肖曉亭

《瘋門全書》~ 序二

回本書目錄

序二

1. 序二

鈐陽劉全石先生。博雅士也。亦端愨人也。自棄去舉子業。究心於天文地理。醫卜星數。特見精妙。垂老時在舍親歐陽質中昆季家。得挹其道範。數相把晤。忘年結契。並其家嗣東昌君。亦得間與道款。往時與廬陵廩膳生蕭君曉亭先生相友善。曉亭邃於醫。於治癘一門。尤屬專家。

白話文:

貴陽的劉全石先生,是一位博學雅士,也是一位端莊謹慎的人。他放棄了舉業,專心鑽研天文地理,醫藥卜筮星象之術,都極其精妙。老年的時候,住在親戚歐陽質中昆季家。由此吸取道德規範,多次相與相談,忘卻年齡差異,締結盟約。及他的後代東昌君,也時常得到與他交道學習規範和禮儀的機會。過去與廬陵廩膳生蕭君曉亭先生友善相處。曉亭精通醫術,在治療瘧疾方面,尤為專家。

癘門本少傳書。亦乏良方。乃遵仲景六經之法。苦心冥索。三易寒暑。分列綱目。詳加註釋。成書二卷。名曰癘疾輯要。癘疾備要。以之治癘。百不失一。嘗言全活不下數百人。欲刻行世。未遂厥志。以其書托全石先生梓行。以先生敦氣誼。重然諾。謂能不負所托。後先生商諸家孝廉春臺君。

白話文:

《癘門》一書本是很少人傳授的書籍,也沒有什麼好的醫方。我就遵循仲景六經辨證的法則,用心冥思,苦苦探尋。經過三年寒暑的努力,分門別類,詳細註釋。寫成了兩卷書,命名為《癘疾輯要》、《癘疾備要》。用這本書來治療瘟疫,十個病人治好九個,從不失手。我曾經說過,我憑這本書治好的病人不下數百人。我本想把它付梓刊行,可還沒來得及實現這個願望。後來我把這本書交給全石先生刻版印刷。因為全石先生為人重信用,講義氣,我相信他能不負所託。後來,全石先生又和他的表弟、孝廉春臺君商量了一下。

春臺偕同志慫恿就梓。未及付剞劂。而先生捐館舍矣。春臺亦頻歲留滯京邸。此舉遂不果。今歲之暮春。東昌君已將是編授諸梓人。因丐一言以識顛末。行見書成。不脛而走天下。天下之染是疾者。立起沉疴。何厚幸也。東昌君可謂克廣德心。能成父志矣。全石先生真可謂有子。

白話文:

春臺與志同道合的人一起鼓勵將書稿付梓。還沒付梓,先生就去世了。春臺也經常在京城市滯留多年,因此這件事就沒有實現。今年暮春,東昌君已把這部書稿交給印刷工人。因此,我寫了幾句話,用來認識事情的經過。可以看到書本寫成後,不需要腳,就可以走遍天下。天下感染了這種疾病的人,都會起來治療沉重的疾病。這多麼幸運啊!東昌君可以說是發揚了先生的德心,能繼承父親的志向啊!全石先生真可以說是有兒子了。

並幸能不負死友矣。事之成廢有時。殆亦有數存乎其間。信夫。

道光十六年暮春月宜陽曉村袁壯輿謹識