日本·原昌克

《經穴匯解》~ 自序

回本書目錄

自序

1. 自序

舅氏淡園碕翁作經穴匯解上下二卷。以其季子失明。從事於針刺。故有此著也。余幼時。在武城侍膝下校之。無何季子夭。翁亦棄此書而不省也。余之東歸。從遊二三子。偶問俞穴。余素不解。針刺往往失其對於是。想往時匯解之事。乞之翁再閱。則所引僅僅三五家而已。未足以取徵於斯焉。

余乃以家藏書修補之。增為八卷。頃得堀立考。遂輸通攻諸說。頗具餘業。已脫稿。故不取其說。安井元越俞穴折衷全抄通攻採擇之不精憾多遺漏。余固淺見寡聞。引證疏脫。豈啻遂輸通攻而已哉。希後之覽者正之。

享和癸亥仲春之日

南陽原昌克撰

白話文:

我的舅舅淡園碕翁寫了《經穴匯解》上下兩卷,因為他的小兒子失明,他為了幫兒子進行針灸治療,所以寫了這本書。我小時候在武城侍奉舅舅,曾經幫忙校對這本書。沒多久,舅舅的小兒子就夭折了,舅舅也因此不再理會這本書了。我後來回到東邊,和幾個朋友一起遊玩,他們偶爾問起穴位的問題,我因為不了解,針灸時常常找不到正確的位置。這讓我想起以前校對《經穴匯解》的事情,就請舅舅再拿出來看看,結果發現他引用的資料只有三五家,不足以作為參考。

因此,我就用家裡收藏的書籍來修補這本書,把它增加到八卷。最近又得到了堀立考的著作,便把各家關於穴位的論述融會貫通,還算有所成就,已經完成了初稿,所以沒有採用他的說法。至於安井元越的《俞穴折衷全抄通攻》一書,因為選取資料不夠精確,遺漏也很多。我的學識淺薄,引用和論證也可能疏漏,何止是比不上堀立考的著作呢。希望後來看這本書的人能夠指正。

享和癸亥年仲春之日,南陽原昌克撰寫。