陳葆善

《白喉條辨》~ 補義

回本書目錄

補義

1. 補義

余纂白喉條辨。自丁酉出版。迄今一紀矣。於前賢白喉諸書議論。間有未愜於心者。莫不詳加討論。斟酌妥協。以期悉合病情治法而後已。顧獨於忌表二字。尚嫌疏釋。未能盡致。心竊病之。蓋白喉為太陰肺經伏燥。苟無時邪感觸。自不宜無故表散。兆成燎原之禍。若確屬挾有時感表症者。

白話文:

我在《白喉條辨》一書中,對白喉的論述已發表了十多年了。對於前人關於白喉的論述,我儘可能地進行了詳細的討論和斟酌,務求使病情和治療方法完全符合實際情況,但是對於「忌表」這兩個字,我還是覺得解釋得不夠透徹,心裡一直耿耿於懷。白喉是太陰肺經伏燥引起的疾病,如果沒有外感邪氣的誘發,就不應該無緣無故地使用發表藥,以免造成燎原之禍。但如果確實是夾雜了外感表症,則需要先治療感冒症狀。

則解表自難容緩。如前第五條所言挾溫熱者。可加薄荷荷葉扁豆花之類。挾寒濕燥三氣者。雖麻葛前蘇香薷藿香等皆可酌用。或外感里燥並重。亦須表裡清疏。二者兼顧。但先使表邪得解。縱白髮滿喉。則施治亦自易易矣。唯不得浪用薑桂辛熱引邪入里之品耳。嘗見時醫未讀白喉忌表抉微者。

白話文:

那麼清理表面病邪顯然是不可延遲的。像前面第五條所說的夾雜著溫熱的病邪。可以加入薄荷、荷葉、扁豆花的種類。夾雜寒濕燥三種病邪。雖然麻、葛、前蘇、香薷、藿香等都可以酌情使用。或者外感因素與內在燥熱兩個因素並重。也需要表裏都宣發疏通。兼顧兩者。但首先要使表邪得到解決。縱使是滿喉嚨都是白色的分泌物。那麼施加治療手段也會變得相當容易。只有不宜隨便使用辛辣熱性的薑桂之類的藥品,以防將病邪引到身體內部。曾經見過有醫生沒有讀過《白喉忌表抉微》這本書的。

動輒表散。為禍固烈。乃有已見此書。未能洞徹原理。往往坭守忌表二字。縱有外感甚厲。開手即一味清滋。轉使外邪陷入。里燥愈甚。卒成爛喉等病。斃命者所在皆有見之。實堪痛悼。夫六淫病。邪氣從外入者。無不以解表為要務。白喉雖為太陰伏燥。法宜直從肺經清降。

白話文:

稍微有些症狀就會散表。這樣做的危害很嚴重。卻有人只看到這本書,未能透徹地理解原理。往往只固守著「忌表」兩個字。即使外感非常嚴重,一開始就一味地清滋。反而使外邪進入體內,裡部的燥熱更加嚴重。最終演變成爛喉等疾病。死於這種疾病的人到處可見,實在令人痛心。對於六淫病,邪氣從外面進入體內,一定必須要把表解掉。白喉雖然是太陰伏燥,方法也應該直接從肺經清降。

苟外感未去。輒先注意於此。且有於清降之中。再亂入苦重滋膩之品。則外邪未有不被牽率而內陷。終致清疏兩無所施。坐視殞命者。傷何如之。(僕)二少女年甫十齡。曾於某年夏月往鄰里觀劇。時值溽暑鬱蒸。(當數日前西風大作夏行秋令故有白喉症發現)加之劇場人氣醞釀。

白話文:

由於外感疾病尚未緩解,但卻首先照顧到了這方面的時候,且在清熱降火治療的過程中,又加入苦味重、滋膩的藥品,那外來的邪氣就沒有不被牽引而內陷的,最終導致清疏兩方面的治療都無法奏效,眼睜睜地看著病人死亡,教人怎能不感到悲痛呢?我治癒過兩個年齡僅十來歲的少女,曾經在某年的夏季,去鄰村看戲,時值天氣炎熱、暑氣蒸人,(早在幾天前,西風大作,夏季演變成了秋季,因此出現了白喉這種疾病),再加上劇場人氣的影響,

