《瘋門全書》~ 序五
序五
1. 序五
余自幼愛治岐黃術。謂醫雖小道,有裨於人己,讀書人所宜旁及。顧不登門,不索謝,據六經之法而治之。求方者,日益眾。嗣以有妨舉業,乃力辭而置之矣。惟治癘則尤汲汲不遑,常恐其不我遇。夫癘疾也,得之者,父子離散,夫妻暌違,戚友避之,行道叱之。非若他疾,只傷一人。
癘實傳染常多,或傷鄰友,或傷一家。至於無與為婚而絕嗣者,不少。張子云:「疲癃殘疾,皆吾兄弟之顛連而無告者也。」不其然乎?顧治是疾,古今既少專書,方亦寥寥。而庸輩偶得一二方,私為秘本,挾此以索重資。及叩以病源藥性,茫然不知其故。精醫之士,又或畏其穢汙而不經心。
或目為正報而托於緣定,使抱是病者,有病無藥,致自縊投水死者,往往有之。余甚憫焉。究心多年,治不下數百餘人。爰著此編,舉其綱,張其目,條分縷晰,三易寒暑,頗費苦心。閱是編者,豈惟可以治癘?亦於分經治病之道,可得其概矣。有心者廣而行之,亦吾輩隨地利人之一端也歟。
嘉慶元年孟夏月初九日曉亭主人書
白話文:
我從小就喜歡研究中醫。認為醫術雖然是小道,但對自己和他人都有幫助,是讀書人應該涉獵的。我沒有到處掛牌看診,也不索取酬勞,只是根據六經的原理來治療疾病。前來求診的人,越來越多。後來因為影響到我準備科舉考試,我才推辭不再行醫。唯獨對於治療癘病,我特別積極迫切,常常擔心無法遇到這樣的病人。
癘病這種疾病,一旦染上,會導致父子離散,夫妻分離,親友避開,連路上遇到的人都會斥責。不像其他疾病,只會傷害一個人。癘病傳染性高,常常會傳染給鄰居朋友,甚至整個家庭。導致無法結婚,而斷絕後代的,不在少數。張子說:「那些殘疾、肢體不全的人,都是我們的兄弟,他們遭遇不幸而無人訴說。」說的難道不是這樣嗎?然而治療這種疾病,從古至今都很少有專門的書籍,藥方也寥寥無幾。那些庸醫,偶然得到一兩個藥方,就私自當成秘本,藉此索取高額費用。問他們病源和藥性,卻一無所知。醫術精湛的醫生,又因為害怕癘病的污穢而不放在心上。有些人甚至認為這是天譴報應,將其歸咎於命運安排,導致患病的人,有病卻沒有藥醫,最終自縊投河而死的人,屢見不鮮。我對此感到非常悲痛。經過多年潛心研究,治療過不下數百人。因此我撰寫了這本書,列出綱領,展開細目,條分縷析,歷經三年寒暑,費盡苦心。閱讀這本書的人,難道只可以治療癘病嗎?也可以從中了解中醫辨證論治的概貌。有心的人廣為推廣,也是我們隨時隨地幫助他人的一種方式吧。
嘉慶元年孟夏月初九日曉亭主人書