《傷寒雜病論(宋本)》~ 傷寒雜病論原序
傷寒雜病論原序
1. 傷寒雜病論原序
論曰:余每覽越人入虢之診,望齊侯之色,未嘗不慨然嘆其才秀也。怪當今居世之士,曾不留神醫藥,精究方術,上以療君親之疾,下以救貧賤之厄,中以保身長全,以養其生。但競逐榮勢,企踵權豪,孜孜汲汲,惟名利是務;崇飾其末,忽棄其本,華其外而悴其內。皮之不存,毛將安附焉?卒然遭邪風之氣,嬰非常之疾,患及禍至,而方震慄。
降志屈節,欽望巫祝,告窮歸天,束手受敗。齎百年之壽命,持至貴之重器,委付凡醫,恣其所措。咄嗟嗚呼!厥身已斃,神明消滅,變為異物,幽潛重泉,徒為啼泣。痛夫!舉世昏迷,莫能覺悟,不惜其命,若是輕生,彼何榮勢之云哉?而進不能愛人知人,退不能愛身知已,遇災值禍,身居厄地;矇矇昧昧,蠢若游魂。哀乎!趨世之士,馳競浮華,不固根本,忘軀徇物,危若冰谷,至於是也!
余宗族素多,向餘二百。建安紀年以來,猶未十稔,其死亡者,三分有二,傷寒十居其七。感往昔之淪喪,傷橫夭之莫救,乃勤求古訓,博采眾方,撰用《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》,并平脈辨證,為《傷寒雜病論》合十六卷,雖未能盡愈諸病,庶可以見病知源,若能尋余所集,思過半矣。
夫天布五行,以運萬類;人稟五常,以有五臟。經絡府俞,陰陽會通;玄冥幽微,變化難極。自非才高識妙,豈能探其理致哉!上古有神農、黃帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文,中世有長桑、扁鵲,漢有公乘陽慶及倉公。下此以往,未之聞也。
觀今之醫,不念思求經旨,以演其所知;各承家技,終始順舊。省疾問病,務在口給;相對斯須,便處湯藥。按寸不及尺,握手不及足;人迎、趺陽,三部不參;動數發息,不滿五十。短期未知決診,九候曾無彷彿。明堂闕庭,盡不見察,所謂窺管而已。夫能視死別生,實為難矣!
孔子云:生而知之者上,學則亞之。多聞博識,知之次也。余素尚方術,請事斯語。
漢 長沙守南陽張機著
白話文:
我常常讀到扁鵲為虢國太子看病,以及望診齊桓公的故事,總是不禁感嘆他們醫術的高明。奇怪的是,現在身處世俗的士人,竟然不把心思放在醫藥上,不深入研究醫術,上不能醫治君主和父母的疾病,下不能救助貧困百姓的困厄,中間不能保養自身,以求長生。只是一味地追逐榮華和權勢,汲汲營營,只以名利為目標;注重表面的裝飾,卻忽略了根本,外表華麗,內心卻枯萎。皮都不存在了,毛又依附在哪裡呢?一旦突然遭受外邪的侵襲,患上不尋常的疾病,災禍降臨時,才感到恐懼。
於是就降低身份,屈身求助於巫師,最終只能向上天求告,束手無策地接受失敗。懷抱著百年壽命,擁有珍貴的生命,卻把它託付給平庸的醫生,任憑他們隨意處置。唉!可悲啊!身體已經死亡,精神也消散了,變成了異物,沉淪到陰暗的泉水之下,只留下後人徒然哭泣。可悲啊!世人如此昏迷,不能覺醒,不珍惜生命,如此輕賤自身,他們所追求的榮華富貴又有什麼意義呢?進不能愛人,不能了解別人,退不能愛護自身,不能認識自己,遇到災禍,身處困境;迷迷糊糊,就像游魂一樣。可悲啊!那些追逐世俗的人,競相追求虛浮的繁華,不鞏固根本,忘記自身而追逐外物,危險就像身處冰谷一樣,竟然到了如此地步!
我的宗族人很多,以前有二百多人。自從建安年間以來,還不到十年,其中死亡的人,就佔了三分之二,其中患傷寒而死的又佔了十分之七。感慨以往的淪喪,悲傷橫死的人無法救治,於是勤奮地研究古代的教誨,廣泛採集各家醫方,選用《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》等書籍,並結合脈診和辨證論治的方法,編撰成《傷寒雜病論》,共十六卷。雖然不能完全治癒所有疾病,但或許可以讓人們看到疾病的根源,如果能按照我所編纂的書來思考,就已經成功了一半了。
天佈五行,運行萬物;人禀五常,而有五臟。經絡、府俞,陰陽會通;玄妙深奧,變化無窮。如果不是天資聰穎,才識高超,又怎麼能探究其中的道理呢?上古時代有神農、黃帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文,中古時代有長桑、扁鵲,漢朝有公乘陽慶和倉公。這些人之後,就沒有聽說過有這樣高明的醫生了。
看看現在的醫生,不思考研究醫學經典的宗旨,以此來發展自己的醫術;只是繼承家傳的技術,從頭到尾都遵循舊有的方法。看病問診時,只在口頭上說說;面對病人一小會兒,就開出藥方。切脈時只按寸口,不按尺脈,握手時不握腳;人迎、趺陽這三部脈象不一起參看;診脈時計算呼吸次數,不到五十次就結束。在短時間內無法做出正確的判斷,對脈象沒有一個大概的了解。明堂、闕庭這些部位,也完全不觀察,這就如同用管子看天一樣,所見極為有限。如果能觀察到生死區別,那真是太難了!
孔子說:「生來就懂得道理的人是最高明的,通過學習而懂得道理的人次之,廣泛學習,知識淵博的人,就更次一等了。」我一向崇尚醫術,希望能做到孔子所說的話。
漢朝長沙太守南陽人張機著