰三月五日,又舉一男。秉衡公喜曰:此兒與祖同甲子,必得籛祖之壽。因小字籛龍。即於是年著醫學《隨筆》一書,或抒心得,或採名言,皆發人所未發,洵貽厥之嘉猷也。
白話文:
多年後,他的祖父親自八十歲,父親瞭解到他並非尋常人。一天,他的姐姐生了一個男孩,祖父母十分高興,因此將其堂屋命名為「重慶」。然而,他的姐姐生的三個男孩都夭折了。到了戊辰年三月五日,他的姐姐又生了一個男孩。秉衡公很高興,說:「這個男孩和祖父同歲,一定能像祖父一樣長壽。」於是給他小名叫「籛龍」。就在這一年,他寫了《醫學隨筆》一書,或抒發自己的心得,或引用名言,都提出了別人沒有說過的想法,真是一份留給後世的寶貴遺產。
越二載,書未脫稿而公考終。永嘉公皓首居憂,孺慕猶切,輯注未竟,遂攖疾,服闋後兩載亦謝世。余姊丈讀《禮》之餘,校定遺稿,意欲授梓,詎天奪其年,以四十九歲即捐館舍,天之報施,不可問也。時籛龍年甫十四,泣而言於余曰:先人遺訓,期甥於世有所用,而曾王父於甥生之日,即著醫書一種。
白話文:
過了兩年,書還沒寫完,但考試已經結束了。永嘉公皓首守孝,孺慕之情仍然切切,輯注還沒完成,就生了病,服喪結束後兩年也去世了。我姐姐的丈夫讀完《禮》以後,校正了遺稿,打算付梓出版,但沒想到天奪其壽,四十九歲就去世了。天之報應,不可追究。當時籛龍只有十四歲,哭著對我說:先人的遺訓,希望外甥在世上有所作為,而曾祖父在我出生那天,就寫了一本醫書。
夫有用於世者莫如醫,甥敢不專心致志以究其旨哉!第義理淵微,欲埋頭十載,而以家事累吾舅可乎?余聞而作曰:汝志如是,汝父不死矣,吾敢辭耶!遂諾之。憶甥天姿穎異,幼即超群,王琴泉、王繼周兩先生皆器之,嗣遇金匏庵、謝玉田、孫鐵崖、謝金堂諸前輩,咸目為不凡。
白話文:
世上有什麼比醫生更能為人服務的職業呢?外甥我怎麼敢不專心致志研究醫學呢?但是醫學理論博大精深,我想潛心學習十年,但這會不會耽誤我舅舅的家事呢?我聽了之後回答說:你有這樣的志向,你父親就不會死去啊,我怎麼敢推辭呢?於是答應了他的請求。記得外甥你天資聰穎,從小就超越同輩,王琴泉和王繼周兩位先生都非常器重你。後來又遇見金匏庵、謝玉田、孫鐵崖、謝金堂等前輩,他們都認為你非凡人。
惟性疏邁,所遇輒奇,瞬眼十年,未展其志,而臨診頗肯用心,屢起大證,藉有聲名,可謂不負遺訓矣。奈余未老先衰,恐不能睹其造詣之所極,謹弁數言於《隨筆》,以識王氏繼述之賢,而剞劂以傳不朽,是克纘家學者之責也,甥其勉旃!
道光十年庚寅秋杪姻再侄仁和俞世貴桂庭拜手書
白話文:
但他性情豪放不羈,所遇到的奇人異事很多。轉眼間已經十年過去了,雖然他的志向還沒有實現,但他在看診方面相當用心,多次治癒了疑難雜症,因此名聲鵲起。可以說,他沒有辜負祖師的教導。可惜的是,我年紀還不大就已經身體衰弱,恐怕無法看到他最終的成就。因此,我謹在《隨筆》中寫下幾句話,以表彰王氏優秀的繼承者,並希望後人廣為流傳,讓他的醫術名垂千古。這也是繼承家學者的責任,希望他能好好努力!