歸即寒熱大作。肢體如廢。腹痛餐泄。舌苔灰濁而喉間又復發白。(僕)權其輕重。理宜解暑去濕為先。蓋治白喉不外清滋之品。暑濕得解。則用藥自無牽掣矣。遂用香薷飲合正氣散加減。再入石膏鮮葦莖二味。略顧肺中之燥。

白話文:

剛回到家裡就發作嚴重的寒熱,四肢痠軟無力,肚子疼痛且反覆腹瀉,舌苔灰濁而喉嚨裡又發白。我權衡了以上症狀的輕重緩急,認為治療的順序應該先解暑去濕,因為治療白喉的方法不外乎清熱滋陰的藥品,暑氣濕氣消除後,用藥就不會受到牽制了。因此使用了香薷飲合正氣散加減,再加入石膏和鮮葦莖這兩種藥物,以稍微照顧肺中的燥熱。

(石膏為治燥火主藥其性兼能達表清裡熟讀仲聖書者自能得其旨歸故喉間一見白磈白片此味即不容緩乃時醫於冬地石斛元參等味習為故然浪用不怪視石膏反不敢輕於一試識力不真往往坐失病機殊堪太息)二劑後表解體鬯。痛止泄愈。而喉中日勢轉劇。幾至滿喉皆是。乃急轉用西洋參石膏葦莖元參杏仁枇杷葉等味。

白話文:

石膏是治療燥熱的良藥,它既能達表驅邪,又能清裡熱。熟讀《傷寒雜病論》就能領會石膏的功用。因此,如果喉嚨出現白痰、白片,就要及時使用石膏。現在的醫生習慣於在冬季使用地石斛、元參等藥物,浪費石膏,反而不敢輕易嘗試使用它。這樣做的結果往往會錯失良機,實在令人嘆息。

兩劑藥後,表面症狀解除,身體覺得舒暢。疼痛停止,腹瀉痊癒。但喉嚨裡的病情日益嚴重,幾乎整個喉嚨都充滿了白膜。於是,趕緊改用西洋參、石膏、葦莖、元參、杏仁、枇杷葉等藥物。

三劑白去八九。喉中唯覺燥痛。遂再加羚羊鮮生地二味。病遂全愈。使當初下手時疑忌香薷藿香辛燥與白喉有礙。把握不定。不以全力專去暑濕。恐遺禍有不可勝言矣。要之白喉病夾症頗夥。唯太陰伏燥獨發者。自當以清降滋潤為重。如辛散苦重。皆在所禁。前已辨之詳矣。

白話文:

服用了三次的清熱涼血湯,病情已經好了八九成,喉嚨只剩下燥痛的感覺。於是我又加了羚羊角粉和新鮮生地兩味藥,病情就完全好了。想想當初如果我因為擔心香薷和藿香的辛熱之性有礙於白喉的病情而有所疑慮,不能果斷地全力去除暑濕之邪,那麼後果將不堪設想。總之,白喉病的夾雜症很多,只有太陰伏燥獨發的,才應該以清熱滋潤為主要治療方法。至於辛溫散寒和苦寒攻下的方法,都是應該禁止使用的,前面已經說得很詳細了。

若挾六淫時感。自當濕因濕治。寒因寒治。暑熱因暑熱治。先解其表。則本症治法。自無顧慮。斷不可坭守忌表二字。使外感與伏燥。互相牽引。譬如觀奕。一著錯則全局輸矣。吾願世之治白喉者。因此意神而明之。或能與吾民同躋壽域也。故不辭繁複。復補此篇於後。

宣統元年太歲己酉十月慄盦漻甫再識於湫漻齋

白話文:

如果受到六淫時疫的感染,當然應該濕因濕治、寒因寒治、暑熱因暑熱治。先解除疾病的表證,那麼對本證的治療方法,自然不會有顧慮。決不能泥守著忌表兩個字,使外感與伏燥互相牽引。譬如觀看下棋,走錯一步棋就會輸掉全局。我希望世世代代治療白喉的人,由此意而領悟,或者能夠和我的人民同享長壽。因此不辭繁複,再補寫此篇於後。