張宗良

《喉科指掌》~ 敘

回本書目錄

1.

夫醫之為類最繁,其為道甚難,而於咽喉一科則尤難之難者也。咽以納食,喉以納氣。納食者,為胃脘,下通於脾,從土化,納氣者,為肺脘,下通於心,從金化。金性燥,其變動為澀,澀則閉塞而不仁,故喉病謂之痹。土性濕,其變動為泥,泥則壅脹而不通,故咽病謂之腫。

白話文:

醫學的分類繁多,其學問道理是很難理解的,而咽喉一科更是其中最難的。咽喉是食物和氣體通過的通道。食物通過咽喉,進入胃脘,然後輸送至脾胃,並在脾胃中轉化為水穀精微;氣體通過咽喉,進入肺脘,然後輸送至心臟,並在心臟中轉化為氣血。金的性質是乾燥的,其變化是收斂的,收斂就會閉塞而沒有彈性,因此喉嚨疾病被稱為「痹症」。土的性質是濕潤的,其變化是黏膩的,黏膩就會腫脹而不通暢,因此咽喉疾病被稱為「腫症」。

治咽喉者,夫人能知之,而至其證之虛實寒熱,與夫治法之攻補升降,所為剖析於毫芒,折衷於疑似者,非聆音切脈、辨氣察形,鮮不以銖黍之差,成淄澠之判,即或兢兢慄慄,試探揣摩,恐不得當。顧勢急而救之以緩,傷重而扶之以輕,因循之害,其去謬戾幾何,故曰難之難者也。

白話文:

治療咽喉疾病,普通人都知道,但要論證的虛實寒熱,以及治療方法的攻補升降,需要仔細分析、權衡疑惑,如果不親自聽聞脈搏、辨別氣息、觀察形體,很難不出現細微偏差,導致完全不同的結果。即使小心翼翼地試探揣摩,也可能不得要領。況且,遇到緊急情況而用緩慢的方法救治,遇到嚴重的創傷卻採用輕微的治療,因循守舊的危害,距離糾正錯誤有多遠,所以說是難上加難啊。

吾郡留仙張先生素精醫理,其於咽喉一科,究心益深且久,采緝成方,參以己見,條例詳細,裒集成編。自神氣脈理,以及色之青紅紫白,音之高下沉浮,一一皆有註釋,瞭然指掌,較荅列眉,合諸所治之症,如燈取影,百無一失。真濟阨之慈航,拯危之寶筏。其所經驗取效,蓋不可勝紀。

白話文:

我們郡中,有一位名叫張先生,事業醫師,張先生醫術高明,特別精通於咽喉科,他潛心鑽研咽喉科多年,蒐集了許多驗方,並結合自己的見解,詳細地將這些驗方整理成書。

從神氣脈理,到各種顏色的青、紅、紫、白,以及聲音的尖、直、沉、浮,張先生都一一做了註釋,解釋得非常清楚,就像用手掌比劃一樣。各種症狀的治療方法,也都解釋得清清楚楚,就像燈照影一樣,不會有半點差錯。

張先生的醫術,真是危難中的慈航,拯救生命的寶筏,他的經驗豐富,治癒的病例不計其數。

同人咸慫恿付剞劂,俾遠近之習是道者,流傳其說,發揮其蘊,其為功於世宙也,何可涯量。是為序。

乾隆丁丑春王二月賜進士及第浙江提督學院共部左侍郎長洲彭啟豐芷庭氏拜撰

白話文:

大家都鼓勵我將這內容付印出版,讓遠近學習這門學問的人,能夠流傳這些理論,並發揚其中的精華,對於世界的貢獻,是無法估量的。因此寫下這篇序。

乾隆四十二年春天的第二個月,由被授予進士及第的浙江提督學院兼部左侍郎,長洲的彭啟豐(芷庭)恭敬撰寫。